File manager - Edit - /home/u478019808/domains/nmxcev.xyz/public_html/wp-content/plugins/sureforms/languages/sureforms-es_ES.po
Back
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: gpt-po v1.1.1\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-13T16:34:28+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-13T16:34:28+00:00\n" "Language: \n" #. Plugin Name of the plugin #. Author of the plugin #: sureforms.php #: admin/admin.php:167 #: admin/admin.php:168 #: inc/gutenberg-hooks.php:107 #: inc/nps-notice.php:108 #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:66 #: inc/page-builders/bricks/service-provider.php:55 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:93 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:143 #: inc/page-builders/elementor/service-provider.php:72 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "SureForms" msgstr "SureForms" #. Plugin URI of the plugin #: sureforms.php msgid "https://sureforms.com" msgstr "" #. Description of the plugin #: sureforms.php msgid "A simple yet powerful way to create modern forms for your website." msgstr "Una forma simple pero poderosa de crear formularios modernos para tu sitio web." #. Author URI of the plugin #: sureforms.php msgid "https://sureforms.com/" msgstr "" #: admin/admin.php:180 #: admin/admin.php:181 msgid "Dashboard" msgstr "Tablero" #: admin/admin.php:198 #: admin/admin.php:199 #: admin/admin.php:316 msgid "Settings" msgstr "Configuraciones" #: admin/admin.php:243 #: admin/admin.php:244 #: inc/post-types.php:129 msgid "New Form" msgstr "Nuevo formulario" #: admin/admin.php:252 #: admin/admin.php:253 #: admin/admin.php:289 #: inc/global-settings/email-summary.php:107 #: inc/post-types.php:881 #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "Entries" msgstr "Entradas" #. Translators: Post Title. #: admin/admin.php:396 msgid "Edit %1$s" msgstr "Editar %1$s" #: admin/admin.php:764 #: api/block-patterns.php:110 #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:45 #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:81 #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:145 #: inc/background-process.php:101 #: inc/create-new-form.php:126 #: inc/export.php:62 #: inc/export.php:127 #: inc/form-submit.php:200 #: inc/form-submit.php:838 #: inc/forms-data.php:87 #: inc/global-settings/global-settings.php:86 #: inc/global-settings/global-settings.php:294 #: inc/rest-api.php:92 msgid "Nonce verification failed." msgstr "La verificación del nonce falló." #: admin/admin.php:773 msgid "You cannot view this entry because it is in trash." msgstr "No puedes ver esta entrada porque está en la papelera." #. translators: %1$s: Opening anchor tag with URL, %2$s: Closing anchor tag, %3$s: SureForms Pro Plugin Name. #: admin/admin.php:818 msgid "Please %1$sactivate%2$s your copy of %3$s to get new features, access support, receive update notifications, and more." msgstr "Por favor, %1$sactiva%2$s tu copia de %3$s para obtener nuevas funciones, acceder al soporte, recibir notificaciones de actualizaciones y más." #. translators: %1$s: SureForms version, %2$s: SureForms Pro Plugin Name, %3$s: SureForms Pro Version, %4$s: Anchor tag open, %5$s: Closing anchor tag. #: admin/admin.php:828 msgid "SureForms %1$s requires minimum %2$s %3$s to work properly. Please update to the latest version from %4$shere%5$s." msgstr "SureForms %1$s requiere un mínimo de %2$s %3$s para funcionar correctamente. Por favor, actualice a la última versión desde %4$saquí%5$s." #: admin/views/entries-list-table.php:92 #: admin/views/entries-list-table.php:497 msgid "ID" msgstr "ID" #: admin/views/entries-list-table.php:93 #: inc/global-settings/email-summary.php:106 msgid "Form Name" msgstr "Nombre del formulario" #: admin/views/entries-list-table.php:94 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Status" msgstr "Estado" #: admin/views/entries-list-table.php:95 msgid "First Field" msgstr "Primer Campo" #: admin/views/entries-list-table.php:96 msgid "Submitted On" msgstr "Enviado el" #: admin/views/entries-list-table.php:122 msgid "Move to Trash" msgstr "Mover a la papelera" #: admin/views/entries-list-table.php:123 msgid "Mark as Read" msgstr "Marcar como leído" #: admin/views/entries-list-table.php:124 #: admin/views/single-entry.php:313 msgid "Mark as Unread" msgstr "Marcar como no leído" #: admin/views/entries-list-table.php:125 #: inc/post-types.php:206 #: inc/post-types.php:233 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: admin/views/entries-list-table.php:141 msgid "No entries found." msgstr "No se encontraron entradas." #: admin/views/entries-list-table.php:254 #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: admin/views/entries-list-table.php:386 msgid "Entries export failed. You have file permission issue. Temporary directory is not writable." msgstr "La exportación de entradas falló. Tienes un problema de permisos de archivo. El directorio temporal no es escribible." #: admin/views/entries-list-table.php:404 msgid "Entries export failed. Your server does not support the ZipArchive library." msgstr "La exportación de entradas falló. Su servidor no admite la biblioteca ZipArchive." #: admin/views/entries-list-table.php:426 msgid "Entries export failed. Unable to create the ZIP file." msgstr "La exportación de entradas falló. No se pudo crear el archivo ZIP." #: admin/views/entries-list-table.php:568 msgid "Entries export failed." msgstr "La exportación de entradas falló." #: admin/views/entries-list-table.php:583 msgid "Entries export failed. Problem occured while closing the ZIP file." msgstr "La exportación de entradas falló. Ocurrió un problema al cerrar el archivo ZIP." #. translators: %1$d refers to the number of entries, %2$s refers to the status (read or unread). #: admin/views/entries-list-table.php:659 msgid "%1$d entry was successfully marked as %2$s." msgid_plural "%1$d entries were successfully marked as %2$s." msgstr[0] "%1$d entrada fue marcada exitosamente como %2$s." msgstr[1] "" #. translators: %1$d refers to the number of entries, %2$s refers to the action (trash). #: admin/views/entries-list-table.php:663 msgid "%1$d entry was successfully moved to trash." msgid_plural "%1$d entries were successfully moved to trash." msgstr[0] "%1$d entrada fue movida exitosamente a la papelera." msgstr[1] "" #. translators: %1$d refers to the number of entries, %2$s refers to the action (restore). #: admin/views/entries-list-table.php:667 msgid "%1$d entry was successfully restored." msgid_plural "%1$d entries were successfully restored." msgstr[0] "%1$d entrada fue restaurada con éxito." msgstr[1] "" #. translators: %1$d refers to the number of entries, %2$s refers to the action (delete). #: admin/views/entries-list-table.php:671 msgid "%1$d entry was permanently deleted." msgid_plural "%1$d entries were permanently deleted." msgstr[0] "%1$d entrada fue eliminada permanentemente." msgstr[1] "" #: admin/views/entries-list-table.php:801 msgid "Entry #" msgstr "Entrada n.º" #. translators: %1$s is the word "form", %2$d is the form ID. #: admin/views/entries-list-table.php:817 #: admin/views/entries-list-table.php:1108 #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:96 #: assets/build/dashboard.js:2 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form" msgstr "Formulario" #: admin/views/entries-list-table.php:833 msgid "Read" msgstr "Leer" #: admin/views/entries-list-table.php:836 #: admin/views/entries-list-table.php:1195 msgid "Unread" msgstr "No leído" #: admin/views/entries-list-table.php:839 #: admin/views/entries-list-table.php:943 #: admin/views/entries-list-table.php:1206 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2916 msgid "Trash" msgstr "Basura" #: admin/views/entries-list-table.php:903 msgid "Published" msgstr "Publicado" #: admin/views/entries-list-table.php:942 #: inc/email/email-template.php:157 #: inc/email/email-template.php:163 #: inc/smart-tags.php:338 #: inc/smart-tags.php:344 msgid "View" msgstr "Ver" #: admin/views/entries-list-table.php:976 #: admin/views/entries-list-table.php:1401 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: admin/views/entries-list-table.php:977 #: admin/views/entries-list-table.php:1402 msgid "Delete Permanently" msgstr "Eliminar permanentemente" #: admin/views/entries-list-table.php:1011 msgid "Clear Filter" msgstr "Limpiar filtro" #: admin/views/entries-list-table.php:1106 msgid "All Form Entries" msgstr "Todas las entradas del formulario" #: admin/views/entries-list-table.php:1136 msgid "All Dates" msgstr "Todas las fechas" #: admin/views/entries-list-table.php:1188 msgid "All" msgstr "Todo" #. Translators: %d is the form ID. #: admin/views/single-entry.php:69 msgid "SureForms Form #%d" msgstr "Formulario SureForms #%d" #: admin/views/single-entry.php:272 msgid "Submission Info" msgstr "Información de la presentación" #: admin/views/single-entry.php:279 msgid "Entry:" msgstr "Entrada:" #: admin/views/single-entry.php:283 msgid "Form Name:" msgstr "Nombre del formulario:" #: admin/views/single-entry.php:288 msgid "User IP:" msgstr "IP del usuario:" #: admin/views/single-entry.php:293 msgid "Browser:" msgstr "Navegador:" #: admin/views/single-entry.php:297 msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" #: admin/views/single-entry.php:302 msgid "User:" msgstr "Usuario:" #: admin/views/single-entry.php:307 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: admin/views/single-entry.php:318 msgid "Submitted On:" msgstr "Enviado el:" #: admin/views/single-entry.php:341 msgid "Form Data" msgstr "Datos del formulario" #: admin/views/single-entry.php:356 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Fields" msgstr "Campos" #: admin/views/single-entry.php:357 msgid "Values" msgstr "Valores" #: admin/views/single-entry.php:433 #: modules/gutenberg/classes/class-spec-block-config.php:562 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5470 #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks-placeholder.js:11 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: admin/views/single-entry.php:446 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: admin/views/single-entry.php:484 msgid "Entry Logs" msgstr "Registros de entrada" #: admin/views/single-entry.php:508 msgid "No logs found for this entry." msgstr "No se encontraron registros para esta entrada." #: api/block-patterns.php:91 msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered form patterns." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para ver los patrones de formularios registrados." #: api/block-patterns.php:187 msgid "The pattern name." msgstr "El nombre del patrón." #: api/block-patterns.php:193 msgid "The pattern title, in human readable format." msgstr "El título del patrón, en un formato legible para humanos." #: api/block-patterns.php:199 msgid "The pattern basic description" msgstr "La descripción básica del patrón" #: api/block-patterns.php:205 msgid "The pattern detailed description." msgstr "La descripción detallada del patrón." #: api/block-patterns.php:211 msgid "The pattern viewport width for inserter preview." msgstr "El ancho del visor del patrón para la vista previa del insertador." #: api/block-patterns.php:217 msgid "Block types that the pattern is intended to be used with." msgstr "Tipos de bloques con los que se pretende usar el patrón." #: api/block-patterns.php:223 msgid "The pattern category slugs." msgstr "Los identificadores de categoría de patrones." #: api/block-patterns.php:229 msgid "The pattern template category." msgstr "La categoría de plantilla de patrón." #: api/block-patterns.php:235 msgid "The pattern post metas." msgstr "El patrón publica metadatos." #: api/block-patterns.php:241 msgid "The pattern slug." msgstr "El patrón slug." #: api/block-patterns.php:247 msgid "The pattern template id." msgstr "El id de la plantilla de patrón." #: api/block-patterns.php:253 msgid "Wether pattern is pro or not." msgstr "" #: api/block-patterns.php:259 msgid "The pattern keywords." msgstr "Las palabras clave del patrón." #: api/block-patterns.php:265 msgid "The pattern content." msgstr "El contenido del patrón." #: api/block-patterns.php:271 msgid "Determines whether the pattern is visible in inserter." msgstr "Determina si el patrón es visible en el insertador." #: inc/admin-ajax.php:78 msgid "No plugin specified" msgstr "No se especificó ningún complemento" #: inc/admin-ajax.php:99 msgid "Plugin Successfully Activated" msgstr "Plugin activado con éxito" #: inc/admin-ajax.php:137 msgid "Activating..." msgstr "Activando..." #: inc/admin-ajax.php:138 msgid "Activated" msgstr "Activado" #: inc/admin-ajax.php:139 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Activate" msgstr "Activar" #: inc/admin-ajax.php:141 msgid "Installing..." msgstr "Instalando..." #: inc/admin-ajax.php:142 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: inc/admin-ajax.php:166 msgid "Connect SureForms to hundreds of apps, CRMs and tools such as Slack, Mailchimp, etc." msgstr "Conecta SureForms a cientos de aplicaciones, CRM y herramientas como Slack, Mailchimp, etc." #: inc/admin-ajax.php:218 msgid "You do not have permission to access this page." msgstr "No tienes permiso para acceder a esta página." #: inc/admin-ajax.php:222 msgid "Invalid nonce." msgstr "Nonce no válido." #: inc/admin-ajax.php:226 msgid "Form ID is required." msgstr "Se requiere el ID del formulario." #: inc/admin-ajax.php:242 #: inc/form-submit.php:850 msgid "Invalid form ID." msgstr "ID de formulario no válido." #. Translators: %s: Form ID. #: inc/admin-ajax.php:246 msgid "SureForms id: %s" msgstr "SureForms id: %s" #: inc/admin-ajax.php:256 msgid "Form Submitted" msgstr "Formulario enviado" #: inc/admin-ajax.php:258 msgid "Runs when a form is submitted" msgstr "Se ejecuta cuando se envía un formulario" #: inc/admin-ajax.php:350 #: inc/admin-ajax.php:379 msgid "Sample data" msgstr "Datos de muestra" #: inc/admin-ajax.php:354 msgid "Sample input data" msgstr "Datos de entrada de muestra" #: inc/admin-ajax.php:356 msgid "Sample textarea data" msgstr "Datos de muestra del área de texto" #: inc/admin-ajax.php:361 #: inc/admin-ajax.php:362 msgid "Address data" msgstr "Datos de dirección" #: inc/admin-ajax.php:363 msgid "Selected dropdown option" msgstr "Opción seleccionada del menú desplegable" #: inc/admin-ajax.php:364 msgid "Selected Multichoice option" msgstr "Opción de selección múltiple seleccionada" #: inc/admin-ajax.php:365 msgid "Selected radio option" msgstr "Opción de radio seleccionada" #: inc/admin-ajax.php:366 #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: inc/lib/nps-survey/dist/main.js:1 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: inc/admin-ajax.php:369 msgid "Hidden Value" msgstr "Valor Oculto" #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:62 msgid "Failed to encode the token data." msgstr "Error al codificar los datos del token." #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:88 msgid "Error processing Access Key." msgstr "Error al procesar la clave de acceso." #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:103 msgid "No access key provided." msgstr "No se proporcionó clave de acceso." #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:133 msgid "Failed to decrypt the access key." msgstr "Error al descifrar la clave de acceso." #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:140 msgid "Failed to json decode the decrypted data." msgstr "Error al decodificar el JSON de los datos descifrados." #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:150 msgid "No user email found in the decrypted data." msgstr "No se encontró correo electrónico de usuario en los datos descifrados." #: inc/ai-form-builder/ai-form-builder.php:38 msgid "The message array was not supplied" msgstr "El arreglo de mensajes no fue proporcionado" #: inc/ai-form-builder/ai-form-builder.php:68 #: inc/ai-form-builder/ai-form-builder.php:78 #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:73 msgid "The SureForms AI Middleware encountered an error." msgstr "El middleware de SureForms AI encontró un error." #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:95 msgid "Unable to get usage response." msgstr "No se puede obtener la respuesta de uso." #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:148 msgid "The SureForms API server encountered an error." msgstr "El servidor de la API de SureForms encontró un error." #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:174 #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:206 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Ocurrió un error desconocido." #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:181 msgid "HTTP Request Failed" msgstr "Solicitud HTTP fallida" #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:182 msgid "An error occurred while trying to connect to the SureForms API server. Please check your connection" msgstr "Ocurrió un error al intentar conectar con el servidor de la API de SureForms. Por favor, verifica tu conexión" #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:185 msgid "License Verification Failed" msgstr "Fallo en la verificación de la licencia" #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:186 msgid "An error occurred while trying to verify your license. Please check your license key" msgstr "Ocurrió un error al intentar verificar su licencia. Por favor, verifique su clave de licencia" #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:189 msgid "User Verification Failed" msgstr "Verificación de usuario fallida" #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:190 msgid "An error occurred while trying to verify your email. Please check your email you have used to log in/ sign up on billing.sureforms.com." msgstr "Ocurrió un error al intentar verificar tu correo electrónico. Por favor, revisa el correo electrónico que has utilizado para iniciar sesión/registrarte en billing.sureforms.com." #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:193 msgid "Referer Mismatch" msgstr "Desajuste de Referente" #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:194 msgid "An error occurred while trying to verify your referer. Please check your referer." msgstr "Ocurrió un error al intentar verificar su referente. Por favor, revise su referente." #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:197 msgid "Invalid Website URL" msgstr "URL del sitio web no válida" #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:198 msgid "AI Form Builder does not work on localhost. Please try on a live website." msgstr "El constructor de formularios de IA no funciona en localhost. Por favor, inténtelo en un sitio web en vivo." #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:201 msgid "Domain Verification Failed" msgstr "La verificación del dominio falló" #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:202 msgid "Domain Verification Failed on current site. Please try again on any another website." msgstr "La verificación de dominio falló en el sitio actual. Por favor, inténtelo de nuevo en otro sitio web." #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:205 msgid "Unknown Error" msgstr "Error desconocido" #: inc/background-process.php:111 msgid "Submission id missing." msgstr "Falta el id de la presentación." #: inc/background-process.php:124 msgid "Something went wrong. We haved logged the error for further investigation" msgstr "Algo salió mal. Hemos registrado el error para una investigación más detallada." #: inc/create-new-form.php:78 msgid "Sorry, you are not allowed to create forms." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para crear formularios." #: inc/create-new-form.php:156 msgid "Invalid JSON format." msgstr "Formato JSON inválido." #: inc/create-new-form.php:168 msgid "Missing required properties in form info." msgstr "Faltan propiedades requeridas en la información del formulario." #: inc/create-new-form.php:204 msgid "SureForms Form created successfully." msgstr "SureForms Formulario creado con éxito." #: inc/create-new-form.php:211 msgid "Error creating SureForms Form, " msgstr "Error al crear el formulario de SureForms," #: inc/email/email-template.php:46 msgid "New form submission" msgstr "Nueva presentación de formulario" #: inc/export.php:146 #: inc/export.php:150 #: inc/export.php:185 #: inc/export.php:202 msgid "Failed to import form." msgstr "Error al importar el formulario." #: inc/fields/address-markup.php:29 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: inc/fields/checkbox-markup.php:29 msgid "Checkbox" msgstr "Casilla de verificación" #: inc/fields/checkbox-markup.php:60 #: inc/fields/gdpr-markup.php:59 #: inc/helper.php:303 #: inc/helper.php:319 #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Required" msgstr "Requerido" #: inc/fields/dropdown-markup.php:59 msgid "Dropdown" msgstr "Desplegable" #: inc/fields/dropdown-markup.php:66 msgid "Select an option" msgstr "Selecciona una opción" #: inc/fields/email-markup.php:71 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: inc/fields/email-markup.php:76 msgid "Confirm " msgstr "Confirmar" #. Translators: %s is label of block. #: inc/fields/email-markup.php:84 msgid "Confirm %s" msgstr "Confirmar %s" #: inc/fields/gdpr-markup.php:29 msgid "I consent to have this website store my submitted information so they can respond to my inquiry." msgstr "Doy mi consentimiento para que este sitio web almacene la información que he enviado para que puedan responder a mi consulta." #: inc/fields/inlinebutton-markup.php:182 #: inc/generate-form-markup.php:464 msgid "Please verify that you are not a robot." msgstr "Por favor, verifica que no eres un robot." #: inc/fields/input-markup.php:56 msgid "Text Field" msgstr "Campo de texto" #: inc/fields/multichoice-markup.php:105 msgid "Multi Choice" msgstr "Opción Múltiple" #: inc/fields/number-markup.php:102 msgid "Number" msgstr "Número" #: inc/fields/phone-markup.php:37 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3665 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: inc/fields/textarea-markup.php:69 msgid "Textarea" msgstr "Área de texto" #: inc/fields/url-markup.php:30 msgid "Url" msgstr "Url" #: inc/form-submit.php:81 msgid "Sorry, you cannot access this route" msgstr "Lo siento, no puedes acceder a esta ruta" #: inc/form-submit.php:99 msgid "Cloudflare Turnstile secret key is invalid." msgstr "La clave secreta de Cloudflare Turnstile no es válida." #: inc/form-submit.php:106 msgid "Cloudflare Turnstile response is missing." msgstr "Falta la respuesta de Cloudflare Turnstile." #: inc/form-submit.php:150 msgid "hCaptcha secret key is invalid." msgstr "La clave secreta de hCaptcha no es válida." #: inc/form-submit.php:157 msgid "hCaptcha response is missing." msgstr "Falta la respuesta de hCaptcha." #: inc/form-submit.php:210 msgid "Form data is not found." msgstr "Los datos del formulario no se encuentran." #: inc/form-submit.php:250 msgid "File is not uploaded" msgstr "El archivo no está subido" #: inc/form-submit.php:264 msgid "Form Id is missing." msgstr "Falta el Id del formulario." #: inc/form-submit.php:321 msgid "Cloudflare Turnstile validation failed." msgstr "La validación de Cloudflare Turnstile falló." #: inc/form-submit.php:351 msgid "hCaptcha validation failed." msgstr "La validación de hCaptcha falló." #: inc/form-submit.php:381 #: inc/form-submit.php:391 #: inc/form-submit.php:421 #: inc/form-submit.php:431 msgid "reCAPTCHA error." msgstr "Error de reCAPTCHA." #: inc/form-submit.php:441 msgid "Spam Detected" msgstr "Spam detectado" #: inc/form-submit.php:636 msgid "Error submitting form" msgstr "Error al enviar el formulario" #: inc/forms-data.php:67 msgid "Sorry, you are not allowed to view the form." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para ver el formulario." #: inc/generate-form-markup.php:516 #: assets/build/formSubmit.js:2 #: assets/js/unminified/form-submit.js:205 msgid "There was an error trying to submit your form. Please try again." msgstr "Hubo un error al intentar enviar su formulario. Por favor, inténtelo de nuevo." #: inc/global-settings/email-summary.php:80 msgid "Test Email Sent Successfully." msgstr "Correo de prueba enviado con éxito." #: inc/global-settings/email-summary.php:101 msgid "Hello" msgstr "Hola" #: inc/global-settings/email-summary.php:102 msgid "Let's see how your forms performed in the last week" msgstr "Veamos cómo se desempeñaron tus formularios en la última semana" #: inc/global-settings/email-summary.php:148 #: inc/post-types.php:136 msgid "No forms found." msgstr "No se encontraron formularios." #. Translators: %s: Site Title. #: inc/global-settings/email-summary.php:181 msgid "SureForms Email Summary - %s" msgstr "Resumen de correo electrónico de SureForms - %s" #: inc/global-settings/email-summary.php:206 #: inc/global-settings/global-settings.php:221 #: inc/global-settings/global-settings.php:320 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Monday" msgstr "Lunes" #: inc/global-settings/global-settings.php:134 msgid "Error Saving Settings!" msgstr "¡Error al guardar la configuración!" #: inc/global-settings/global-settings.php:134 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Global Settings" msgstr "Configuración global" #: inc/global-settings/global-settings.php:138 msgid "Settings Saved Successfully." msgstr "Configuración guardada con éxito." #: inc/gutenberg-hooks.php:105 msgid "General Fields" msgstr "Campos Generales" #: inc/gutenberg-hooks.php:117 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Advanced Fields" msgstr "Campos avanzados" #: inc/helper.php:71 msgid "This field is required." msgstr "Este campo es obligatorio." #: inc/helper.php:72 msgid "Value needs to be unique." msgstr "El valor debe ser único." #: inc/helper.php:534 msgid "Sorry, you are not allowed to perform this action." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para realizar esta acción." #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:99 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:150 msgid "Select Form" msgstr "Seleccionar formulario" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:105 msgid "Show Form Title" msgstr "Mostrar título del formulario" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:107 msgid "Enable this to show form title." msgstr "Habilita esto para mostrar el título del formulario." #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:113 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:198 msgid "Form submission will be possible on the frontend." msgstr "La presentación de formularios será posible en el frontend." #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:157 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:226 msgid "Select the form that you wish to add here." msgstr "Seleccione el formulario que desea agregar aquí." #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:160 #: inc/smart-tags.php:86 #: assets/build/blocks.js:2 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form Title" msgstr "Título del formulario" #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:162 #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:163 #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:174 #: inc/post-types.php:130 #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Edit Form" msgstr "Editar formulario" #: admin/views/single-entry.php:186 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:177 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:188 #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "Create New Form" msgstr "Crear nuevo formulario" #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:190 msgid "Create" msgstr "Crear" #: admin/admin.php:582 #: inc/post-types.php:88 msgid "Import Form" msgstr "Formulario de Importación" #: inc/post-types.php:91 msgid "Let’s build your first form" msgstr "Construyamos tu primer formulario" #: inc/post-types.php:92 msgid "Craft beautiful and functional forms in minutes" msgstr "Crea formularios hermosos y funcionales en minutos" #: inc/post-types.php:97 #: inc/post-types.php:128 #: assets/build/templatePicker.js:2 msgid "Add New Form" msgstr "Agregar nuevo formulario" #: inc/post-types.php:106 msgid "No records found" msgstr "No se encontraron registros" #: inc/post-types.php:107 msgid "This is where your form entries will appear" msgstr "Aquí es donde aparecerán las entradas de su formulario" #: inc/post-types.php:131 msgid "View Form" msgstr "Ver formulario" #: inc/post-types.php:132 msgid "View Forms" msgstr "Ver formularios" #: inc/post-types.php:133 msgid "Forms" msgstr "Formularios" #: inc/post-types.php:134 msgid "Search Forms" msgstr "Formularios de búsqueda" #: inc/post-types.php:135 msgid "Parent Forms:" msgstr "Formularios de los padres:" #: inc/post-types.php:137 msgid "No forms found in Trash." msgstr "No se encontraron formularios en la papelera." #: inc/post-types.php:138 msgid "Form published." msgstr "Formulario publicado." #: inc/post-types.php:139 msgid "Form updated." msgstr "Formulario actualizado." #: inc/post-types.php:723 msgid "Admin Notification Email" msgstr "Correo Electrónico de Notificación del Administrador" #. translators: %s: Form title smart tag #: inc/post-types.php:728 msgid "New Form Submission - %s" msgstr "Nueva presentación de formulario - %s" #: inc/post-types.php:880 msgid "Shortcode" msgstr "Código corto" #: inc/post-types.php:944 msgid "Please choose the SureForms export file (.json) that you wish to import." msgstr "Por favor, elija el archivo de exportación de SureForms (.json) que desea importar." #: inc/post-types.php:947 msgid "Import Now" msgstr "Importar ahora" #: inc/post-types.php:949 msgid "There is some error in json file, please export the SureForms Forms again." msgstr "Hay un error en el archivo json, por favor exporta los formularios de SureForms nuevamente." #: inc/rest-api.php:98 msgid "Request could not be processed." msgstr "No se pudo procesar la solicitud." #: inc/rest-api.php:104 msgid "Invalid date." msgstr "Fecha no válida." #: inc/smart-tags.php:83 msgid "Site URL" msgstr "URL del sitio" #: inc/smart-tags.php:84 #: inc/smart-tags.php:115 msgid "Admin Email" msgstr "Correo electrónico del administrador" #: inc/smart-tags.php:85 msgid "Site Title" msgstr "Título del Sitio" #: inc/smart-tags.php:87 msgid "IP Address" msgstr "Dirección IP" #: inc/smart-tags.php:88 msgid "HTTP Referer URL" msgstr "URL de referencia HTTP" #: inc/smart-tags.php:89 msgid "Date (mm/dd/yyyy)" msgstr "Fecha (mm/dd/yyyy)" #: inc/smart-tags.php:90 msgid "Date (dd/mm/yyyy)" msgstr "Fecha (dd/mm/yyyy)" #: inc/smart-tags.php:91 msgid "User ID" msgstr "ID de usuario" #: inc/smart-tags.php:92 msgid "User Display Name" msgstr "Nombre para mostrar del usuario" #: inc/smart-tags.php:93 msgid "User First Name" msgstr "Nombre de usuario" #: inc/smart-tags.php:94 msgid "User Last Name" msgstr "Apellido del usuario" #: inc/smart-tags.php:95 #: inc/smart-tags.php:116 msgid "User Email" msgstr "Correo electrónico del usuario" #: inc/smart-tags.php:96 msgid "User Username" msgstr "Usuario Username" #: inc/smart-tags.php:97 msgid "Browser Name" msgstr "Nombre del navegador" #: inc/smart-tags.php:98 msgid "Browser Platform" msgstr "Plataforma del navegador" #: inc/smart-tags.php:99 msgid "Embedded Post/Page ID" msgstr "ID de publicación/página incrustada" #: inc/smart-tags.php:100 msgid "Embedded Post/Page Title" msgstr "Título de la Publicación/Página Incrustada" #: inc/smart-tags.php:101 msgid "Populate by GET Param" msgstr "Rellenar por parámetro GET" #: inc/smart-tags.php:102 msgid "Cookie Value" msgstr "Valor de la cookie" #: inc/translatable.php:88 msgid "Please enter a valid phone number." msgstr "Por favor, ingrese un número de teléfono válido." #: inc/translatable.php:89 msgid "Please enter a valid URL." msgstr "Por favor, introduce una URL válida." #: inc/translatable.php:90 msgid "Confirmation email does not match." msgstr "El correo electrónico de confirmación no coincide." #: inc/translatable.php:91 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Por favor, introduce una dirección de correo electrónico válida." #. translators: %s represents the minimum acceptable value #: inc/translatable.php:99 msgid "Minimum value is %s" msgstr "El valor mínimo es %s" #. translators: %s represents the maximum acceptable value #: inc/translatable.php:102 msgid "Maximum value is %s" msgstr "El valor máximo es %s" #. translators: %s represents the minimum number of selections required #. translators: %s represents the minimum number of characters required #: inc/translatable.php:105 #: inc/translatable.php:111 msgid "Minimum %s selections are required" msgstr "Se requieren un mínimo de %s selecciones" #. translators: %s represents the maximum number of selections allowed #. translators: %s represents the maximum number of characters allowed #: inc/translatable.php:108 #: inc/translatable.php:114 msgid "Maximum %s selections are allowed" msgstr "Se permiten un máximo de %s selecciones" #: inc/updater.php:137 msgid "Heads up!" msgstr "¡Atención!" #: modules/gutenberg/classes/class-spec-block-config.php:470 #: modules/gutenberg/build/blocks-placeholder.js:12 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: modules/gutenberg/classes/class-spec-block-config.php:574 #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks-placeholder.js:10 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Icon" msgstr "Icono" #: modules/gutenberg/classes/class-spec-block-config.php:585 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4571 #: modules/gutenberg/build/blocks-placeholder.js:9 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Heading" msgstr "Encabezado" #: modules/gutenberg/dist/blocks/advanced-heading/class-advanced-heading.php:88 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:171 msgid "Your Attractive Heading" msgstr "Tu atractivo encabezado" #: modules/gutenberg/dist/blocks/separator/class-spec-separator.php:235 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:171 msgid "Divider" msgstr "Divisor" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:136 msgid "42.group" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:147 msgid "500px" msgstr "500px" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:158 msgid "A" msgstr "A" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:169 msgid "Accessible Icon" msgstr "Icono accesible" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:180 msgid "Accusoft" msgstr "Accusoft" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:196 msgid "Address Book" msgstr "Libreta de direcciones" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:212 msgid "Address Card" msgstr "Tarjeta de dirección" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:223 msgid "App.net" msgstr "App.net" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:234 msgid "Adversal" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:245 msgid "affiliatetheme" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:256 msgid "Airbnb" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:267 msgid "Algolia" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:278 msgid "Align Center" msgstr "Alinear al centro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:289 msgid "Align Justify" msgstr "Alinear Justificar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:300 msgid "Align Left" msgstr "Alinear a la izquierda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:311 msgid "Align Right" msgstr "Alinear a la derecha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:322 msgid "Alipay" msgstr "Alipay" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:333 msgid "Amazon" msgstr "Amazon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:344 msgid "Amazon Pay" msgstr "Amazon Pay" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:355 msgid "Amilia" msgstr "Amilia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:366 msgid "Anchor" msgstr "Ancla" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:377 msgid "Anchor Circle Check" msgstr "Verificación del Círculo de Anclaje" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:388 msgid "Anchor Circle Exclamation" msgstr "Exclamación de Círculo de Ancla" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:399 msgid "Anchor Circle Xmark" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:410 msgid "Anchor Lock" msgstr "Bloqueo de ancla" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:421 msgid "Android" msgstr "Android" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:432 msgid "AngelList" msgstr "AngelList" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:443 msgid "Angle Down" msgstr "Ángulo hacia abajo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:454 msgid "Angle Left" msgstr "Ángulo izquierdo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:465 msgid "Angle Right" msgstr "Ángulo derecho" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:476 msgid "Angle Up" msgstr "Ángulo hacia arriba" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:487 msgid "Angles Down" msgstr "Ángulos hacia abajo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:498 msgid "Angles Left" msgstr "Ángulos a la izquierda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:509 msgid "Angles Right" msgstr "Ángulos a la derecha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:520 msgid "Angles Up" msgstr "Ángulos arriba" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:531 msgid "Angry Creative" msgstr "Creativo Enojado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:542 msgid "Angular" msgstr "Angular" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:553 msgid "Ankh" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:564 msgid "App Store" msgstr "App Store" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:575 msgid "iOS App Store" msgstr "App Store de iOS" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:586 msgid "Apper Systems AB" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:597 msgid "Apple" msgstr "Manzana" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:608 msgid "Apple Pay" msgstr "Apple Pay" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:619 msgid "Apple Whole" msgstr "Manzana entera" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:630 msgid "Archway" msgstr "Arco" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:641 msgid "Arrow Down" msgstr "Flecha abajo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:652 msgid "Arrow Down 1 9" msgstr "Flecha abajo 1 9" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:663 msgid "Arrow Down 9 1" msgstr "Flecha abajo 9 1" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:674 msgid "Arrow Down A Z" msgstr "Flecha hacia abajo A Z" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:685 msgid "Arrow Down Long" msgstr "Flecha hacia abajo larga" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:696 msgid "Arrow Down Short Wide" msgstr "Flecha hacia abajo corta y ancha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:707 msgid "Arrow Down Up Across Line" msgstr "Flecha hacia abajo, arriba, a través de la línea" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:718 msgid "Arrow Down Up Lock" msgstr "Flecha Abajo Arriba Bloquear" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:729 msgid "Arrow Down Wide Short" msgstr "Flecha hacia abajo ancha y corta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:740 msgid "Arrow Down Z A" msgstr "Flecha Abajo Z A" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:751 msgid "Arrow Left" msgstr "Flecha izquierda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:762 msgid "Arrow Left Long" msgstr "Flecha izquierda larga" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:773 msgid "Arrow Pointer" msgstr "Puntero de flecha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:784 msgid "Arrow Right" msgstr "Flecha derecha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:795 msgid "Arrow Right Arrow Left" msgstr "Flecha derecha Flecha izquierda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:806 msgid "Arrow Right From Bracket" msgstr "Flecha hacia la derecha desde el corchete" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:817 msgid "Arrow Right Long" msgstr "Flecha derecha larga" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:828 msgid "Arrow Right To Bracket" msgstr "Flecha hacia el corchete" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:839 msgid "Arrow Right To City" msgstr "Flecha hacia la ciudad" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:850 msgid "Arrow Rotate Left" msgstr "Flecha girar a la izquierda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:861 msgid "Arrow Rotate Right" msgstr "Flecha girar a la derecha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:872 msgid "Arrow Trend Down" msgstr "Flecha hacia abajo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:883 msgid "Arrow Trend Up" msgstr "Flecha hacia arriba" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:894 msgid "Arrow Turn Down" msgstr "Flecha hacia abajo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:905 msgid "Arrow Turn Up" msgstr "Flecha hacia arriba" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:916 msgid "Arrow Up" msgstr "Flecha arriba" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:927 msgid "Arrow Up 1 9" msgstr "Flecha Arriba 1 9" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:938 msgid "Arrow Up 9 1" msgstr "Flecha Arriba 9 1" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:949 msgid "Arrow Up A Z" msgstr "Flecha Arriba A Z" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:960 msgid "Arrow Up From Bracket" msgstr "Flecha hacia arriba desde el soporte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:971 msgid "Arrow Up From Ground Water" msgstr "Flecha hacia arriba desde el agua subterránea" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:982 msgid "Arrow Up From Water Pump" msgstr "Flecha hacia arriba desde la bomba de agua" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:993 msgid "Arrow Up Long" msgstr "Flecha hacia arriba larga" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1004 msgid "Arrow Up Right Dots" msgstr "Flecha hacia arriba a la derecha puntos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1015 msgid "Arrow Up Right From Square" msgstr "Flecha hacia arriba a la derecha desde el cuadrado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1026 msgid "Arrow Up Short Wide" msgstr "Flecha hacia arriba corta y ancha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1037 msgid "Arrow Up Wide Short" msgstr "Flecha hacia arriba ancha y corta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1048 msgid "Arrow Up Z A" msgstr "Flecha Arriba Z A" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1059 msgid "Arrows Down To Line" msgstr "Flechas hacia la línea" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1070 msgid "Arrows Down To People" msgstr "Flechas hacia abajo a las personas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1081 msgid "Arrows Left Right" msgstr "Flechas izquierda derecha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1092 msgid "Arrows Left Right To Line" msgstr "Flechas Izquierda Derecha a Línea" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1103 msgid "Arrows Rotate" msgstr "Flechas giran" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1114 msgid "Arrows Spin" msgstr "Flechas giran" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1125 msgid "Arrows Split Up And Left" msgstr "Flechas se separan y van a la izquierda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1136 msgid "Arrows To Circle" msgstr "Flechas a círculo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1147 msgid "Arrows To Dot" msgstr "Flechas a Punto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1158 msgid "Arrows To Eye" msgstr "Flechas al ojo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1169 msgid "Arrows Turn Right" msgstr "Las flechas giran a la derecha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1180 msgid "Arrows Turn To Dots" msgstr "Las flechas se convierten en puntos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1191 msgid "Arrows Up Down" msgstr "Flechas Arriba Abajo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1202 msgid "Arrows Up Down Left Right" msgstr "Flechas Arriba Abajo Izquierda Derecha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1213 msgid "Arrows Up To Line" msgstr "Flechas hasta la línea" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1224 msgid "Artstation" msgstr "Artstation" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1235 msgid "Asterisk" msgstr "Asterisco" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1246 msgid "Asymmetrik, Ltd." msgstr "Asymmetrik, Ltd." #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1257 msgid "At" msgstr "En" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1268 msgid "Atlassian" msgstr "Atlassian" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1279 msgid "Atom" msgstr "Átomo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1290 msgid "Audible" msgstr "Audible" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1301 msgid "Audio Description" msgstr "Descripción de audio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1312 msgid "Austral Sign" msgstr "Signo Austral" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1323 msgid "Autoprefixer" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1334 msgid "avianex" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1345 msgid "Aviato" msgstr "Aviato" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1356 msgid "Award" msgstr "Premio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1367 msgid "Amazon Web Services (AWS)" msgstr "Amazon Web Services (AWS)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1378 msgid "B" msgstr "B" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1389 msgid "Baby" msgstr "Bebé" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1400 msgid "Baby Carriage" msgstr "Cochecito de bebé" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1411 msgid "Backward" msgstr "Atrás" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1422 msgid "Backward Fast" msgstr "Retroceder rápido" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1433 msgid "Backward Step" msgstr "Paso hacia atrás" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1444 msgid "Bacon" msgstr "Tocino" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1455 msgid "Bacteria" msgstr "Bacterias" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1466 msgid "Bacterium" msgstr "Bacteria" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1477 msgid "Bag Shopping" msgstr "Compra de bolsas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1488 msgid "Bahai" msgstr "Bahai" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1499 msgid "Baht Sign" msgstr "Signo de baht" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1510 msgid "Ban" msgstr "Prohibición" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1521 msgid "Ban Smoking" msgstr "Prohibir fumar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1532 msgid "Bandage" msgstr "Vendaje" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1543 msgid "Bandcamp" msgstr "Bandcamp" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1554 msgid "Barcode" msgstr "Código de barras" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1565 msgid "Bars" msgstr "Barras" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1576 msgid "Bars Progress" msgstr "Progreso de barras" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1587 msgid "Bars Staggered" msgstr "Barras escalonadas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1598 msgid "Baseball" msgstr "Béisbol" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1609 msgid "Baseball Bat Ball" msgstr "Bate de béisbol y pelota" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1620 msgid "Basket Shopping" msgstr "Cesta de compras" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1631 msgid "Basketball" msgstr "Baloncesto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1642 msgid "Bath" msgstr "Baño" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1653 msgid "Battery Empty" msgstr "Batería vacía" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1664 msgid "Battery Full" msgstr "Batería llena" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1675 msgid "Battery Half" msgstr "Batería a la mitad" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1686 msgid "Battery Quarter" msgstr "Barrio de la Batería" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1697 msgid "Battery Three Quarters" msgstr "Batería tres cuartos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1708 msgid "Battle.net" msgstr "Battle.net" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1719 msgid "Bed" msgstr "Cama" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1730 msgid "Bed Pulse" msgstr "Pulso de cama" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1741 msgid "Beer Mug Empty" msgstr "Jarra de cerveza vacía" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1752 msgid "Behance" msgstr "Behance" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1763 msgid "Behance Square" msgstr "Plaza Behance" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1779 msgid "Bell" msgstr "Campana" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1790 msgid "Bell Concierge" msgstr "Conserje de campana" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1806 msgid "Bell Slash" msgstr "Campana Tachada" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1817 msgid "Bezier Curve" msgstr "Curva de Bézier" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1828 msgid "Bicycle" msgstr "Bicicleta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1839 msgid "Bilibili" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1850 msgid "BIMobject" msgstr "BIMobject" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1861 msgid "Binoculars" msgstr "Binoculares" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1872 msgid "Biohazard" msgstr "Peligro biológico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1883 msgid "Bitbucket" msgstr "Bitbucket" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1894 msgid "Bitcoin" msgstr "Bitcoin" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1905 msgid "Bitcoin Sign" msgstr "Signo de Bitcoin" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1916 msgid "Bity" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1927 msgid "Font Awesome Black Tie" msgstr "Font Awesome Black Tie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1938 msgid "BlackBerry" msgstr "BlackBerry" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1949 msgid "Blender" msgstr "Batidora" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1960 msgid "Blender Phone" msgstr "Teléfono Blender" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1971 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1982 msgid "Blogger" msgstr "Blogger" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1993 msgid "Blogger B" msgstr "Blogger B" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2004 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2015 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2026 msgid "Bold" msgstr "Negrita" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2037 msgid "Bolt" msgstr "Perno" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2048 msgid "Bolt Lightning" msgstr "Rayo Relámpago" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2059 msgid "Bomb" msgstr "Bomba" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2070 msgid "Bone" msgstr "Hueso" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2081 msgid "Bong" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2092 msgid "Book" msgstr "Libro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2103 msgid "Book Atlas" msgstr "Libro Atlas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2114 msgid "Book Bible" msgstr "Libro Biblia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2125 msgid "Book Bookmark" msgstr "Marcador de libro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2136 msgid "Book Journal Whills" msgstr "Libro Diario de los Whills" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2147 msgid "Book Medical" msgstr "Reservar médico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2158 msgid "Book Open" msgstr "Libro abierto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2169 msgid "Book Open Reader" msgstr "Libro Abierto Lector" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2180 msgid "Book Quran" msgstr "Reservar Corán" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2191 msgid "Book Skull" msgstr "Libro Calavera" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2207 msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2218 msgid "Bootstrap" msgstr "Arranque" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2229 msgid "Border All" msgstr "Bordear todo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2240 msgid "Border None" msgstr "Sin borde" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2251 msgid "Border Top Left" msgstr "Borde superior izquierdo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2262 msgid "Bore Hole" msgstr "Perforación" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2273 msgid "Bots" msgstr "Bots" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2284 msgid "Bottle Droplet" msgstr "Gota de botella" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2295 msgid "Bottle Water" msgstr "Agua embotellada" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2306 msgid "Bowl Food" msgstr "Comida en tazón" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2317 msgid "Bowl Rice" msgstr "Cuenco de arroz" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2328 msgid "Bowling Ball" msgstr "Bola de boliche" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2339 msgid "Box" msgstr "Caja" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2350 msgid "Box Archive" msgstr "Archivo de Caja" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2361 msgid "Box Open" msgstr "Caja abierta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2372 msgid "Box Tissue" msgstr "Caja de pañuelos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2383 msgid "Boxes Packing" msgstr "Empaque de cajas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2394 msgid "Boxes Stacked" msgstr "Cajas apiladas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2405 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2416 msgid "Brain" msgstr "Cerebro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2427 msgid "Brazilian Real Sign" msgstr "Signo del Real Brasileño" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2438 msgid "Bread Slice" msgstr "Rebanada de pan" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2449 msgid "Bridge" msgstr "Puente" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2460 msgid "Bridge Circle Check" msgstr "Verificación del Círculo del Puente" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2471 msgid "Bridge Circle Exclamation" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2482 msgid "Bridge Circle Xmark" msgstr "Puente Círculo Xmarca" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2493 msgid "Bridge Lock" msgstr "Bloqueo de puente" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2504 msgid "Bridge Water" msgstr "Puente Water" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2515 msgid "Briefcase" msgstr "Maletín" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2526 msgid "Briefcase Medical" msgstr "Maletín Médico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2537 msgid "Broom" msgstr "Escoba" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2548 msgid "Broom Ball" msgstr "Broom Ball" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2559 msgid "Brush" msgstr "Cepillo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2570 msgid "BTC" msgstr "BTC" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2581 msgid "Bucket" msgstr "Cubo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2592 msgid "Buffer" msgstr "Búfer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2603 msgid "Bug" msgstr "Error" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2614 msgid "Bug Slash" msgstr "Corte de errores" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2625 msgid "Bugs" msgstr "Errores" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2641 msgid "Building" msgstr "Edificio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2652 msgid "Building Circle Arrow Right" msgstr "Construcción Círculo Flecha Derecha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2663 msgid "Building Circle Check" msgstr "Verificación del Círculo de Construcción" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2674 msgid "Building Circle Exclamation" msgstr "Construcción Círculo Exclamación" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2685 msgid "Building Circle Xmark" msgstr "Construyendo Círculo Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2696 msgid "Building Columns" msgstr "Columnas de construcción" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2707 msgid "Building Flag" msgstr "Construyendo bandera" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2718 msgid "Building Lock" msgstr "Cerradura del edificio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2729 msgid "Building Ngo" msgstr "Construyendo ONG" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2740 msgid "Building Shield" msgstr "Construyendo escudo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2751 msgid "Building Un" msgstr "Edificio Un" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2762 msgid "Building User" msgstr "Creando usuario" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2773 msgid "Building Wheat" msgstr "Construyendo Trigo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2784 msgid "Bullhorn" msgstr "Megáfono" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2795 msgid "Bullseye" msgstr "Diana" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2806 msgid "Burger" msgstr "Hamburguesa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2817 msgid "Büromöbel-Experte GmbH & Co. KG." msgstr "Büromöbel-Experte GmbH & Co. KG." #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2828 msgid "Burst" msgstr "Estallido" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2839 msgid "Bus" msgstr "Autobús" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2850 msgid "Bus Simple" msgstr "Autobús Simple" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2861 msgid "Business Time" msgstr "Hora de negocios" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2872 msgid "Buy n Large" msgstr "Comprar en grande" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2883 msgid "BuySellAds" msgstr "BuySellAds" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2894 msgid "C" msgstr "C" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2905 msgid "Cake Candles" msgstr "Velas para pastel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2916 #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Calculator" msgstr "Calculadora" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2932 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2948 msgid "Calendar Check" msgstr "Verificación del calendario" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2959 msgid "Calendar Day" msgstr "Día del calendario" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2975 msgid "Calendar Days" msgstr "Días del calendario" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2991 msgid "Calendar Minus" msgstr "Calendario Menos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3007 msgid "Calendar Plus" msgstr "Calendario Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3018 msgid "Calendar Week" msgstr "Semana del calendario" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3034 msgid "Calendar Xmark" msgstr "Calendario Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3045 msgid "Camera" msgstr "Cámara" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3056 msgid "Camera Retro" msgstr "Cámara Retro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3067 msgid "Camera Rotate" msgstr "Rotar cámara" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3078 msgid "Campground" msgstr "Campamento" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3089 msgid "Canadian Maple Leaf" msgstr "Hoja de arce canadiense" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3100 msgid "Candy Cane" msgstr "Bastón de caramelo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3111 msgid "Cannabis" msgstr "Cannabis" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3122 msgid "Capsules" msgstr "Cápsulas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3133 msgid "Car" msgstr "Coche" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3144 msgid "Car Battery" msgstr "Batería de coche" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3155 msgid "Car Burst" msgstr "Explosión de coche" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3166 msgid "Car On" msgstr "Coche encendido" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3177 msgid "Car Rear" msgstr "Parte trasera del coche" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3188 msgid "Car Side" msgstr "Lado del coche" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3199 msgid "Car Tunnel" msgstr "Túnel para coches" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3210 msgid "Caravan" msgstr "Caravana" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3221 msgid "Caret Down" msgstr "Flecha hacia abajo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3232 msgid "Caret Left" msgstr "Intercalador izquierdo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3243 msgid "Caret Right" msgstr "Caret Derecha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3254 msgid "Caret Up" msgstr "Subir el cursor" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3265 msgid "Carrot" msgstr "Zanahoria" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3276 msgid "Cart Arrow Down" msgstr "Flecha hacia abajo del carrito" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3287 msgid "Cart Flatbed" msgstr "Carro de plataforma" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3298 msgid "Cart Flatbed Suitcase" msgstr "Carro Plataforma Maleta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3309 msgid "Cart Plus" msgstr "Carrito Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3320 msgid "Cart Shopping" msgstr "Carrito de compras" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3331 msgid "Cash Register" msgstr "Caja registradora" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3342 msgid "Cat" msgstr "Gato" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3353 msgid "Amazon Pay Credit Card" msgstr "Tarjeta de Crédito Amazon Pay" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3364 msgid "American Express Credit Card" msgstr "Tarjeta de crédito American Express" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3375 msgid "Apple Pay Credit Card" msgstr "Tarjeta de Crédito Apple Pay" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3386 msgid "Diner's Club Credit Card" msgstr "Tarjeta de crédito Diner's Club" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3397 msgid "Discover Credit Card" msgstr "Descubre tarjeta de crédito" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3408 msgid "JCB Credit Card" msgstr "Tarjeta de Crédito JCB" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3419 msgid "MasterCard Credit Card" msgstr "Tarjeta de crédito MasterCard" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3430 msgid "Paypal Credit Card" msgstr "Tarjeta de Crédito Paypal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3441 msgid "Stripe Credit Card" msgstr "Tarjeta de Crédito Stripe" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3452 msgid "Visa Credit Card" msgstr "Tarjeta de crédito Visa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3463 msgid "Cedi Sign" msgstr "Signo de cedi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3474 msgid "Cent Sign" msgstr "Símbolo de centavo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3485 msgid "Centercode" msgstr "Centercode" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3496 msgid "Centos" msgstr "Centos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3507 msgid "Certificate" msgstr "Certificado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3518 msgid "Chair" msgstr "Silla" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3529 msgid "Chalkboard" msgstr "Pizarra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3540 msgid "Chalkboard User" msgstr "Usuario de Pizarra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3551 msgid "Champagne Glasses" msgstr "Copas de champán" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3562 msgid "Charging Station" msgstr "Estación de carga" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3573 msgid "Chart Area" msgstr "Área del gráfico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3589 msgid "Chart Bar" msgstr "Barra de gráfico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3600 msgid "Chart Column" msgstr "Columna de gráfico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3611 msgid "Chart Gantt" msgstr "Diagrama de Gantt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3622 msgid "Chart Line" msgstr "Línea de gráfico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3633 msgid "Chart Pie" msgstr "Gráfico de pastel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3644 msgid "Chart Simple" msgstr "Gráfico Simple" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3655 msgid "Check" msgstr "Verificar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3666 msgid "Check Double" msgstr "Verificar doble" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3677 msgid "Check To Slot" msgstr "Verificar en la ranura" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3688 msgid "Cheese" msgstr "Queso" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3699 msgid "Chess" msgstr "Ajedrez" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3715 msgid "Chess Bishop" msgstr "Alfil de ajedrez" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3726 msgid "Chess Board" msgstr "Tablero de ajedrez" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3742 msgid "Chess King" msgstr "Rey de ajedrez" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3758 msgid "Chess Knight" msgstr "Caballo de ajedrez" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3774 msgid "Chess Pawn" msgstr "Peón de ajedrez" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3790 msgid "Chess Queen" msgstr "Reina de ajedrez" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3806 msgid "Chess Rook" msgstr "Torre de ajedrez" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3817 msgid "Chevron Down" msgstr "Chevron abajo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3828 msgid "Chevron Left" msgstr "Chevron Izquierda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3839 msgid "Chevron Right" msgstr "Chevron derecho" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3850 msgid "Chevron Up" msgstr "Chevron arriba" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3861 msgid "Child" msgstr "Niño" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3872 msgid "Child Dress" msgstr "Vestido infantil" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3883 msgid "Child Reaching" msgstr "Niño Alcanzando" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3894 msgid "Child Rifle" msgstr "Rifle infantil" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3905 msgid "Children" msgstr "Niños" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3916 msgid "Chrome" msgstr "Chrome" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3927 msgid "Chromecast" msgstr "Chromecast" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3938 msgid "Church" msgstr "Iglesia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3954 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3965 msgid "Circle Arrow Down" msgstr "Flecha circular hacia abajo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3976 msgid "Circle Arrow Left" msgstr "Flecha circular hacia la izquierda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3987 msgid "Circle Arrow Right" msgstr "Flecha circular hacia la derecha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3998 msgid "Circle Arrow Up" msgstr "Flecha circular hacia arriba" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4014 msgid "Circle Check" msgstr "Verificación de Círculo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4025 msgid "Circle Chevron Down" msgstr "Círculo Chevron Abajo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4036 msgid "Circle Chevron Left" msgstr "Círculo Chevron Izquierda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4047 msgid "Circle Chevron Right" msgstr "Círculo Chevron Derecho" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4058 msgid "Circle Chevron Up" msgstr "Círculo Chevron Arriba" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4069 msgid "Circle Dollar To Slot" msgstr "Círculo Dólar A Ranura" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4085 msgid "Circle Dot" msgstr "Círculo Punto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4101 msgid "Circle Down" msgstr "Círculo abajo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4112 msgid "Circle Exclamation" msgstr "Círculo de exclamación" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4123 msgid "Circle H" msgstr "Círculo H" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4134 msgid "Circle Half Stroke" msgstr "Media Traza de Círculo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4145 msgid "Circle Info" msgstr "Información del círculo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4161 msgid "Circle Left" msgstr "Gira a la izquierda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4172 msgid "Circle Minus" msgstr "Círculo Menos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4183 msgid "Circle Nodes" msgstr "Nodos de Círculo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4194 msgid "Circle Notch" msgstr "Muesca de círculo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4210 msgid "Circle Pause" msgstr "Pausa de Círculo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4226 msgid "Circle Play" msgstr "Juego de Círculo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4237 msgid "Circle Plus" msgstr "Círculo Más" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4253 msgid "Circle Question" msgstr "Pregunta de círculo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4264 msgid "Circle Radiation" msgstr "Radiación circular" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4280 msgid "Circle Right" msgstr "Gira a la derecha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4296 msgid "Circle Stop" msgstr "Detener círculo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4312 msgid "Circle Up" msgstr "Reúnanse" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4328 msgid "Circle User" msgstr "Usuario de Círculo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4344 msgid "Circle Xmark" msgstr "Círculo Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4355 msgid "City" msgstr "Ciudad" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4366 msgid "Clapperboard" msgstr "Claqueta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4382 msgid "Clipboard" msgstr "Portapapeles" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4393 msgid "Clipboard Check" msgstr "Verificación del portapapeles" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4404 msgid "Clipboard List" msgstr "Lista del portapapeles" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4415 msgid "Clipboard Question" msgstr "Pregunta del portapapeles" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4426 msgid "Clipboard User" msgstr "Usuario del portapapeles" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4442 msgid "Clock" msgstr "Reloj" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4453 msgid "Clock Rotate Left" msgstr "Girar el reloj a la izquierda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4469 msgid "Clone" msgstr "Clonar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4485 msgid "Closed Captioning" msgstr "Subtítulos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4496 msgid "Cloud" msgstr "Nube" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4507 msgid "Cloud Arrow Down" msgstr "Nube Flecha Abajo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4518 msgid "Cloud Arrow Up" msgstr "Nube Flecha Arriba" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4529 msgid "Cloud Bolt" msgstr "Nube Rayo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4540 msgid "Cloud Meatball" msgstr "Albóndiga de Nube" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4551 msgid "Cloud Moon" msgstr "Nube Luna" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4562 msgid "Cloud Moon Rain" msgstr "Nube Luna Lluvia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4573 msgid "Cloud Rain" msgstr "Lluvia de nubes" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4584 msgid "Cloud Showers Heavy" msgstr "Lluvias Fuertes" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4595 msgid "Cloud Showers Water" msgstr "Nubes Lluvias Agua" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4606 msgid "Cloud Sun" msgstr "Nube Sol" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4617 msgid "Cloud Sun Rain" msgstr "Nube Sol Lluvia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4628 msgid "Cloudflare" msgstr "Cloudflare" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4639 msgid "cloudscale.ch" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4650 msgid "Cloudsmith" msgstr "Cloudsmith" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4661 msgid "cloudversify" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4672 msgid "Clover" msgstr "Trébol" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4683 msgid "Cmplid" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4694 msgid "Code" msgstr "Código" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4705 msgid "Code Branch" msgstr "Rama de código" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4716 msgid "Code Commit" msgstr "Confirmación de código" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4727 msgid "Code Compare" msgstr "Comparación de código" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4738 msgid "Code Fork" msgstr "Bifurcación de código" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4749 msgid "Code Merge" msgstr "Fusión de código" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4760 msgid "Code Pull Request" msgstr "Solicitud de extracción de código" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4771 msgid "Codepen" msgstr "Codepen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4782 msgid "Codie Pie" msgstr "Codie Pie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4793 msgid "Coins" msgstr "Monedas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4804 msgid "Colon Sign" msgstr "Signo de dos puntos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4820 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4831 msgid "Comment Dollar" msgstr "Comentario Dollar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4847 msgid "Comment Dots" msgstr "Comentar Puntos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4858 msgid "Comment Medical" msgstr "Comentario médico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4869 msgid "Comment Slash" msgstr "Comentario Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4880 msgid "Comment Sms" msgstr "Comentar Sms" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4896 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4907 msgid "Comments Dollar" msgstr "Comentarios Dólar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4918 msgid "Compact Disc" msgstr "Disco compacto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4934 msgid "Compass" msgstr "Brújula" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4945 msgid "Compass Drafting" msgstr "Boceto de brújula" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4956 msgid "Compress" msgstr "Comprimir" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4967 msgid "Computer" msgstr "Computadora" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4978 msgid "Computer Mouse" msgstr "Ratón de computadora" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4989 msgid "Confluence" msgstr "Confluencia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5000 msgid "Connect Develop" msgstr "Conectar Desarrollar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5011 msgid "Contao" msgstr "Contao" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5022 msgid "Cookie" msgstr "Galleta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5033 msgid "Cookie Bite" msgstr "Mordisco de galleta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5049 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5065 msgid "Copyright" msgstr "Derechos de autor" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5076 msgid "Cotton Bureau" msgstr "Cotton Bureau" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5087 msgid "Couch" msgstr "Sofá" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5098 msgid "Cow" msgstr "Vaca" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5109 msgid "cPanel" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5120 msgid "Creative Commons" msgstr "Creative Commons" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5131 msgid "Creative Commons Attribution" msgstr "Atribución de Creative Commons" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5142 msgid "Creative Commons Noncommercial" msgstr "Creative Commons No Comercial" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5153 msgid "Creative Commons Noncommercial (Euro Sign)" msgstr "Creative Commons No Comercial (Signo de Euro)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5164 msgid "Creative Commons Noncommercial (Yen Sign)" msgstr "Creative Commons No Comercial (Signo de Yen)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5175 msgid "Creative Commons No Derivative Works" msgstr "Creative Commons Sin Obras Derivadas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5186 msgid "Creative Commons Public Domain" msgstr "Dominio Público de Creative Commons" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5197 msgid "Alternate Creative Commons Public Domain" msgstr "Alternativa de Creative Commons Dominio Público" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5208 msgid "Creative Commons Remix" msgstr "Remix de Creative Commons" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5219 msgid "Creative Commons Share Alike" msgstr "Creative Commons Compartir Igual" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5230 msgid "Creative Commons Sampling" msgstr "Creative Commons Sampling" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5241 msgid "Creative Commons Sampling +" msgstr "Creative Commons Sampling +" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5252 msgid "Creative Commons Share" msgstr "Creative Commons Compartir" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5263 msgid "Creative Commons CC0" msgstr "Creative Commons CC0" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5279 msgid "Credit Card" msgstr "Tarjeta de crédito" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5290 msgid "Critical Role" msgstr "Papel Crítico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5301 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Crop" msgstr "Cortar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5312 msgid "Crop Simple" msgstr "Cultivo Simple" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:26 msgid "Cross" msgstr "Cruz" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:37 msgid "Crosshairs" msgstr "Mira" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:48 msgid "Crow" msgstr "Cuervo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:59 msgid "Crown" msgstr "Corona" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:70 msgid "Crutch" msgstr "Muleta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:81 msgid "Cruzeiro Sign" msgstr "Señal de Cruzeiro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:92 msgid "CSS 3 Logo" msgstr "Logotipo de CSS 3" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:103 msgid "Alternate CSS3 Logo" msgstr "Logo alternativo de CSS3" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:114 msgid "Cube" msgstr "Cubo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:125 msgid "Cubes" msgstr "Cubos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:136 msgid "Cubes Stacked" msgstr "Cubos apilados" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:147 msgid "Cuttlefish" msgstr "Sepia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:158 msgid "D" msgstr "D" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:169 msgid "Dungeons & Dragons" msgstr "Dungeons & Dragons" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:180 msgid "D&D Beyond" msgstr "D&D Beyond" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:191 msgid "dailymotion" msgstr "dailymotion" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:202 msgid "DashCube" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:213 msgid "Database" msgstr "Base de datos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:224 msgid "Deezer" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:235 msgid "Delete Left" msgstr "Eliminar izquierda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:246 msgid "Delicious" msgstr "Delicioso" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:257 msgid "Democrat" msgstr "Demócrata" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:268 msgid "deploy.dog" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:279 msgid "Deskpro" msgstr "Deskpro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:290 #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:171 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:301 msgid "DEV" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:312 msgid "deviantART" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:323 msgid "Dharmachakra" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:334 msgid "DHL" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:345 msgid "Diagram Next" msgstr "Diagrama Siguiente" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:356 msgid "Diagram Predecessor" msgstr "Diagrama Predecesor" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:367 msgid "Diagram Project" msgstr "Proyecto de Diagrama" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:378 msgid "Diagram Successor" msgstr "Diagrama Sucesor" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:389 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Diamond" msgstr "Diamante" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:400 msgid "Diamond Turn Right" msgstr "Diamante gira a la derecha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:411 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:422 msgid "Dice" msgstr "Dado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:433 msgid "Dice D20" msgstr "Lanza un D20" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:444 msgid "Dice D6" msgstr "Dado D6" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:455 msgid "Dice Five" msgstr "Dado Cinco" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:466 msgid "Dice Four" msgstr "Dado Cuatro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:477 msgid "Dice One" msgstr "Dado Uno" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:488 msgid "Dice Six" msgstr "Dado Seis" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:499 msgid "Dice Three" msgstr "Dado Tres" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:510 msgid "Dice Two" msgstr "Dado Dos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:521 msgid "Digg Logo" msgstr "Logotipo de Digg" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:532 msgid "Digital Ocean" msgstr "Digital Ocean" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:543 msgid "Discord" msgstr "Discord" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:554 msgid "Discourse" msgstr "Discurso" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:565 msgid "Disease" msgstr "Enfermedad" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:576 msgid "Display" msgstr "Mostrar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:587 msgid "Divide" msgstr "Dividir" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:598 msgid "Dna" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:609 msgid "DocHub" msgstr "DocHub" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:620 msgid "Docker" msgstr "Docker" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:631 msgid "Dog" msgstr "Perro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:642 msgid "Dollar Sign" msgstr "Signo de dólar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:653 msgid "Dolly" msgstr "Dolly" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:664 msgid "Dong Sign" msgstr "Señal de Dong" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:675 msgid "Door Closed" msgstr "Puerta cerrada" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:686 msgid "Door Open" msgstr "Puerta abierta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:697 msgid "Dove" msgstr "Paloma" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:708 msgid "Down Left And Up Right To Center" msgstr "Abajo a la izquierda y arriba a la derecha hacia el centro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:719 msgid "Down Long" msgstr "Bajar Largo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:730 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:741 msgid "Draft2digital" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:752 msgid "Dragon" msgstr "Dragón" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:763 msgid "Draw Polygon" msgstr "Dibujar polígono" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:774 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2041 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3439 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3472 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3703 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3945 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4993 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:114 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:378 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:724 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2506 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2983 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3775 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3830 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4610 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:867 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1533 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1669 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3207 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3295 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4092 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4202 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4609 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5009 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5174 msgid "Dribbble" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:785 msgid "Dribbble Square" msgstr "Dribbble Square" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:796 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:807 msgid "Droplet" msgstr "Gota" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:818 msgid "Droplet Slash" msgstr "Barra de Gotas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:829 msgid "Drum" msgstr "Tambor" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:840 msgid "Drum Steelpan" msgstr "Tambor Steelpan" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:851 msgid "Drumstick Bite" msgstr "Bocado de muslo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:862 msgid "Drupal Logo" msgstr "Logotipo de Drupal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:873 msgid "Dumbbell" msgstr "Mancuerna" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:884 msgid "Dumpster" msgstr "Contenedor de basura" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:895 msgid "Dumpster Fire" msgstr "Incendio en el contenedor de basura" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:906 msgid "Dungeon" msgstr "Mazmorra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:917 msgid "Dyalog" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:928 msgid "E" msgstr "E" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:939 msgid "Ear Deaf" msgstr "Oído Sordo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:950 msgid "Ear Listen" msgstr "Escuchar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:961 msgid "Earlybirds" msgstr "Madrugadores" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:972 msgid "Earth Africa" msgstr "Tierra África" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:983 msgid "Earth Americas" msgstr "Tierra Américas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:994 msgid "Earth Asia" msgstr "Tierra Asia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1005 msgid "Earth Europe" msgstr "Tierra Europa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1016 msgid "Earth Oceania" msgstr "Tierra Oceanía" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1027 msgid "eBay" msgstr "eBay" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1038 msgid "Edge Browser" msgstr "Navegador Edge" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1049 msgid "Edge Legacy Browser" msgstr "Navegador Edge Legacy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1060 msgid "Egg" msgstr "Huevo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1071 msgid "Eject" msgstr "Expulsar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1082 msgid "Elementor" msgstr "Elementor" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1093 msgid "Elevator" msgstr "Ascensor" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1104 msgid "Ellipsis" msgstr "Elipsis" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1115 msgid "Ellipsis Vertical" msgstr "Elipsis Vertical" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1126 msgid "Ello" msgstr "Hola" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1137 msgid "Ember" msgstr "Ámbar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1148 msgid "Galactic Empire" msgstr "Imperio Galáctico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1164 msgid "Envelope" msgstr "Sobre" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1175 msgid "Envelope Circle Check" msgstr "Sobre Círculo Verificación" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1191 msgid "Envelope Open" msgstr "Sobre abierto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1202 msgid "Envelope Open Text" msgstr "Texto de sobre abierto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1213 msgid "Envelopes Bulk" msgstr "Sobres a granel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1224 msgid "Envira Gallery" msgstr "Galería Envira" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1235 msgid "Equals" msgstr "Igual" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1246 msgid "Eraser" msgstr "Borrador" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1257 msgid "Erlang" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1268 msgid "Ethereum" msgstr "Ethereum" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1279 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1290 msgid "Etsy" msgstr "Etsy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1301 msgid "Euro Sign" msgstr "Signo de euro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1312 msgid "Evernote" msgstr "Evernote" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1323 msgid "Exclamation" msgstr "¡Exclamación!" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1334 msgid "Expand" msgstr "Expandir" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1345 msgid "ExpeditedSSL" msgstr "ExpeditedSSL" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1356 msgid "Explosion" msgstr "Explosión" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1372 msgid "Eye" msgstr "Ojo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1383 msgid "Eye Dropper" msgstr "Cuentagotas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1394 msgid "Eye Low Vision" msgstr "Visión Baja del Ojo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1410 msgid "Eye Slash" msgstr "Corte de ojo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1421 msgid "F" msgstr "F" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1437 msgid "Face Angry" msgstr "Cara enfadada" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1453 msgid "Face Dizzy" msgstr "Cara mareada" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1469 msgid "Face Flushed" msgstr "Cara sonrojada" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1485 msgid "Face Frown" msgstr "Cara de ceño fruncido" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1501 msgid "Face Frown Open" msgstr "Cara Fruncida Abierta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1517 msgid "Face Grimace" msgstr "Hacer una mueca" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1533 msgid "Face Grin" msgstr "Cara sonriente" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1549 msgid "Face Grin Beam" msgstr "Cara Sonrisa Radiante" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1565 msgid "Face Grin Beam Sweat" msgstr "Cara Sonrisa Radiante Sudor" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1581 msgid "Face Grin Hearts" msgstr "Cara Sonrisa Corazones" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1597 msgid "Face Grin Squint" msgstr "Cara con sonrisa y ojos entrecerrados" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1613 msgid "Face Grin Squint Tears" msgstr "Cara Sonrisa Entrecerrar Ojos Lágrimas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1629 msgid "Face Grin Stars" msgstr "Cara Sonrisa Estrellas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1645 msgid "Face Grin Tears" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1661 msgid "Face Grin Tongue" msgstr "Cara Sonrisa Lengua" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1677 msgid "Face Grin Tongue Squint" msgstr "Cara con lengua y ojos entrecerrados" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1693 msgid "Face Grin Tongue Wink" msgstr "Cara Guiño Lengua" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1709 msgid "Face Grin Wide" msgstr "Sonrisa amplia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1725 msgid "Face Grin Wink" msgstr "Cara Guiño Sonrisa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1741 msgid "Face Kiss" msgstr "Beso en la cara" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1757 msgid "Face Kiss Beam" msgstr "Haz de Beso en la Cara" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1773 msgid "Face Kiss Wink Heart" msgstr "Cara Beso Guiño Corazón" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1789 msgid "Face Laugh" msgstr "Cara Risa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1805 msgid "Face Laugh Beam" msgstr "Cara Risa Rayo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1821 msgid "Face Laugh Squint" msgstr "Cara Risa Entrecerrar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1837 msgid "Face Laugh Wink" msgstr "Cara Risa Guiño" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1853 msgid "Face Meh" msgstr "Enfréntame" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1869 msgid "Face Meh Blank" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1885 msgid "Face Rolling Eyes" msgstr "Cara con ojos en blanco" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1901 msgid "Face Sad Cry" msgstr "Cara Triste Llora" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1917 msgid "Face Sad Tear" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1933 msgid "Face Smile" msgstr "Cara sonriente" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1949 msgid "Face Smile Beam" msgstr "Cara Sonrisa Radiante" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1965 msgid "Face Smile Wink" msgstr "Cara Sonrisa Guiño" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1981 msgid "Face Surprise" msgstr "Cara de sorpresa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1997 msgid "Face Tired" msgstr "Cara cansada" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2008 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2019 msgid "Facebook F" msgstr "Facebook F" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2030 msgid "Facebook Messenger" msgstr "Facebook Messenger" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2052 msgid "Fan" msgstr "Ventilador" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2063 msgid "Fantasy Flight-games" msgstr "Juegos de Fantasy Flight" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2074 msgid "Faucet" msgstr "Grifo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2085 msgid "Faucet Drip" msgstr "Goteo del grifo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2096 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2107 msgid "Feather" msgstr "Pluma" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2118 msgid "Feather Pointed" msgstr "Punto de Pluma" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2129 msgid "FedEx" msgstr "FedEx" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2140 msgid "Fedora" msgstr "Fedora" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2151 msgid "Ferry" msgstr "Ferry" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2162 msgid "Figma" msgstr "Figma" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2178 msgid "File" msgstr "Archivo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2189 msgid "File Arrow Down" msgstr "Archivo Flecha Abajo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2200 msgid "File Arrow Up" msgstr "Archivo Flecha Arriba" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2216 msgid "File Audio" msgstr "Archivo de audio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2227 msgid "File Circle Check" msgstr "Verificación de Círculo de Archivo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2238 msgid "File Circle Exclamation" msgstr "Archivo Círculo Exclamación" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2249 msgid "File Circle Minus" msgstr "Archivo Círculo Menos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2260 msgid "File Circle Plus" msgstr "Archivo Círculo Más" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2271 msgid "File Circle Question" msgstr "Pregunta de círculo de archivo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2282 msgid "File Circle Xmark" msgstr "Archivo Círculo Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2298 msgid "File Code" msgstr "Código de archivo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2309 msgid "File Contract" msgstr "Contrato de Archivo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2320 msgid "File Csv" msgstr "Archivo Csv" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2336 msgid "File Excel" msgstr "Archivo Excel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2347 msgid "File Export" msgstr "Exportar archivo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2363 msgid "File Image" msgstr "Archivo de imagen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2374 msgid "File Import" msgstr "Importar archivo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2385 msgid "File Invoice" msgstr "Presentar factura" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2396 msgid "File Invoice Dollar" msgstr "Archivo Factura Dólar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2412 msgid "File Lines" msgstr "Líneas de archivo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2423 msgid "File Medical" msgstr "Archivo Médico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2439 msgid "File Pdf" msgstr "Archivo Pdf" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2450 msgid "File Pen" msgstr "Archivo Pen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2466 msgid "File Powerpoint" msgstr "Archivo Powerpoint" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2477 msgid "File Prescription" msgstr "Presentar receta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2488 msgid "File Shield" msgstr "Escudo de Archivos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2499 msgid "File Signature" msgstr "Firma de archivo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2515 msgid "File Video" msgstr "Archivo de video" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2526 msgid "File Waveform" msgstr "Archivo de forma de onda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2542 msgid "File Word" msgstr "Archivo Word" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2558 msgid "File Zipper" msgstr "Compresor de Archivos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2569 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Fill" msgstr "Llenar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2580 msgid "Fill Drip" msgstr "Rellenar Goteo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2591 msgid "Film" msgstr "Película" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2602 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2613 msgid "Filter Circle Dollar" msgstr "Filtro Círculo Dólar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2624 msgid "Filter Circle Xmark" msgstr "Filtro Círculo Xmarca" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2635 msgid "Fingerprint" msgstr "Huella dactilar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2646 msgid "Fire" msgstr "Fuego" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2657 msgid "Fire Burner" msgstr "Quemador de fuego" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2668 msgid "Fire Extinguisher" msgstr "Extintor de incendios" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2679 msgid "Fire Flame Curved" msgstr "Llama de Fuego Curvada" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2690 msgid "Fire Flame Simple" msgstr "Fuego Llama Simple" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2701 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2712 msgid "Firefox Browser" msgstr "Navegador Firefox" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2723 msgid "First Order" msgstr "Primer pedido" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2734 msgid "Alternate First Order" msgstr "Orden alterna" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2745 msgid "firstdraft" msgstr "primerborrador" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2756 msgid "Fish" msgstr "Pescado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2767 msgid "Fish Fins" msgstr "Aletas de pescado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2783 msgid "Flag" msgstr "Bandera" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2794 msgid "Flag Checkered" msgstr "Bandera a cuadros" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2805 msgid "Flag Usa" msgstr "Bandera de EE.UU." #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2816 msgid "Flask" msgstr "Frasco" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2827 msgid "Flask Vial" msgstr "Vial de matraz" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2838 msgid "Flickr" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2849 msgid "Flipboard" msgstr "Flipboard" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2865 msgid "Floppy Disk" msgstr "Disquete" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2876 msgid "Florin Sign" msgstr "Signo de florín" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2887 msgid "Fly" msgstr "Volar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2903 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2919 msgid "Folder Closed" msgstr "Carpeta cerrada" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2930 msgid "Folder Minus" msgstr "Carpeta Menos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2946 msgid "Folder Open" msgstr "Abrir carpeta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2957 msgid "Folder Plus" msgstr "Carpeta Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2968 msgid "Folder Tree" msgstr "Árbol de carpetas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2979 msgid "Font" msgstr "Fuente" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3000 msgid "Font Awesome" msgstr "Font Awesome" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3011 msgid "Fonticons" msgstr "Fonticons" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3022 msgid "Fonticons Fi" msgstr "Fonticons Fi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3033 msgid "Football" msgstr "Fútbol" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3044 msgid "Fort Awesome" msgstr "Fuerte Awesome" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3055 msgid "Alternate Fort Awesome" msgstr "Alternar Fort Awesome" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3066 msgid "Forumbee" msgstr "Forumbee" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3077 msgid "Forward" msgstr "Adelante" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3088 msgid "Forward Fast" msgstr "Avance rápido" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3099 msgid "Forward Step" msgstr "Paso Adelante" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3110 msgid "Foursquare" msgstr "Foursquare" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3121 msgid "Franc Sign" msgstr "Signo del franco" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3132 msgid "freeCodeCamp" msgstr "freeCodeCamp" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3143 msgid "FreeBSD" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3154 msgid "Frog" msgstr "Rana" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3165 msgid "Fulcrum" msgstr "Punto de apoyo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3181 msgid "Futbol" msgstr "Fútbol" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3192 msgid "G" msgstr "G" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3203 msgid "Galactic Republic" msgstr "República Galáctica" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3214 msgid "Galactic Senate" msgstr "Senado Galáctico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3225 msgid "Gamepad" msgstr "Mando" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3236 msgid "Gas Pump" msgstr "Surtidor de gasolina" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3247 msgid "Gauge" msgstr "Medidor" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3258 msgid "Gauge High" msgstr "Medidor alto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3269 msgid "Gauge Simple" msgstr "Medidor Simple" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3280 msgid "Gauge Simple High" msgstr "Medidor Simple Alto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3291 msgid "Gavel" msgstr "Mazo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3302 msgid "Gear" msgstr "Engranaje" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3313 msgid "Gears" msgstr "Engranajes" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3329 msgid "Gem" msgstr "Gema" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3340 msgid "Genderless" msgstr "Sin género" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3351 msgid "Get Pocket" msgstr "Obtener Pocket" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3362 msgid "GG Currency" msgstr "Moneda GG" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3373 msgid "GG Currency Circle" msgstr "Círculo de Moneda GG" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3384 msgid "Ghost" msgstr "Fantasma" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3395 msgid "Gift" msgstr "Regalo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3406 msgid "Gifts" msgstr "Regalos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3417 msgid "Git" msgstr "Git" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3428 msgid "Git Alt" msgstr "Git Alt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3450 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3461 msgid "Alternate GitHub" msgstr "Alternativa de GitHub" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3483 msgid "GitKraken" msgstr "GitKraken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3494 msgid "GitLab" msgstr "GitLab" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3505 msgid "Gitter" msgstr "Rejilla" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3516 msgid "Glass Water" msgstr "Vaso de agua" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3527 msgid "Glass Water Droplet" msgstr "Gota de agua de vidrio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3538 msgid "Glasses" msgstr "Gafas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3549 msgid "Glide" msgstr "Deslizar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3560 msgid "Glide G" msgstr "Deslizar G" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3571 msgid "Globe" msgstr "Globo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3582 msgid "Gofore" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3593 msgid "Go" msgstr "Ir" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3604 msgid "Golf Ball Tee" msgstr "Tee de pelota de golf" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3615 msgid "Goodreads" msgstr "Goodreads" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3626 msgid "Goodreads G" msgstr "Goodreads G" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3637 msgid "Google Logo" msgstr "Logo de Google" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3648 msgid "Google Drive" msgstr "Google Drive" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3659 msgid "Google Pay" msgstr "Google Pay" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3670 msgid "Google Play" msgstr "Google Play" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3681 msgid "Google Plus" msgstr "Google Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3692 msgid "Google Plus G" msgstr "Google Plus G" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3714 msgid "Google Wallet" msgstr "Google Wallet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3725 msgid "Gopuram" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3736 msgid "Graduation Cap" msgstr "Birrete de graduación" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3747 msgid "Gratipay (Gittip)" msgstr "Gratipay (Gittip)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3758 msgid "Grav" msgstr "Grav" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3769 msgid "Greater Than" msgstr "Mayor que" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3780 msgid "Greater Than Equal" msgstr "Mayor o igual" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3791 msgid "Grip" msgstr "Agarre" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3802 msgid "Grip Lines" msgstr "Líneas de agarre" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3813 msgid "Grip Lines Vertical" msgstr "Líneas de agarre verticales" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3824 msgid "Grip Vertical" msgstr "Agarre Vertical" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3835 msgid "Gripfire, Inc." msgstr "Gripfire, Inc." #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3846 msgid "Group Arrows Rotate" msgstr "Rotar flechas del grupo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3857 msgid "Grunt" msgstr "Gruñido" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3868 msgid "Guarani Sign" msgstr "Señal Guaraní" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3879 msgid "Guilded" msgstr "Guilded" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3890 msgid "Guitar" msgstr "Guitarra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3901 msgid "Gulp" msgstr "Trago" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3912 msgid "Gun" msgstr "Pistola" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3923 msgid "H" msgstr "H" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3934 msgid "Hacker News" msgstr "Hacker News" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3956 msgid "Hackerrank" msgstr "Hackerrank" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3967 msgid "Hammer" msgstr "Martillo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3978 msgid "Hamsa" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3994 msgid "Hand" msgstr "Mano" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4010 msgid "Hand Back Fist" msgstr "Puño de revés" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4021 msgid "Hand Dots" msgstr "Puntos de la mano" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4032 msgid "Hand Fist" msgstr "Puño" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4043 msgid "Hand Holding" msgstr "Sujeción de la mano" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4054 msgid "Hand Holding Dollar" msgstr "Mano sosteniendo dólar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4065 msgid "Hand Holding Droplet" msgstr "Mano sosteniendo gota" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4076 msgid "Hand Holding Hand" msgstr "Mano sosteniendo mano" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4087 msgid "Hand Holding Heart" msgstr "Mano sosteniendo corazón" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4098 msgid "Hand Holding Medical" msgstr "Sujeción Manual Médica" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4114 msgid "Hand Lizard" msgstr "Lagarto de mano" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4125 msgid "Hand Middle Finger" msgstr "Dedo medio de la mano" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4141 msgid "Hand Peace" msgstr "Paz de mano" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4157 msgid "Hand Point Down" msgstr "Mano apuntando hacia abajo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4173 msgid "Hand Point Left" msgstr "Mano apuntando a la izquierda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4189 msgid "Hand Point Right" msgstr "Mano apuntando a la derecha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4205 msgid "Hand Point Up" msgstr "Mano apuntando hacia arriba" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4221 msgid "Hand Pointer" msgstr "Puntero de mano" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4237 msgid "Hand Scissors" msgstr "Tijeras de mano" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4248 msgid "Hand Sparkles" msgstr "Chispas de mano" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4264 msgid "Hand Spock" msgstr "Mano Spock" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4275 msgid "Handcuffs" msgstr "Esposas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4286 msgid "Hands" msgstr "Manos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4297 msgid "Hands Asl Interpreting" msgstr "Interpretación de Lengua de Señas Asl" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4308 msgid "Hands Bound" msgstr "Manos atadas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4319 msgid "Hands Bubbles" msgstr "Burbujas de manos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4330 msgid "Hands Clapping" msgstr "Aplausos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4341 msgid "Hands Holding" msgstr "Manos Sosteniendo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4352 msgid "Hands Holding Child" msgstr "Manos sosteniendo a un niño" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4363 msgid "Hands Holding Circle" msgstr "Manos sosteniendo un círculo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4374 msgid "Hands Praying" msgstr "Manos rezando" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4390 msgid "Handshake" msgstr "Saludo de manos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4401 msgid "Handshake Angle" msgstr "Ángulo de apretón de manos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4412 msgid "Handshake Simple" msgstr "Saludo Simple" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4423 msgid "Handshake Simple Slash" msgstr "Saludo Simple Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4434 msgid "Handshake Slash" msgstr "Saludo de manos Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4445 msgid "Hanukiah" msgstr "Januquiá" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4461 msgid "Hard Drive" msgstr "Disco duro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4472 msgid "Hashnode" msgstr "Hashnode" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4483 msgid "Hashtag" msgstr "Hashtag" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4494 msgid "Hat Cowboy" msgstr "Sombrero vaquero" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4505 msgid "Hat Cowboy Side" msgstr "Sombrero Cowboy Side" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4516 msgid "Hat Wizard" msgstr "Sombrero Mago" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4527 msgid "Head Side Cough" msgstr "Tos de lado de la cabeza" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4538 msgid "Head Side Cough Slash" msgstr "Cabeza Lado Tos Barra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4549 msgid "Head Side Mask" msgstr "Máscara lateral de cabeza" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4560 msgid "Head Side Virus" msgstr "Virus del lado de la cabeza" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4582 msgid "Headphones" msgstr "Auriculares" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4593 msgid "Headphones Simple" msgstr "Auriculares simples" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4604 msgid "Headset" msgstr "Auriculares" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4620 msgid "Heart" msgstr "Corazón" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4631 msgid "Heart Circle Bolt" msgstr "Círculo de Corazón Rayo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4642 msgid "Heart Circle Check" msgstr "Círculo de Corazón Verificación" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4653 msgid "Heart Circle Exclamation" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4664 msgid "Heart Circle Minus" msgstr "Círculo de Corazón Menos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4675 msgid "Heart Circle Plus" msgstr "Círculo de Corazón Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4686 msgid "Heart Circle Xmark" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4697 msgid "Heart Crack" msgstr "Corazón roto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4708 msgid "Heart Pulse" msgstr "Pulso Cardíaco" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4719 msgid "Helicopter" msgstr "Helicóptero" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4730 msgid "Helicopter Symbol" msgstr "Símbolo de helicóptero" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4741 msgid "Helmet Safety" msgstr "Seguridad del casco" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4752 msgid "Helmet Un" msgstr "Casco Un" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4763 msgid "Highlighter" msgstr "Resaltador" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4774 msgid "Hill Avalanche" msgstr "Avalancha de colina" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4785 msgid "Hill Rockslide" msgstr "Derrumbe de colina" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4796 msgid "Hippo" msgstr "Hipopótamo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4807 msgid "Hips" msgstr "Caderas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4818 msgid "HireAHelper" msgstr "ContrataUnAyudante" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4829 msgid "Hive Blockchain Network" msgstr "Red de Blockchain de Hive" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4840 msgid "Hockey Puck" msgstr "Disco de hockey" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4851 msgid "Holly Berry" msgstr "Holly Berry" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4862 msgid "Hooli" msgstr "Hooli" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4873 msgid "Hornbill" msgstr "Cálao" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4884 msgid "Horse" msgstr "Caballo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4895 msgid "Horse Head" msgstr "Cabeza de caballo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4911 msgid "Hospital" msgstr "Hospital" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4922 msgid "Hospital User" msgstr "Usuario del hospital" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4933 msgid "Hot Tub Person" msgstr "Persona de la bañera de hidromasaje" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4944 msgid "Hotdog" msgstr "Hotdog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4955 msgid "Hotel" msgstr "Hotel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4966 msgid "Hotjar" msgstr "Hotjar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4982 msgid "Hourglass" msgstr "Reloj de arena" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5004 msgid "Hourglass End" msgstr "Fin del reloj de arena" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5015 msgid "Hourglass Start" msgstr "Inicio del reloj de arena" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5026 msgid "House" msgstr "Casa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5037 msgid "House Chimney" msgstr "Chimenea de la casa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5048 msgid "House Chimney Crack" msgstr "Grieta en la chimenea de la casa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5059 msgid "House Chimney Medical" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5070 msgid "House Chimney User" msgstr "Usuario de Chimenea de Casa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5081 msgid "House Chimney Window" msgstr "Chimenea de la casa Ventana" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5092 msgid "House Circle Check" msgstr "Revisión del Círculo de la Casa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5103 msgid "House Circle Exclamation" msgstr "Casa Círculo Exclamación" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5114 msgid "House Circle Xmark" msgstr "Casa Círculo Xmarca" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5125 msgid "House Crack" msgstr "Grieta en la casa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5136 msgid "House Fire" msgstr "Incendio de casa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5147 msgid "House Flag" msgstr "Bandera de la casa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5158 msgid "House Flood Water" msgstr "Inundación de agua en la casa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5169 msgid "House Flood Water Circle Arrow Right" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5180 msgid "House Laptop" msgstr "Portátil de la casa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5191 msgid "House Lock" msgstr "Cerradura de la casa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5202 msgid "House Medical" msgstr "Casa Médica" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5213 msgid "House Medical Circle Check" msgstr "Chequeo Médico del Círculo de la Casa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5224 msgid "House Medical Circle Exclamation" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5235 msgid "House Medical Circle Xmark" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5246 msgid "House Medical Flag" msgstr "Bandera Médica de la Casa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5257 msgid "House Signal" msgstr "Señal de la casa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5268 msgid "House Tsunami" msgstr "Casa Tsunami" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5279 msgid "House User" msgstr "Usuario de la casa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5290 msgid "Houzz" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5301 msgid "Hryvnia Sign" msgstr "Signo de la Hryvnia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5312 msgid "HTML 5 Logo" msgstr "Logo de HTML 5" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5323 msgid "HubSpot" msgstr "HubSpot" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5334 msgid "Hurricane" msgstr "Huracán" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5345 msgid "I" msgstr "Yo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5356 msgid "I Cursor" msgstr "Yo Cursor" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5367 msgid "Ice Cream" msgstr "Helado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5378 msgid "Icicles" msgstr "Carámbanos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5389 msgid "Icons" msgstr "Iconos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5405 msgid "Id Badge" msgstr "Identificación" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5421 msgid "Id Card" msgstr "Tarjeta de identificación" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5432 msgid "Id Card Clip" msgstr "Clip para tarjeta de identificación" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5443 msgid "iDeal" msgstr "iDeal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5454 msgid "Igloo" msgstr "Igloo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5481 msgid "Image Portrait" msgstr "Retrato de imagen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5497 msgid "Images" msgstr "Imágenes" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:26 msgid "IMDB" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:37 msgid "Inbox" msgstr "Bandeja de entrada" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:48 msgid "Indent" msgstr "Indentar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:59 msgid "Indian Rupee Sign" msgstr "Signo de la Rupia India" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:70 msgid "Industry" msgstr "Industria" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:92 msgid "Info" msgstr "Información" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:103 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:125 msgid "InstaLOD" msgstr "InstaLOD" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:136 msgid "Intercom" msgstr "Intercomunicador" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:147 msgid "Internet-explorer" msgstr "Internet-explorer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:158 msgid "InVision" msgstr "InVision" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:169 msgid "ioxhost" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:180 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Italic" msgstr "Itálica" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:191 msgid "itch.io" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:202 msgid "iTunes" msgstr "iTunes" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:213 msgid "Itunes Note" msgstr "Nota de iTunes" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:224 msgid "J" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:235 msgid "Jar" msgstr "Tarro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:246 msgid "Jar Wheat" msgstr "Trigo en tarro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:257 msgid "Java" msgstr "Java" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:268 msgid "Jedi" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:279 msgid "Jedi Order" msgstr "Orden Jedi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:290 msgid "Jenkis" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:301 msgid "Jet Fighter" msgstr "Caza de combate" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:312 msgid "Jet Fighter Up" msgstr "Caza en el aire" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:323 msgid "Jira" msgstr "Jira" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:334 msgid "Joget" msgstr "Joget" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:345 msgid "Joint" msgstr "Articulación" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:356 msgid "Joomla Logo" msgstr "Logotipo de Joomla" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:367 msgid "JavaScript (JS)" msgstr "JavaScript (JS)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:389 msgid "jsFiddle" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:400 msgid "Jug Detergent" msgstr "Detergente en Jarra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:411 msgid "K" msgstr "Ok" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:422 msgid "Kaaba" msgstr "Kaaba" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:433 msgid "Kaggle" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:444 msgid "Key" msgstr "Clave" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:455 msgid "Keybase" msgstr "Keybase" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:471 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:482 msgid "KeyCDN" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:493 msgid "Khanda" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:504 msgid "Kickstarter" msgstr "Kickstarter" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:515 msgid "Kickstarter K" msgstr "Kickstarter K" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:526 msgid "Kip Sign" msgstr "Señal de Kip" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:537 msgid "Kit Medical" msgstr "Kit médico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:548 msgid "Kitchen Set" msgstr "Juego de cocina" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:559 msgid "Kiwi Bird" msgstr "Kiwi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:570 msgid "KORVUE" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:581 msgid "L" msgstr "L" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:592 msgid "Land Mine On" msgstr "Mina terrestre activada" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:603 msgid "Landmark" msgstr "Hito" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:614 msgid "Landmark Dome" msgstr "Cúpula Emblemática" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:625 msgid "Landmark Flag" msgstr "Bandera emblemática" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:636 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:647 msgid "Laptop" msgstr "Portátil" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:658 msgid "Laptop Code" msgstr "Código de portátil" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:669 msgid "Laptop File" msgstr "Archivo de portátil" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:680 msgid "Laptop Medical" msgstr "Portátil Médico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:691 msgid "Laravel" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:702 msgid "Lari Sign" msgstr "Signo de Lari" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:713 msgid "last.fm" msgstr "last.fm" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:735 msgid "Layer Group" msgstr "Grupo de capas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:746 msgid "Leaf" msgstr "Hoja" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:757 msgid "Leanpub" msgstr "Leanpub" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:768 msgid "Left Long" msgstr "Izquierda larga" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:779 msgid "Left Right" msgstr "Izquierda Derecha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:795 msgid "Lemon" msgstr "Limón" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:806 msgid "Less" msgstr "Menos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:817 msgid "Less Than" msgstr "Menos que" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:828 msgid "Less Than Equal" msgstr "Menor o igual" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:844 msgid "Life Ring" msgstr "Aro salvavidas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:860 msgid "Lightbulb" msgstr "Bombilla" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:871 msgid "Line" msgstr "Línea" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:882 msgid "Lines Leaning" msgstr "Líneas inclinadas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:893 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Link" msgstr "Enlace" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:904 msgid "Link Slash" msgstr "Enlace Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:915 msgid "LinkedIn" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:926 msgid "LinkedIn In" msgstr "LinkedIn In" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:937 msgid "Linode" msgstr "Linode" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:948 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:959 msgid "Lira Sign" msgstr "Signo de lira" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:970 msgid "List" msgstr "Lista" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:981 msgid "List Check" msgstr "Verificación de lista" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:992 msgid "List Ol" msgstr "Lista Ol" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1003 msgid "List Ul" msgstr "Lista Ul" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1014 msgid "Litecoin Sign" msgstr "Signo de Litecoin" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1025 msgid "Location Arrow" msgstr "Flecha de ubicación" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1036 msgid "Location Crosshairs" msgstr "Cruz de ubicación" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1047 msgid "Location Dot" msgstr "Punto de ubicación" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1058 msgid "Location Pin" msgstr "Pin de ubicación" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1069 msgid "Location Pin Lock" msgstr "Bloqueo de Pin de Ubicación" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1080 msgid "Lock" msgstr "Cerrar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1091 msgid "Lock Open" msgstr "Cerradura Abierta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1102 msgid "Locust" msgstr "Langosta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1113 msgid "Lungs" msgstr "Pulmones" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1124 msgid "Lungs Virus" msgstr "Virus pulmonar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1135 msgid "lyft" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1146 msgid "M" msgstr "M" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1157 msgid "Magento" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1168 msgid "Magnet" msgstr "Imán" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1179 msgid "Magnifying Glass" msgstr "Lupa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1190 msgid "Magnifying Glass Arrow Right" msgstr "Lupa Flecha Derecha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1201 msgid "Magnifying Glass Chart" msgstr "Gráfico de Lupa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1212 msgid "Magnifying Glass Dollar" msgstr "Lupa Dólar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1223 msgid "Magnifying Glass Location" msgstr "Ubicación de la lupa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1234 msgid "Magnifying Glass Minus" msgstr "Lupa Menos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1245 msgid "Magnifying Glass Plus" msgstr "Lupa Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1256 msgid "Mailchimp" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1267 msgid "Manat Sign" msgstr "Signo de Manat" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1278 msgid "Mandalorian" msgstr "Mandaloriano" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1294 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1305 msgid "Map Location" msgstr "Ubicación del mapa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1316 msgid "Map Location Dot" msgstr "Punto de ubicación en el mapa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1327 msgid "Map Pin" msgstr "Pin de mapa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1338 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1349 msgid "Marker" msgstr "Marcador" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1360 msgid "Mars" msgstr "Marte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1371 msgid "Mars And Venus" msgstr "Marte y Venus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1382 msgid "Mars And Venus Burst" msgstr "Explosión de Marte y Venus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1393 msgid "Mars Double" msgstr "Marte Doble" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1404 msgid "Mars Stroke" msgstr "Golpe de Marte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1415 msgid "Mars Stroke Right" msgstr "Mars Stroke Right" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1426 msgid "Mars Stroke Up" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1437 msgid "Martini Glass" msgstr "Copa de Martini" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1448 msgid "Martini Glass Citrus" msgstr "Vaso de Martini Cítrico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1459 msgid "Martini Glass Empty" msgstr "Copa de Martini vacía" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1470 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Mask" msgstr "Máscara" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1481 msgid "Mask Face" msgstr "Cara de máscara" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1492 msgid "Mask Ventilator" msgstr "Mascarilla de ventilación" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1503 msgid "Masks Theater" msgstr "Teatro de Máscaras" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1514 msgid "Mastodon" msgstr "Mastodon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1525 msgid "Mattress Pillow" msgstr "Almohada de colchón" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1536 msgid "MaxCDN" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1547 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1558 msgid "Material Design for Bootstrap" msgstr "Diseño de Material para Bootstrap" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1569 msgid "Medal" msgstr "Medalla" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1580 msgid "MedApps" msgstr "MedApps" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1591 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Medium" msgstr "Medio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1602 msgid "MRT" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1613 msgid "Meetup" msgstr "Encuentro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1624 msgid "Megaport" msgstr "Megaport" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1635 msgid "Memory" msgstr "Memoria" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1646 msgid "Mendeley" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1657 msgid "Menorah" msgstr "Menorá" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1668 msgid "Mercury" msgstr "Mercurio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1684 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1695 msgid "Meteor" msgstr "Meteorito" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1706 msgid "Micro.blog" msgstr "Micro.blog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1717 msgid "Microchip" msgstr "Microchip" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1728 msgid "Microphone" msgstr "Micrófono" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1739 msgid "Microphone Lines" msgstr "Líneas de micrófono" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1750 msgid "Microphone Lines Slash" msgstr "Líneas de micrófono Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1761 msgid "Microphone Slash" msgstr "Micrófono Silenciado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1772 msgid "Microscope" msgstr "Microscopio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1783 msgid "Microsoft" msgstr "Microsoft" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1794 msgid "Mill Sign" msgstr "Señal de molino" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1805 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1816 msgid "Minus" msgstr "Menos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1827 msgid "Mitten" msgstr "Mitón" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1838 msgid "Mix" msgstr "Mezcla" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1849 msgid "Mixcloud" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1860 msgid "Mixer" msgstr "Mezclador" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1871 msgid "Mizuni" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1882 #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:171 msgid "Mobile" msgstr "Móvil" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1893 msgid "Mobile button" msgstr "Botón móvil" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1904 msgid "Mobile Retro" msgstr "Móvil Retro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1915 msgid "Mobile screen" msgstr "Pantalla móvil" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1926 msgid "Mobile Screen Button" msgstr "Botón de pantalla móvil" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1937 msgid "MODX" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1948 msgid "Monero" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1959 msgid "Money Bill" msgstr "Billete de dinero" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1975 msgid "Money Bill 1" msgstr "Billete de dinero 1" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1986 msgid "Money Bill 1 Wave" msgstr "Ola de billete de dinero 1" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1997 msgid "Money Bill Transfer" msgstr "Transferencia de Dinero" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2008 msgid "Money Bill Trend Up" msgstr "Tendencia de billetes al alza" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2019 msgid "Money Bill Wave" msgstr "Ola de billetes de dinero" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2030 msgid "Money Bill Wheat" msgstr "Dinero Billete Trigo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2041 msgid "Money Bills" msgstr "Billetes de dinero" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2052 msgid "Money Check" msgstr "Cheque de dinero" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2063 msgid "Money Check Dollar" msgstr "Cheque de Dinero Dólar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2074 msgid "Monument" msgstr "Monumento" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2090 msgid "Moon" msgstr "Luna" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2101 msgid "Mortar Pestle" msgstr "Mortero y maja" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2112 msgid "Mosque" msgstr "Mezquita" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2123 msgid "Mosquito" msgstr "Mosquito" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2134 msgid "Mosquito Net" msgstr "Red antimosquitos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2145 msgid "Motorcycle" msgstr "Motocicleta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2156 msgid "Mound" msgstr "Montículo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2167 msgid "Mountain" msgstr "Montaña" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2178 msgid "Mountain City" msgstr "Ciudad de la Montaña" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2189 msgid "Mountain Sun" msgstr "Sol de la Montaña" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2200 msgid "Mug Hot" msgstr "Taza caliente" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2211 msgid "Mug Saucer" msgstr "Platillo de taza" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2222 msgid "Music" msgstr "Música" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2233 msgid "N" msgstr "N" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2244 msgid "Naira Sign" msgstr "Signo de naira" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2255 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2266 msgid "Neos" msgstr "Neos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2277 msgid "Network Wired" msgstr "Red cableada" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2288 msgid "Neuter" msgstr "Neutral" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2304 msgid "Newspaper" msgstr "Periódico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2315 msgid "NFC Directional" msgstr "Direccional NFC" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2326 msgid "Nfc Symbol" msgstr "Símbolo NFC" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2337 msgid "Nimblr" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2348 msgid "Node.js" msgstr "Node.js" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2359 msgid "Node.js JS" msgstr "Node.js JS" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2370 msgid "Not Equal" msgstr "No es igual" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2386 msgid "Note Sticky" msgstr "Nota adhesiva" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2397 msgid "Notes Medical" msgstr "Notas Médicas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2408 msgid "npm" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2419 msgid "NS8" msgstr "NS8" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2430 msgid "Nutritionix" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2441 msgid "O" msgstr "O" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2457 msgid "Object Group" msgstr "Grupo de objetos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2473 msgid "Object Ungroup" msgstr "Desagrupar objeto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2484 msgid "Octopus Deploy" msgstr "Octopus Deploy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2495 msgid "Odnoklassniki" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2517 msgid "Oil Can" msgstr "Lata de aceite" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2528 msgid "Oil Well" msgstr "Pozo de petróleo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2539 msgid "Old Republic" msgstr "Vieja República" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2550 msgid "Om" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2561 msgid "OpenCart" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2572 msgid "OpenID" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2583 msgid "Opera" msgstr "Ópera" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2594 msgid "Optin Monster" msgstr "Optin Monster" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2605 msgid "ORCID" msgstr "ORCID" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2616 msgid "Open Source Initiative" msgstr "Iniciativa de Código Abierto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2627 msgid "Otter" msgstr "Nutria" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2638 msgid "Outdent" msgstr "Disminuir sangría" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2649 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "P" msgstr "P" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2660 msgid "Padlet" msgstr "Padlet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2671 msgid "page4 Corporation" msgstr "Corporación page4" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2682 msgid "Pagelines" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2693 msgid "Pager" msgstr "Buscapersonas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2704 msgid "Paint Roller" msgstr "Rodillo de pintura" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2715 msgid "Paintbrush" msgstr "Pincel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2726 msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2737 msgid "Palfed" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2748 msgid "Pallet" msgstr "Palé" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2759 msgid "Panorama" msgstr "Panorama" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2775 msgid "Paper Plane" msgstr "Avión de papel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2786 msgid "Paperclip" msgstr "Clip" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2797 msgid "Parachute Box" msgstr "Caja de paracaídas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2808 msgid "Paragraph" msgstr "Párrafo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2819 msgid "Passport" msgstr "Pasaporte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2835 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2846 msgid "Patreon" msgstr "Patreon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2857 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2868 msgid "Paw" msgstr "Pata" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2879 msgid "Paypal" msgstr "Paypal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2890 msgid "Peace" msgstr "Paz" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2901 msgid "Pen" msgstr "Bolígrafo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2912 msgid "Pen Clip" msgstr "Clip para bolígrafo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2923 msgid "Pen Fancy" msgstr "Bolígrafo elegante" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2934 msgid "Pen Nib" msgstr "Punta de pluma" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2945 msgid "Pen Ruler" msgstr "Bolígrafo Regla" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2961 msgid "Pen To Square" msgstr "Pluma a cuadrado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2972 msgid "Pencil" msgstr "Lápiz" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2994 msgid "People Carry Box" msgstr "Personas llevan caja" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3005 msgid "People Group" msgstr "Grupo de personas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3016 msgid "People Line" msgstr "Línea de Personas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3027 msgid "People Pulling" msgstr "Personas tirando" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3038 msgid "People Robbery" msgstr "Robo de personas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3049 msgid "People Roof" msgstr "Techo de personas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3060 msgid "Pepper Hot" msgstr "Pimienta Picante" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3071 msgid "PerByte" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3082 msgid "Percent" msgstr "Porcentaje" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3093 msgid "Periscope" msgstr "Periscopio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3104 msgid "Person" msgstr "Persona" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3115 msgid "Person Arrow Down To Line" msgstr "Persona flecha hacia abajo a la línea" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3126 msgid "Person Arrow Up From Line" msgstr "Persona Flecha Arriba Desde Línea" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3137 msgid "Person Biking" msgstr "Persona en bicicleta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3148 msgid "Person Booth" msgstr "Cabina de votación" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3159 msgid "Person Breastfeeding" msgstr "Persona amamantando" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3170 msgid "Person Burst" msgstr "Explosión de persona" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3181 msgid "Person Cane" msgstr "Bastón para personas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3192 msgid "Person Chalkboard" msgstr "Persona Pizarra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3203 msgid "Person Circle Check" msgstr "Verificación de Círculo de Personas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3214 msgid "Person Circle Exclamation" msgstr "Persona Círculo Exclamación" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3225 msgid "Person Circle Minus" msgstr "Persona Círculo Menos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3236 msgid "Person Circle Plus" msgstr "Persona Círculo Más" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3247 msgid "Person Circle Question" msgstr "Pregunta de círculo de personas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3258 msgid "Person Circle Xmark" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3269 msgid "Person Digging" msgstr "Persona cavando" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3280 msgid "Person Dots From Line" msgstr "Persona Puntos Desde Línea" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3291 msgid "Person Dress" msgstr "Vestido de persona" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3302 msgid "Person Dress Burst" msgstr "Persona Vestido Estallido" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3313 msgid "Person Drowning" msgstr "Persona ahogándose" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3324 msgid "Person Falling" msgstr "Persona cayendo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3335 msgid "Person Falling Burst" msgstr "Persona cayendo explosión" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3346 msgid "Person Half Dress" msgstr "Persona Medio Vestida" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3357 msgid "Person Harassing" msgstr "Persona acosadora" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3368 msgid "Person Hiking" msgstr "Persona Caminando" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3379 msgid "Person Military Pointing" msgstr "Persona militar señalando" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3390 msgid "Person Military Rifle" msgstr "Persona Militar Rifle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3401 msgid "Person Military To Person" msgstr "Persona militar a persona" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3412 msgid "Person Praying" msgstr "Persona rezando" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3423 msgid "Person Pregnant" msgstr "Persona embarazada" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3434 msgid "Person Rays" msgstr "Persona Rays" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3445 msgid "Person Rifle" msgstr "Persona Rifle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3456 msgid "Person Running" msgstr "Persona corriendo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3467 msgid "Person Shelter" msgstr "Refugio para personas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3478 msgid "Person Skating" msgstr "Persona patinando" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3489 msgid "Person Skiing" msgstr "Persona esquiando" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3500 msgid "Person Skiing Nordic" msgstr "Persona esquiando nórdico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3511 msgid "Person Snowboarding" msgstr "Persona practicando snowboard" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3522 msgid "Person Swimming" msgstr "Persona nadando" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3533 msgid "Person Through Window" msgstr "Persona a través de la ventana" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3544 msgid "Person Walking" msgstr "Persona Caminando" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3555 msgid "Person Walking Arrow Loop Left" msgstr "Persona Caminando Flecha Bucle Izquierda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3566 msgid "Person Walking Arrow Right" msgstr "Persona caminando flecha derecha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3577 msgid "Person Walking Dashed Line Arrow Right" msgstr "Persona caminando flecha de línea discontinua hacia la derecha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3588 msgid "Person Walking Luggage" msgstr "Persona Caminando con Equipaje" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3599 msgid "Person Walking With Cane" msgstr "Persona caminando con bastón" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3610 msgid "Peseta Sign" msgstr "Signo de la peseta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3621 msgid "Peso Sign" msgstr "Signo de peso" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3632 msgid "Phabricator" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3643 msgid "Phoenix Framework" msgstr "Framework Phoenix" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3654 msgid "Phoenix Squadron" msgstr "Escuadrón Fénix" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3676 msgid "Phone Flip" msgstr "Teléfono Flip" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3687 msgid "Phone Slash" msgstr "Teléfono Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3698 msgid "Phone Volume" msgstr "Volumen del teléfono" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3709 msgid "Photo Film" msgstr "Película fotográfica" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3720 msgid "PHP" msgstr "PHP" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3731 msgid "Pied Piper Logo" msgstr "Logotipo de Pied Piper" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3742 msgid "Alternate Pied Piper Logo (Old)" msgstr "Logotipo alternativo de Pied Piper (Antiguo)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3753 msgid "Pied Piper Hat (Old)" msgstr "Sombrero de Flautista (Viejo)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3764 msgid "Pied Piper PP Logo (Old)" msgstr "Logotipo PP de Pied Piper (Antiguo)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3786 msgid "Piggy Bank" msgstr "Hucha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3797 msgid "Pills" msgstr "Pastillas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3808 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3819 msgid "Pinterest P" msgstr "Pinterest P" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3841 msgid "Pix" msgstr "Pix" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3852 msgid "Pizza Slice" msgstr "Porción de pizza" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3863 msgid "Place Of Worship" msgstr "Lugar de culto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3874 msgid "Plane" msgstr "Avión" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3885 msgid "Plane Arrival" msgstr "Llegada del avión" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3896 msgid "Plane Circle Check" msgstr "Verificación del Círculo Plano" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3907 msgid "Plane Circle Exclamation" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3918 msgid "Plane Circle Xmark" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3929 msgid "Plane Departure" msgstr "Salida del avión" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3940 msgid "Plane Lock" msgstr "Bloqueo de avión" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3951 msgid "Plane Slash" msgstr "Corte de avión" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3962 msgid "Plane Up" msgstr "Avión arriba" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3973 msgid "Plant Wilt" msgstr "Marchitamiento de la planta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3984 msgid "Plate Wheat" msgstr "Plato de trigo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3995 msgid "Play" msgstr "Jugar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4006 msgid "PlayStation" msgstr "PlayStation" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4017 msgid "Plug" msgstr "Enchufe" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4028 msgid "Plug Circle Bolt" msgstr "Enchufe Círculo Tornillo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4039 msgid "Plug Circle Check" msgstr "Verificación del Círculo de Enchufe" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4050 msgid "Plug Circle Exclamation" msgstr "Enchufe Círculo Exclamación" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4061 msgid "Plug Circle Minus" msgstr "Enchufe Círculo Menos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4072 msgid "Plug Circle Plus" msgstr "Enchufe Círculo Más" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4083 msgid "Plug Circle Xmark" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4094 msgid "Plus" msgstr "Más" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4105 msgid "Plus Minus" msgstr "Más Menos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4116 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4127 msgid "Poo" msgstr "Popó" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4138 msgid "Poo Storm" msgstr "Tormenta de caca" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4149 msgid "Poop" msgstr "Caca" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4160 msgid "Power Off" msgstr "Apagar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4171 msgid "Prescription" msgstr "Receta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4182 msgid "Prescription Bottle" msgstr "Botella de prescripción" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4193 msgid "Prescription Bottle Medical" msgstr "Botella de prescripción médica" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4204 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4215 msgid "Product Hunt" msgstr "Product Hunt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4226 msgid "Pump Medical" msgstr "Bomba Médica" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4237 msgid "Pump Soap" msgstr "Jabón de bomba" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4248 msgid "Pushed" msgstr "Empujado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4259 msgid "Puzzle Piece" msgstr "Pieza de rompecabezas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4270 msgid "Python" msgstr "Python" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4281 msgid "Q" msgstr "Q" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4292 msgid "QQ" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4303 msgid "Qrcode" msgstr "Código QR" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4314 msgid "Question" msgstr "Pregunta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4325 msgid "QuinScape" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4336 msgid "Quora" msgstr "Quora" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4347 msgid "Quote Left" msgstr "Cita izquierda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4358 msgid "Quote Right" msgstr "Citar Correctamente" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4369 msgid "R" msgstr "R" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4380 msgid "R Project" msgstr "Proyecto R" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4391 msgid "Radiation" msgstr "Radiación" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4402 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4413 msgid "Rainbow" msgstr "Arcoíris" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4424 msgid "Ranking Star" msgstr "Estrella de clasificación" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4435 msgid "Raspberry Pi" msgstr "Raspberry Pi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4446 msgid "Ravelry" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4457 msgid "React" msgstr "Reaccionar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4468 msgid "ReactEurope" msgstr "ReactEurope" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4479 msgid "ReadMe" msgstr "Léeme" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4490 msgid "Rebel Alliance" msgstr "Alianza Rebelde" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4501 msgid "Receipt" msgstr "Recibo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4512 msgid "Record Vinyl" msgstr "Disco de vinilo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4523 msgid "Rectangle Ad" msgstr "Anuncio rectangular" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4539 msgid "Rectangle List" msgstr "Lista de Rectángulos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4555 msgid "Rectangle Xmark" msgstr "Rectángulo Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4566 msgid "Recycle" msgstr "Reciclar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4577 msgid "red river" msgstr "río rojo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4588 msgid "reddit Logo" msgstr "Logo de reddit" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4599 msgid "reddit Alien" msgstr "Alien de reddit" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4621 msgid "Redhat" msgstr "Redhat" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4637 msgid "Registered" msgstr "Registrado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4648 msgid "Renren" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4659 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Repeat" msgstr "Repetir" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4670 msgid "Reply" msgstr "Responder" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4681 msgid "Reply All" msgstr "Responder a todos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4692 msgid "replyd" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4703 msgid "Republican" msgstr "Republicano" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4714 msgid "Researchgate" msgstr "Researchgate" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4725 msgid "Resolving" msgstr "Resolviendo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4736 msgid "Restroom" msgstr "Baño" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4747 msgid "Retweet" msgstr "Retuitear" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4758 msgid "Rev.io" msgstr "Rev.io" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4769 msgid "Ribbon" msgstr "Cinta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4780 msgid "Right From Bracket" msgstr "Justo desde el corchete" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4791 msgid "Right Left" msgstr "Derecha Izquierda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4802 msgid "Right Long" msgstr "Derecha larga" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4813 msgid "Right To Bracket" msgstr "Derecho a Corchete" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4824 msgid "Ring" msgstr "Anillo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4835 msgid "Road" msgstr "Carretera" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4846 msgid "Road Barrier" msgstr "Barrera de carretera" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4857 msgid "Road Bridge" msgstr "Puente de carretera" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4868 msgid "Road Circle Check" msgstr "Revisión del Círculo Vial" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4879 msgid "Road Circle Exclamation" msgstr "Círculo de carretera Exclamación" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4890 msgid "Road Circle Xmark" msgstr "Marca de X en la rotonda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4901 msgid "Road Lock" msgstr "Cierre de carretera" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4912 msgid "Road Spikes" msgstr "Púas de carretera" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4923 msgid "Robot" msgstr "Robot" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4934 msgid "Rocket" msgstr "Cohete" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4945 msgid "Rocket.Chat" msgstr "Rocket.Chat" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4956 msgid "Rockrms" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4967 msgid "Rotate" msgstr "Girar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4978 msgid "Rotate Left" msgstr "Girar a la izquierda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4989 msgid "Rotate Right" msgstr "Girar a la derecha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5000 msgid "Route" msgstr "Ruta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5011 msgid "Rss" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5022 msgid "Ruble Sign" msgstr "Signo del rublo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5033 msgid "Rug" msgstr "Alfombra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5044 msgid "Ruler" msgstr "Regla" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5055 msgid "Ruler Combined" msgstr "Regla combinada" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5066 msgid "Ruler Horizontal" msgstr "Regla horizontal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5077 msgid "Ruler Vertical" msgstr "Regla vertical" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5088 msgid "Rupee Sign" msgstr "Signo de rupia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5099 msgid "Rupiah Sign" msgstr "Signo de Rupiah" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5110 msgid "Rust" msgstr "Óxido" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5121 msgid "S" msgstr "S" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5132 msgid "Sack Dollar" msgstr "Saco Dólar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5143 msgid "Sack Xmark" msgstr "Saco Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5154 msgid "Safari" msgstr "Safari" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5165 msgid "Sailboat" msgstr "Velero" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5176 msgid "Salesforce" msgstr "Salesforce" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5187 msgid "Sass" msgstr "Sass" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:26 msgid "Satellite" msgstr "Satélite" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:37 msgid "Satellite Dish" msgstr "Antena parabólica" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:48 msgid "Scale Balanced" msgstr "Escala equilibrada" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:59 msgid "Scale Unbalanced" msgstr "Balanza desequilibrada" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:70 msgid "Scale Unbalanced Flip" msgstr "Escala desequilibrada voltear" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:81 msgid "SCHLIX" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:92 msgid "School" msgstr "Escuela" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:103 msgid "School Circle Check" msgstr "Verificación del Círculo Escolar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:114 msgid "School Circle Exclamation" msgstr "Círculo Escolar Exclamación" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:125 msgid "School Circle Xmark" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:136 msgid "School Flag" msgstr "Bandera de la escuela" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:147 msgid "School Lock" msgstr "Cerradura de la escuela" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:158 msgid "Scissors" msgstr "Tijeras" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:169 msgid "Screenpal" msgstr "Screenpal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:180 msgid "Screwdriver" msgstr "Destornillador" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:191 msgid "Screwdriver Wrench" msgstr "Destornillador Llave" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:202 msgid "Scribd" msgstr "Scribd" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:213 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Scroll" msgstr "Desplazar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:224 msgid "Scroll Torah" msgstr "Rollo de la Torá" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:235 msgid "Sd Card" msgstr "Tarjeta SD" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:246 msgid "Searchengin" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:257 msgid "Section" msgstr "Sección" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:268 msgid "Seedling" msgstr "Plántula" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:279 msgid "Sellcast" msgstr "Sellcast" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:290 msgid "Sellsy" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:301 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:312 msgid "Servicestack" msgstr "Servicestack" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:323 msgid "Shapes" msgstr "Formas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:334 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:350 msgid "Share From Square" msgstr "Compartir desde Square" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:361 msgid "Share Nodes" msgstr "Compartir nodos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:372 msgid "Sheet Plastic" msgstr "Lámina de plástico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:383 msgid "Shekel Sign" msgstr "Signo de shekel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:394 msgid "Shield" msgstr "Escudo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:405 msgid "Shield Cat" msgstr "Gato Escudo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:416 msgid "Shield Dog" msgstr "Perro Escudo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:427 msgid "Shield Halved" msgstr "Escudo reducido a la mitad" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:438 msgid "Shield Heart" msgstr "Corazón de Escudo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:449 msgid "Shield Virus" msgstr "Escudo Virus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:460 msgid "Ship" msgstr "Enviar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:471 msgid "Shirt" msgstr "Camisa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:482 msgid "Shirts in Bulk" msgstr "Camisas al por mayor" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:493 msgid "Shoe Prints" msgstr "Huellas de zapatos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:504 msgid "Shop" msgstr "Tienda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:515 msgid "Shop Lock" msgstr "Cerrar tienda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:526 msgid "Shop Slash" msgstr "Tienda Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:537 msgid "Shopify" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:548 msgid "Shopware" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:559 msgid "Shower" msgstr "Ducha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:570 msgid "Shrimp" msgstr "Camarón" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:581 msgid "Shuffle" msgstr "Barajar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:592 msgid "Shuttle Space" msgstr "Transbordador Espacial" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:603 msgid "Sign Hanging" msgstr "Colocación de letreros" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:614 msgid "Signal" msgstr "Señal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:625 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Signature" msgstr "Firma" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:636 msgid "Signs Post" msgstr "Señales Post" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:647 msgid "Sim Card" msgstr "Tarjeta SIM" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:658 msgid "SimplyBuilt" msgstr "SimplementeConstruido" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:669 msgid "Sink" msgstr "Fregadero" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:680 msgid "SISTRIX" msgstr "SISTRIX" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:691 msgid "Sitemap" msgstr "Mapa del sitio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:702 msgid "Sith" msgstr "Sith" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:713 msgid "Sitrox" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:724 msgid "Sketch" msgstr "Boceto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:735 msgid "Skull" msgstr "Cráneo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:746 msgid "Skull Crossbones" msgstr "Calavera y huesos cruzados" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:757 msgid "skyatlas" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:768 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:779 msgid "Slack Logo" msgstr "Logotipo de Slack" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:790 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Slash" msgstr "Barra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:801 msgid "Sleigh" msgstr "Trineo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:812 msgid "Sliders" msgstr "Deslizadores" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:823 msgid "Slideshare" msgstr "Slideshare" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:834 msgid "Smog" msgstr "Smog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:845 msgid "Smoking" msgstr "Fumar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:856 msgid "Snapchat" msgstr "Snapchat" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:883 msgid "Snowflake" msgstr "Copo de nieve" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:894 msgid "Snowman" msgstr "Muñeco de nieve" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:905 msgid "Snowplow" msgstr "Quitanieves" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:916 msgid "Soap" msgstr "Jabón" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:927 msgid "Socks" msgstr "Calcetines" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:938 msgid "Solar Panel" msgstr "Panel solar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:949 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:960 msgid "Sort Down" msgstr "Ordenar Descendente" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:971 msgid "Sort Up" msgstr "Ordenar Ascendente" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:982 msgid "SoundCloud" msgstr "SoundCloud" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:993 msgid "Sourcetree" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1004 msgid "Spa" msgstr "Spa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1015 msgid "Spaghetti Monster Flying" msgstr "Monstruo de Espagueti Volador" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1026 msgid "Speakap" msgstr "Speakap" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1037 msgid "Speaker Deck" msgstr "Speaker Deck" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1048 msgid "Spell Check" msgstr "Corrector ortográfico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1059 msgid "Spider" msgstr "Araña" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1070 msgid "Spinner" msgstr "Ruleta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1081 msgid "Splotch" msgstr "Mancha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1092 msgid "Spoon" msgstr "Cuchara" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1103 msgid "Spotify" msgstr "Spotify" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1114 msgid "Spray Can" msgstr "Lata de aerosol" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1125 msgid "Spray Can Sparkles" msgstr "Spray Can Brillos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1141 msgid "Square" msgstr "Cuadrado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1152 msgid "Square Arrow Up Right" msgstr "Flecha Cuadrada Arriba Derecha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1168 msgid "Square Caret Down" msgstr "Cuadrado con acento hacia abajo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1184 msgid "Square Caret Left" msgstr "Cuadrado Caret Izquierda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1200 msgid "Square Caret Right" msgstr "Cuadrado con acento circunflejo hacia la derecha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1216 msgid "Square Caret Up" msgstr "Cuadrado con Caret hacia Arriba" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1232 msgid "Square Check" msgstr "Verificación de Cuadrado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1243 msgid "Square Envelope" msgstr "Sobre cuadrado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1254 msgid "Font Awesome in Square" msgstr "Fuente Awesome en Cuadrado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1265 msgid "Font Awesome in Square with Stroke Outline" msgstr "Font Awesome en cuadrado con contorno de trazo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1281 msgid "Square Full" msgstr "Cuadrado lleno" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1292 msgid "Square H" msgstr "Cuadrado H" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1308 msgid "Square Minus" msgstr "Cuadrado Menos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1319 msgid "Square Nfi" msgstr "Cuadrado Nfi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1330 msgid "Square Parking" msgstr "Estacionamiento Cuadrado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1341 msgid "Square Pen" msgstr "Bolígrafo cuadrado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1352 msgid "Square Person Confined" msgstr "Persona Cuadrada Confinada" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1363 msgid "Square Phone" msgstr "Teléfono Cuadrado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1374 msgid "Square Phone Flip" msgstr "Teléfono Cuadrado Flip" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1390 msgid "Square Plus" msgstr "Cuadrado Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1401 msgid "Square Poll Horizontal" msgstr "Encuesta Cuadrada Horizontal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1412 msgid "Square Poll Vertical" msgstr "Encuesta Cuadrada Vertical" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1423 msgid "Square Root Variable" msgstr "Variable de raíz cuadrada" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1434 msgid "Square Rss" msgstr "Cuadrado Rss" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1445 msgid "Square Share Nodes" msgstr "Nodos de Compartición Cuadrada" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1456 msgid "Square Up Right" msgstr "Cuadrar hacia arriba a la derecha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1467 msgid "Square Virus" msgstr "Virus Cuadrado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1478 msgid "Square Xmark" msgstr "Marca X cuadrada" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1489 msgid "Squarespace" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1500 msgid "Stack Exchange" msgstr "Stack Exchange" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1511 msgid "Stack Overflow" msgstr "Stack Overflow" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1522 msgid "Stackpath" msgstr "Stackpath" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1544 msgid "Stairs" msgstr "Escaleras" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1555 msgid "Stamp" msgstr "Sello" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1571 msgid "Star" msgstr "Estrella" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1582 msgid "Star And Crescent" msgstr "Estrella y creciente" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1598 msgid "Star Half" msgstr "Media Estrella" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1614 msgid "Star Half Stroke" msgstr "Media estrella" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1625 msgid "Star Of David" msgstr "Estrella de David" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1636 msgid "Star Of Life" msgstr "Estrella de la Vida" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1647 msgid "StayLinked" msgstr "StayLinked" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1658 msgid "Steam" msgstr "Vapor" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1680 msgid "Steam Symbol" msgstr "Símbolo de vapor" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1691 msgid "Sterling Sign" msgstr "Signo de Libra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1702 msgid "Stethoscope" msgstr "Estetoscopio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1713 msgid "Sticker Mule" msgstr "Sticker Mule" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1724 msgid "Stop" msgstr "Detener" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1735 msgid "Stopwatch" msgstr "Cronómetro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1746 msgid "Stopwatch 20" msgstr "Cronómetro 20" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1757 msgid "Store" msgstr "Tienda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1768 msgid "Store Slash" msgstr "Almacenar Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1779 msgid "Strava" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1790 msgid "Street View" msgstr "Vista de la calle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1801 msgid "Strikethrough" msgstr "Tachado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1812 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1823 msgid "Stripe S" msgstr "Raya S" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1834 msgid "Stroopwafel" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1845 msgid "Studio Vinari" msgstr "Studio Vinari" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1856 msgid "StumbleUpon Logo" msgstr "Logotipo de StumbleUpon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1867 msgid "StumbleUpon Circle" msgstr "Círculo de StumbleUpon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1878 msgid "Subscript" msgstr "Subíndice" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1889 msgid "Suitcase" msgstr "Maleta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1900 msgid "Suitcase Medical" msgstr "Maletín Médico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1911 msgid "Suitcase Rolling" msgstr "Maleta rodante" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1927 msgid "Sun" msgstr "Sol" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1938 msgid "Sun Plant Wilt" msgstr "Marchitamiento de la Planta de Sol" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1949 msgid "Superpowers" msgstr "Superpoderes" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1960 msgid "Superscript" msgstr "Superíndice" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1971 msgid "Supple" msgstr "Flexible" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1982 msgid "Suse" msgstr "Suse" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1993 msgid "Swatchbook" msgstr "Muestrario" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2004 msgid "Swift" msgstr "Rápido" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2015 msgid "Symfony" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2026 msgid "Synagogue" msgstr "Sinagoga" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2037 msgid "Syringe" msgstr "Jeringa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2048 msgid "T" msgstr "T" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2059 msgid "Table" msgstr "Mesa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2070 msgid "Table Cells" msgstr "Celdas de tabla" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2081 msgid "Table Cells Large" msgstr "Celdas de tabla grandes" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2092 msgid "Table Columns" msgstr "Columnas de la tabla" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2103 msgid "Table List" msgstr "Lista de tablas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2114 msgid "Table Tennis Paddle Ball" msgstr "Pelota de paleta de tenis de mesa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2125 #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:171 msgid "Tablet" msgstr "Tableta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2136 msgid "Tablet Button" msgstr "Botón de tableta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2147 msgid "Tablet Screen Button" msgstr "Botón de pantalla de la tableta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2158 msgid "Tablets" msgstr "Tabletas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2169 msgid "Tachograph Digital" msgstr "Tacógrafo Digital" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2180 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2191 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2202 msgid "Tape" msgstr "Cinta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2213 msgid "Tarp" msgstr "Lona" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2224 msgid "Tarp Droplet" msgstr "Gota de lona" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2235 msgid "Taxi" msgstr "Taxi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2246 msgid "TeamSpeak" msgstr "TeamSpeak" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2257 msgid "Teeth" msgstr "Dientes" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2268 msgid "Teeth Open" msgstr "Dientes abiertos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2279 msgid "Telegram" msgstr "Telegram" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2290 msgid "Temperature Arrow Down" msgstr "Flecha de temperatura hacia abajo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2301 msgid "Temperature Arrow Up" msgstr "Flecha de temperatura hacia arriba" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2312 msgid "Temperature Empty" msgstr "Temperatura vacía" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2323 msgid "Temperature Full" msgstr "Temperatura completa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2334 msgid "Temperature Half" msgstr "Mitad de la temperatura" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2345 msgid "Temperature High" msgstr "Temperatura alta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2356 msgid "Temperature Low" msgstr "Temperatura baja" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2367 msgid "Temperature Quarter" msgstr "Trimestre de temperatura" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2378 msgid "Temperature Three Quarters" msgstr "Temperatura Tres Cuartos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2389 msgid "Tencent Weibo" msgstr "Tencent Weibo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2400 msgid "Tenge Sign" msgstr "Signo de tenge" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2411 msgid "Tent" msgstr "Tienda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2422 msgid "Tent Arrow Down To Line" msgstr "Flecha de tienda hacia abajo a la línea" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2433 msgid "Tent Arrow Left Right" msgstr "Flecha de tienda izquierda derecha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2444 msgid "Tent Arrow Turn Left" msgstr "Flecha de tienda gira a la izquierda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2455 msgid "Tent Arrows Down" msgstr "Flechas de tienda hacia abajo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2466 msgid "Tents" msgstr "Tiendas de campaña" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2477 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2488 msgid "Text Height" msgstr "Altura del texto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2499 msgid "Text Slash" msgstr "Texto Barra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2510 msgid "Text Width" msgstr "Ancho de texto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2521 msgid "The Red Yeti" msgstr "El Yeti Rojo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2532 msgid "Themeco" msgstr "Themeco" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2543 msgid "ThemeIsle" msgstr "ThemeIsle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2554 msgid "Thermometer" msgstr "Termómetro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2565 msgid "Think Peaks" msgstr "Pensar en Cumbres" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2581 msgid "Thumbs Down" msgstr "Pulgares abajo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2597 msgid "Thumbs Up" msgstr "Pulgares arriba" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2608 msgid "Thumbtack" msgstr "Chincheta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2619 msgid "Ticket" msgstr "Boleto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2630 msgid "Ticket Simple" msgstr "Boleto Simple" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2641 msgid "TikTok" msgstr "TikTok" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2652 msgid "Timeline" msgstr "Cronograma" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2663 msgid "Toggle Off" msgstr "Desactivar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2674 msgid "Toggle On" msgstr "Activar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2685 msgid "Toilet" msgstr "Baño" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2696 msgid "Toilet Paper" msgstr "Papel higiénico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2707 msgid "Toilet Paper Slash" msgstr "Corte de Papel Higiénico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2718 msgid "Toilet Portable" msgstr "Baño portátil" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2729 msgid "Toilets Portable" msgstr "Baños portátiles" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2740 msgid "Toolbox" msgstr "Caja de herramientas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2751 msgid "Tooth" msgstr "Diente" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2762 msgid "Torii Gate" msgstr "Puerta Torii" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2773 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2784 msgid "Tower Broadcast" msgstr "Transmisión de la torre" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2795 msgid "Tower Cell" msgstr "Celda de la torre" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2806 msgid "Tower Observation" msgstr "Observación de la Torre" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2817 msgid "Tractor" msgstr "Tractor" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2828 msgid "Trade Federation" msgstr "Federación de Comercio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2839 msgid "Trademark" msgstr "Marca registrada" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2850 msgid "Traffic Light" msgstr "Semáforo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2861 msgid "Trailer" msgstr "Remolque" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2872 msgid "Train" msgstr "Tren" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2883 msgid "Train Subway" msgstr "Tren Subterráneo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2894 msgid "Train Tram" msgstr "Tren Tranvía" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2905 msgid "Transgender" msgstr "Transgénero" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2927 msgid "Trash Arrow Up" msgstr "Flecha de basura hacia arriba" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2943 msgid "Trash Can" msgstr "Papelera" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2954 msgid "Trash Can Arrow Up" msgstr "Flecha hacia arriba del cubo de basura" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2965 msgid "Tree" msgstr "Árbol" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2976 msgid "Tree City" msgstr "Ciudad Árbol" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2987 msgid "Trello" msgstr "Trello" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2998 msgid "Triangle Exclamation" msgstr "Triángulo de exclamación" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3009 msgid "Trophy" msgstr "Trofeo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3020 msgid "Trowel" msgstr "Paleta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3031 msgid "Trowel Bricks" msgstr "Ladrillos de paleta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3042 msgid "Truck" msgstr "Camión" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3053 msgid "Truck Arrow Right" msgstr "Flecha de camión hacia la derecha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3064 msgid "Truck Droplet" msgstr "Camión Gota" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3075 msgid "Truck Fast" msgstr "Camión rápido" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3086 msgid "Truck Field" msgstr "Campo de camiones" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3097 msgid "Truck Field Un" msgstr "Campo de camiones Un" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3108 msgid "Truck Front" msgstr "Frente del camión" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3119 msgid "Truck Medical" msgstr "Camión Médico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3130 msgid "Truck Monster" msgstr "Camión Monstruo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3141 msgid "Truck Moving" msgstr "Camión en movimiento" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3152 msgid "Truck Pickup" msgstr "Recogida de camión" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3163 msgid "Truck Plane" msgstr "Camión Avión" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3174 msgid "Truck Ramp Box" msgstr "Caja de rampa de camión" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3185 msgid "Tty" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3196 msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3218 msgid "Turkish Lira Sign" msgstr "Signo de la lira turca" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3229 msgid "Turn Down" msgstr "Bajar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3240 msgid "Turn Up" msgstr "Subir el volumen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3251 msgid "Tv" msgstr "Televisión" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3262 msgid "Twitch" msgstr "Twitch" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3273 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3284 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3306 msgid "Typo3" msgstr "Typo3" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3317 msgid "U" msgstr "U" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3328 msgid "Uber" msgstr "Uber" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3339 msgid "Ubuntu" msgstr "Ubuntu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3350 msgid "UIkit" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3361 msgid "Umbraco" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3372 msgid "Umbrella" msgstr "Paraguas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3383 msgid "Umbrella Beach" msgstr "Playa Umbrella" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3394 msgid "Uncharted Software" msgstr "Software Inexplorado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3405 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Underline" msgstr "Subrayar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3416 msgid "Uniregistry" msgstr "Uniregistry" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3427 msgid "Unity 3D" msgstr "Unity 3D" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3438 msgid "Universal Access" msgstr "Acceso Universal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3449 msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3460 msgid "Unlock Keyhole" msgstr "Desbloquear cerradura" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3471 msgid "Unsplash" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3482 msgid "Untappd" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3493 msgid "Up Down" msgstr "Arriba Abajo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3504 msgid "Up Down Left Right" msgstr "Arriba Abajo Izquierda Derecha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3515 msgid "Up Long" msgstr "Arriba Largo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3526 msgid "Up Right And Down Left From Center" msgstr "Arriba a la derecha y abajo a la izquierda desde el centro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3537 msgid "Up Right From Square" msgstr "Arriba a la derecha desde el cuadrado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3548 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Upload" msgstr "Subir" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3559 msgid "UPS" msgstr "UPS" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3570 msgid "USB" msgstr "USB" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3586 msgid "User" msgstr "Usuario" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3597 msgid "User Astronaut" msgstr "Usuario Astronauta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3608 msgid "User Check" msgstr "Verificación de usuario" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3619 msgid "User Clock" msgstr "Reloj del usuario" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3630 msgid "User Doctor" msgstr "Usuario Doctor" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3641 msgid "User Gear" msgstr "Engranaje del usuario" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3652 msgid "User Graduate" msgstr "Usuario Graduado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3663 msgid "User Group" msgstr "Grupo de usuarios" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3674 msgid "User Injured" msgstr "Usuario lesionado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3685 msgid "User Large" msgstr "Usuario Grande" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3696 msgid "User Large Slash" msgstr "Usuario Gran Barra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3707 msgid "User Lock" msgstr "Bloqueo de usuario" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3718 msgid "User Minus" msgstr "Usuario Menos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3729 msgid "User Ninja" msgstr "Usuario Ninja" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3740 msgid "User Nurse" msgstr "Enfermera de usuario" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3751 msgid "User Pen" msgstr "Bolígrafo de usuario" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3762 msgid "User Plus" msgstr "Usuario Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3773 msgid "User Secret" msgstr "Secreto del usuario" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3784 msgid "User Shield" msgstr "Escudo de usuario" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3795 msgid "User Slash" msgstr "Usuario Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3806 msgid "User Tag" msgstr "Etiqueta de usuario" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3817 msgid "User Tie" msgstr "Corbata de usuario" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3828 msgid "User Xmark" msgstr "Usuario Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3839 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3850 msgid "Users Between Lines" msgstr "Usuarios entre líneas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3861 msgid "Users Gear" msgstr "Engranaje de usuarios" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3872 msgid "Users Line" msgstr "Línea de usuarios" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3883 msgid "Users Rays" msgstr "Usuarios Rays" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3894 msgid "Users Rectangle" msgstr "Rectángulo de usuarios" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3905 msgid "Users Slash" msgstr "Usuarios Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3916 msgid "Users Viewfinder" msgstr "Visor de usuarios" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3927 msgid "United States Postal Service" msgstr "Servicio Postal de los Estados Unidos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3938 msgid "us-Sunnah Foundation" msgstr "Fundación us-Sunnah" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3949 msgid "Utensils" msgstr "Utensilios" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3960 msgid "V" msgstr "V" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3971 msgid "Vaadin" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3982 msgid "Van Shuttle" msgstr "Transporte en furgoneta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3993 msgid "Vault" msgstr "Bóveda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4004 msgid "Vector Square" msgstr "Cuadrado Vectorial" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4015 msgid "Venus" msgstr "Venus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4026 msgid "Venus Double" msgstr "Venus Doble" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4037 msgid "Venus Mars" msgstr "Venus Marte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4048 msgid "Vest" msgstr "Chaleco" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4059 msgid "Vest Patches" msgstr "Parches de chaleco" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4070 msgid "Viacoin" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4081 msgid "Viadeo" msgstr "Viadeo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4103 msgid "Vial" msgstr "Vial" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4114 msgid "Vial Circle Check" msgstr "Verificación del Círculo Vial" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4125 msgid "Vial Virus" msgstr "Virus vial" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4136 msgid "Vials" msgstr "Viales" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4147 msgid "Viber" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4158 msgid "Video" msgstr "Video" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4169 msgid "Video Slash" msgstr "Video Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4180 msgid "Vihara" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4191 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4213 msgid "Vimeo" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4224 msgid "Vine" msgstr "Vid" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4235 msgid "Virus" msgstr "Virus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4246 msgid "Virus Covid" msgstr "Virus Covid" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4257 msgid "Virus Covid Slash" msgstr "Virus Covid Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4268 msgid "Virus Slash" msgstr "Virus Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4279 msgid "Viruses" msgstr "Virus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4290 msgid "VK" msgstr "VK" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4301 msgid "VNV" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4312 msgid "Voicemail" msgstr "Buzón de voz" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4323 msgid "Volcano" msgstr "Volcán" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4334 msgid "Volleyball" msgstr "Voleibol" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4345 msgid "Volume High" msgstr "Volumen alto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4356 msgid "Volume Low" msgstr "Volumen bajo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4367 msgid "Volume Off" msgstr "Volumen apagado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4378 msgid "Volume Xmark" msgstr "Volumen Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4389 msgid "Vr Cardboard" msgstr "Vr Cardboard" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4400 msgid "Vue.js" msgstr "Vue.js" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4411 msgid "W" msgstr "W" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4422 msgid "Walkie Talkie" msgstr "Walkie Talkie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4433 msgid "Wallet" msgstr "Cartera" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4444 msgid "Wand Magic" msgstr "Magia de varita" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4455 msgid "Wand Magic Sparkles" msgstr "Varita Mágica Brilla" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4466 msgid "Wand Sparkles" msgstr "Varita Brilla" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4477 msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4488 msgid "Watchman Monitoring" msgstr "Vigilancia de Monitoreo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4499 msgid "Water" msgstr "Agua" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4510 msgid "Water Ladder" msgstr "Escalera de agua" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4521 msgid "Wave Square" msgstr "Plaza de la Ola" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4532 msgid "Waze" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4543 msgid "Weebly" msgstr "Weebly" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4554 msgid "Weibo" msgstr "Weibo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4565 msgid "Weight Hanging" msgstr "Peso colgante" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4576 msgid "Weight Scale" msgstr "Escala de peso" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4587 msgid "Weixin (WeChat)" msgstr "Weixin (WeChat)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4598 msgid "What's App" msgstr "Qué hay de nuevo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4620 msgid "Wheat Awn" msgstr "Arista de trigo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4631 msgid "Wheat Awn Circle Exclamation" msgstr "Círculo de Espiga de Trigo con Exclamación" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4642 msgid "Wheelchair" msgstr "Silla de ruedas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4653 msgid "Wheelchair Move" msgstr "Movimiento de silla de ruedas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4664 msgid "Whiskey Glass" msgstr "Vaso de whisky" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4675 msgid "WHMCS" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4686 msgid "Wifi" msgstr "Wifi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4697 msgid "Wikipedia W" msgstr "Wikipedia W" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4708 msgid "Wind" msgstr "Viento" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4724 msgid "Window Maximize" msgstr "Maximizar ventana" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4740 msgid "Window Minimize" msgstr "Minimizar ventana" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4756 msgid "Window Restore" msgstr "Restaurar Ventana" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4767 msgid "Windows" msgstr "Ventanas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4778 msgid "Wine Bottle" msgstr "Botella de vino" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4789 msgid "Wine Glass" msgstr "Copa de vino" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4800 msgid "Wine Glass Empty" msgstr "Copa de vino vacía" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4811 msgid "wirsindhandwerk" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4822 msgid "Wix" msgstr "Wix" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4833 msgid "Wizards of the Coast" msgstr "Wizards of the Coast" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4844 msgid "Wodu" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4855 msgid "Wolf Pack Battalion" msgstr "Batallón Manada de Lobos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4866 msgid "Won Sign" msgstr "Ganó Signo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4877 msgid "WordPress Logo" msgstr "Logotipo de WordPress" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4888 msgid "Wordpress Simple" msgstr "Wordpress Simple" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4899 msgid "Worm" msgstr "Gusano" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4910 msgid "WPBeginner" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4921 msgid "WPExplorer" msgstr "WPExplorer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4932 msgid "WPForms" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4943 msgid "wpressr" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4954 msgid "Wrench" msgstr "Llave inglesa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4965 msgid "X" msgstr "X" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4976 msgid "X Ray" msgstr "Rayos X" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4987 msgid "Xbox" msgstr "Xbox" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4998 msgid "Xing" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5020 msgid "Xmark" msgstr "Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5031 msgid "Xmarks Lines" msgstr "Xmarks Líneas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5042 msgid "Y" msgstr "Y" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5053 msgid "Y Combinator" msgstr "Y Combinator" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5064 msgid "Yahoo Logo" msgstr "Logo de Yahoo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5075 msgid "Yammer" msgstr "Yammer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5086 msgid "Yandex" msgstr "Yandex" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5097 msgid "Yandex International" msgstr "Yandex Internacional" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5108 msgid "Yarn" msgstr "Hilo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5119 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5130 msgid "Yen Sign" msgstr "Signo de yen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5141 msgid "Yin Yang" msgstr "Yin Yang" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5152 msgid "Yoast" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5163 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5185 msgid "Z" msgstr "Z" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5196 msgid "Zhihu" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5202 msgid "Brands" msgstr "Marcas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5206 msgid "Business" msgstr "Negocios" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5210 msgid "Communication" msgstr "Comunicación" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5214 msgid "Design" msgstr "Diseño" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5218 msgid "Education" msgstr "Educación" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5222 msgid "Environment" msgstr "Entorno" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5226 msgid "Lifestyle" msgstr "Estilo de vida" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5230 msgid "Science" msgstr "Ciencia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5234 msgid "Social" msgstr "Social" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5238 msgid "Travel" msgstr "Viajar" #: templates/forms/blank-form.php:16 msgid "Blank Form" msgstr "Formulario en blanco" #: templates/forms/blank-form.php:19 #: templates/forms/contact-form.php:20 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Basic" msgstr "Básico" #: templates/forms/contact-form.php:16 msgid "Contact Form" msgstr "Formulario de contacto" #: templates/forms/contact-form.php:18 msgid "A basic Contact Form" msgstr "Un formulario de contacto básico" #: templates/forms/event-rsvp-form.php:16 msgid "Event RSVP Form" msgstr "Formulario de Confirmación de Asistencia al Evento" #: templates/forms/event-rsvp-form.php:18 msgid "Form for RSVP" msgstr "Formulario para confirmar asistencia" #: templates/forms/event-rsvp-form.php:20 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: templates/forms/feedback-form.php:16 msgid "Feedback Form / Survey Form" msgstr "Formulario de comentarios / Formulario de encuesta" #: templates/forms/feedback-form.php:18 msgid "Form for conducting surveys" msgstr "Formulario para realizar encuestas" #: templates/forms/feedback-form.php:20 msgid "Survey" msgstr "Encuesta" #: templates/forms/newsletter-form.php:16 msgid "Newsletter Form" msgstr "Formulario de boletín" #: templates/forms/newsletter-form.php:18 msgid "Creates a Newsletter Form" msgstr "Crea un formulario de boletín" #: templates/forms/newsletter-form.php:20 msgid "Newsletter" msgstr "Boletín" #: templates/forms/subscription-form.php:16 msgid "Subscription Form" msgstr "Formulario de suscripción" #: templates/forms/subscription-form.php:18 msgid "Form for Subscription" msgstr "Formulario de suscripción" #: templates/forms/subscription-form.php:20 msgid "Subscription" msgstr "Suscripción" #: templates/forms/support-form.php:16 msgid "Support Form" msgstr "Formulario de Soporte" #: templates/forms/support-form.php:18 msgid "Form for submitting support query" msgstr "Formulario para enviar consulta de soporte" #: templates/forms/support-form.php:20 msgid "Support" msgstr "Soporte" #: templates/single-form.php:150 msgid "Link to homepage" msgstr "Enlace a la página principal" #: templates/single-form.php:151 msgid "Instant form site logo" msgstr "Logotipo del sitio de formulario instantáneo" #: templates/single-form.php:200 msgid "Instant Form Disabled" msgstr "Formulario instantáneo desactivado" #. translators: Here %s is the plugin's name. #: templates/single-form.php:179 msgid "Crafted with ♡ %s" msgstr "Creado con ♡ %s" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "(no title)" msgstr "(sin título)" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Select a Form" msgstr "Selecciona un formulario" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "No forms found…" msgstr "No se encontraron formularios…" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Choose" msgstr "Elegir" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Create New" msgstr "Crear nuevo" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Change Form" msgstr "Cambiar formulario" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "This form has been deleted or is unavailable." msgstr "Este formulario ha sido eliminado o no está disponible." #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Form Settings" msgstr "Configuración del formulario" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Show Form Title on this Page" msgstr "Mostrar el título del formulario en esta página" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Note: For editing SureForms, please refer to the SureForms Editor - " msgstr "Nota: Para editar SureForms, consulte el Editor de SureForms -" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Field preview" msgstr "Vista previa del campo" #: assets/build/blocks.js:2 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "General" msgstr "General" #: assets/build/blocks.js:2 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: assets/build/blocks.js:2 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:2 msgid "No tags available" msgstr "No hay etiquetas disponibles" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:171 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Select Shortcodes" msgstr "Seleccionar códigos cortos" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Page Break Label" msgstr "Etiqueta de salto de página" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: inc/lib/nps-survey/dist/main.js:1 msgid "Back" msgstr "Atrás" #. translators: abbreviation for units #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:173 msgid "Reset" msgstr "Restablecer" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Generic tags" msgstr "Etiquetas genéricas" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:173 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Pixel" msgstr "Píxel" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:173 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Em" msgstr "Em" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:173 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Select Units" msgstr "Seleccionar unidades" #. translators: abbreviation for units #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:175 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:179 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:183 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "%s units" msgstr "%s unidades" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Margin" msgstr "Margen" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Input Pattern" msgstr "Patrón de entrada" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "(###) ###-####" msgstr "(###) ###-####" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "(##) ####-####" msgstr "(##) ####-####" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "27/08/2024" msgstr "" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "23:59:59" msgstr "23:59:59" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "27/08/2024 23:59:59" msgstr "" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Custom Mask" msgstr "Máscara personalizada" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Please check the documentation to manage custom input pattern " msgstr "Por favor, consulte la documentación para gestionar el patrón de entrada personalizado" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "here" msgstr "aquí" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Default Value" msgstr "Valor predeterminado" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Error Message" msgstr "Mensaje de error" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Validate as Unique" msgstr "Validar como único" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Validation Message for Duplicate " msgstr "Mensaje de validación para duplicado" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Help Text" msgstr "Texto de ayuda" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Maximum Text Length" msgstr "Longitud máxima del texto" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Number Format" msgstr "Formato de número" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "US Style (Eg: 9,999.99)" msgstr "Estilo estadounidense (Ej: 9,999.99)" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "EU Style (Eg: 9.999,99)" msgstr "Estilo UE (Ej: 9.999,99)" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Minimum Value" msgstr "Valor mínimo" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Maximum Value" msgstr "Valor máximo" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Please check the Minimum and Maximum value" msgstr "Por favor, verifica el valor Mínimo y Máximo" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Note: Maximum value should always be greater than minimum value" msgstr "Nota: El valor máximo siempre debe ser mayor que el valor mínimo" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Enable Email Confirmation" msgstr "Habilitar confirmación de correo electrónico" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Text Maximum Length" msgstr "Longitud máxima del texto" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Rows" msgstr "Filas" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Checked by Default" msgstr "Marcado por defecto" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Error message" msgstr "Mensaje de error" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Checked by default" msgstr "Marcado por defecto" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Please add a option props to MultiButtonsControl" msgstr "Por favor, añade una opción de propiedades a MultiButtonsControl" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Icon Library" msgstr "Biblioteca de Iconos" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "All Icons" msgstr "Todos los iconos" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Other" msgstr "Otro" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "No Icons Found" msgstr "No se encontraron iconos" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Insert Icon" msgstr "Insertar icono" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Change Icon" msgstr "Cambiar ícono" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Choose Icon" msgstr "Elegir ícono" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Processing…" msgstr "Procesando…" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Select Video" msgstr "Seleccionar video" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Change Video" msgstr "Cambiar video" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Select Lottie Animation" msgstr "Seleccionar animación Lottie" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Change Lottie Animation" msgstr "Cambiar animación Lottie" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Upload SVG" msgstr "Subir SVG" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Change SVG" msgstr "Cambiar SVG" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Select Image" msgstr "Seleccionar imagen" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Change Image" msgstr "Cambiar imagen" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Upload SVG?" msgstr "¿Subir SVG?" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Upload SVG can be potentially risky. Are you sure?" msgstr "Subir SVG puede ser potencialmente arriesgado. ¿Estás seguro?" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Upload Anyway" msgstr "Subir de todos modos" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Bulk Add" msgstr "Agregar en masa" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Bulk Add Options" msgstr "Agregar Opciones en Masa" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Enter each option on a new line." msgstr "Ingrese cada opción en una nueva línea." #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Insert Options" msgstr "Insertar opciones" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Vertical Layout" msgstr "Diseño vertical" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Allow Only Single Selection" msgstr "Permitir solo una selección" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Choice Width" msgstr "Ancho de elección" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Full Width" msgstr "Ancho completo" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Two Columns" msgstr "Dos columnas" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Three Columns" msgstr "Tres Columnas" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Four Columns" msgstr "Cuatro Columnas" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Option Type" msgstr "Tipo de opción" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Edit Options" msgstr "Opciones de edición" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Add New Option" msgstr "Agregar nueva opción" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "ADD" msgstr "AÑADIR" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Enable Auto Country Detection" msgstr "Habilitar la detección automática de país" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Enable Multiple Selections" msgstr "Habilitar selecciones múltiples" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Enable Search" msgstr "Habilitar búsqueda" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "%s Width" msgstr "Ancho %s" #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "Get started with SureForms" msgstr "Comienza con SureForms" #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "Setup" msgstr "Configuración" #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "Create a Form" msgstr "Crear un formulario" #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "Effortlessly design visually stunning forms with our user-friendly form builder." msgstr "Diseña sin esfuerzo formularios visualmente impresionantes con nuestro creador de formularios fácil de usar." #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "All Forms" msgstr "Todas las formas" #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "Check out your created forms, and easily edit and customize the settings as needed." msgstr "Consulta tus formularios creados y edita y personaliza fácilmente los ajustes según sea necesario." #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "View All Forms" msgstr "Ver todos los formularios" #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "View Entries" msgstr "Ver entradas" #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "Explore your entire form submission list and effortlessly manage each entry." msgstr "Explore toda su lista de envíos de formularios y gestione cada entrada sin esfuerzo." #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "View All Entries" msgstr "Ver todas las entradas" #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "There is no data on this view" msgstr "No hay datos en esta vista" #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "This is where your form views will appear" msgstr "Aquí es donde aparecerán las vistas de su formulario" #: assets/build/dashboard.js:2 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: assets/build/dashboard.js:2 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Plugin Installation failed, Please try again later." msgstr "La instalación del complemento falló, por favor intente de nuevo más tarde." #: assets/build/dashboard.js:2 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Plugin activation failed, Please try again later." msgstr "La activación del complemento falló, por favor intente de nuevo más tarde." #: assets/build/dashboard.js:2 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Integrations" msgstr "Integraciones" #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "Rate Us" msgstr "Califícanos" #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "We love to hear from you, we would appreciate every single review." msgstr "Nos encanta saber de ti, agradeceríamos cada reseña." #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "Submit a Review" msgstr "Enviar una reseña" #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "Overview" msgstr "Resumen" #: assets/build/dashboard.js:2 #: assets/build/entries.js:2 #: assets/build/page_header.js:2 #: assets/build/settings.js:2 msgid "What's New?" msgstr "¿Qué hay de nuevo?" #: assets/build/dashboard.js:2 #: assets/build/entries.js:2 #: assets/build/page_header.js:2 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Core" msgstr "Núcleo" #: assets/build/dashboard.js:2 #: assets/build/entries.js:2 #: assets/build/page_header.js:2 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Licensed" msgstr "Con licencia" #: assets/build/dashboard.js:2 #: assets/build/entries.js:2 #: assets/build/page_header.js:2 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Unlicensed" msgstr "Sin licencia" #. translators: abbreviation for units #: assets/build/formEditor.js:2 #: modules/quick-action-sidebar/components/draggable-block.js:83 msgid "%s Removed from Quick Action Bar." msgstr "%s eliminado de la barra de acción rápida." #: assets/build/formEditor.js:2 #: modules/quick-action-sidebar/components/Modal.js:145 msgid "Add to Quick Action Bar" msgstr "Agregar a la barra de acción rápida" #. translators: abbreviation for units #: assets/build/formEditor.js:2 #: modules/quick-action-sidebar/components/Modal.js:42 msgid "%s Added to Quick Action Bar." msgstr "%s añadido a la barra de acción rápida." #: assets/build/formEditor.js:2 #: modules/quick-action-sidebar/components/Modal.js:155 msgid "Already Present in Quick Action Bar" msgstr "Ya presente en la barra de acción rápida" #: assets/build/formEditor.js:2 #: modules/quick-action-sidebar/components/Modal.js:174 msgid "No results found." msgstr "No se encontraron resultados." #: assets/build/formEditor.js:2 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "data object is empty" msgstr "el objeto de datos está vacío" #: assets/build/formEditor.js:2 #: modules/quick-action-sidebar/components/Sidebar.js:181 msgid "Add blocks to Quick Action Bar" msgstr "Agregar bloques a la barra de acción rápida" #: assets/build/formEditor.js:2 #: modules/quick-action-sidebar/components/Sidebar.js:231 msgid "Re-arrange block inside Quick Action Bar" msgstr "Reorganizar bloque dentro de la Barra de Acción Rápida" #: admin/views/single-entry.php:157 #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 #: assets/build/templatePicker.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Upgrade" msgstr "Actualizar" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Webhooks" msgstr "Webhooks" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Effortlessly broadcast your SureForms Submission to any web API endpoint with the advanced webhook module." msgstr "Transmite sin esfuerzo tu envío de SureForms a cualquier punto final de API web con el módulo avanzado de webhook." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "No Integrations Enabled" msgstr "No hay integraciones habilitadas" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Please enable Integrations from Global Settings." msgstr "Por favor, habilita las Integraciones desde la Configuración Global." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Enable from Settings" msgstr "Habilitar desde Configuración" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Connecting…" msgstr "Conectando…" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "View Integrations" msgstr "Ver integraciones" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Install & Activate" msgstr "Instalar y activar" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "All Integrations" msgstr "Todas las integraciones" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Compliance Settings" msgstr "Configuración de Cumplimiento" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "GDPR Settings" msgstr "Configuración de GDPR" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Enable GDPR Compliance" msgstr "Habilitar el cumplimiento del RGPD" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "When enabled this form will not store User IP, Browser Name and the Device Name in the Entries." msgstr "Cuando esté habilitado, este formulario no almacenará la IP del usuario, el nombre del navegador ni el nombre del dispositivo en las entradas." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Never store entry data after form submission" msgstr "Nunca almacenes los datos de entrada después de enviar el formulario" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "When enabled this form will never store Entries." msgstr "Cuando esté habilitado, este formulario nunca almacenará entradas." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Automatically delete entries" msgstr "Eliminar automáticamente las entradas" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "When enabled this form will automatically delete entries after a certain period of time." msgstr "Cuando esté habilitado, este formulario eliminará automáticamente las entradas después de un cierto período de tiempo." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Set the automatic deletion period for entries of this form (in days)" msgstr "Establezca el período de eliminación automática para las entradas de este formulario (en días)" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Entries older than the days set will be deleted automatically." msgstr "Las entradas más antiguas que los días establecidos se eliminarán automáticamente." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS personalizado" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "The following CSS styles added below will only apply to this form container." msgstr "Los siguientes estilos CSS añadidos a continuación solo se aplicarán a este contenedor de formulario." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Visual" msgstr "Visual" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "HTML" msgstr "" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "All Data" msgstr "Todos los datos" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Add Shortcode" msgstr "Agregar código corto" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form input tags" msgstr "Etiquetas de entrada de formulario" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Comma separated values are also accepted." msgstr "También se aceptan valores separados por comas." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Email Notification" msgstr "Notificación de correo electrónico" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Notification Settings" msgstr "Configuración de notificaciones" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Send Email To" msgstr "Enviar correo electrónico a" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Email Body" msgstr "Cuerpo del correo electrónico" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "CC" msgstr "CC" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "BCC" msgstr "" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Reply To" msgstr "Responder a" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Please fill out the required field." msgstr "Por favor, complete el campo obligatorio." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Add Notification" msgstr "Agregar notificación" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Notification" msgstr "Notificación" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "No data" msgstr "No hay datos" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Action" msgstr "Acción" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Email Notification disabled successfully." msgstr "Notificación de correo electrónico desactivada con éxito." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Email Notification enabled successfully." msgstr "Notificación por correo electrónico habilitada con éxito." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Email Notification duplicated successfully." msgstr "Notificación de correo electrónico duplicada con éxito." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Are you sure to delete this?" msgstr "¿Estás seguro de eliminar esto?" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Email Notification deleted successfully." msgstr "Notificación de correo electrónico eliminada con éxito." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Add Key" msgstr "Agregar clave" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Add Value" msgstr "Añadir valor" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Confirmation Message" msgstr "Mensaje de confirmación" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "After Form Submission" msgstr "Después del envío del formulario" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Hide Form" msgstr "Ocultar formulario" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Reset Form" msgstr "Restablecer formulario" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Select Page" msgstr "Seleccionar página" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Custom URL" msgstr "URL personalizada" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Add Query Parameters" msgstr "Agregar parámetros de consulta" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Select if you want to add key-value pairs for form fields to include in query parameters" msgstr "Seleccione si desea agregar pares clave-valor para los campos del formulario que se incluirán en los parámetros de consulta" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Query Parameters" msgstr "Parámetros de consulta" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Please select a page." msgstr "Por favor, seleccione una página." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Suggestion: URL should use HTTPS" msgstr "Sugerencia: la URL debería usar HTTPS" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "URL is missing Top Level Domain (TLD)" msgstr "Falta el dominio de nivel superior (TLD) en la URL" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Por favor, introduce una URL válida" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "This field is required" msgstr "Este campo es obligatorio" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Success Message" msgstr "Mensaje de éxito" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Redirect" msgstr "Redirigir" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Redirect to" msgstr "Redirigir a" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Page" msgstr "Página" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form Confirmation" msgstr "Confirmación de formulario" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmación" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Confirmation Type" msgstr "Tipo de confirmación" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Use Labels as Placeholders" msgstr "Usa etiquetas como marcadores de posición" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Above setting will place the labels inside the fields as placeholders (where possible). This setting takes effect only on the live page, not in the editor preview." msgstr "La configuración anterior colocará las etiquetas dentro de los campos como marcadores de posición (donde sea posible). Esta configuración solo tiene efecto en la página en vivo, no en la vista previa del editor." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Page Break" msgstr "Salto de página" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Show Labels" msgstr "Mostrar etiquetas" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "First Page Label" msgstr "Etiqueta de la primera página" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Progress Indicator" msgstr "Indicador de progreso" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Progress Bar" msgstr "Barra de progreso" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Connector" msgstr "Conector" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Steps" msgstr "Pasos" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Next Button Text" msgstr "Texto del botón Siguiente" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Back Button Text" msgstr "Texto del botón de retroceso" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Are you sure you want to close? Your unsaved changes will be lost as you have some validation errors." msgstr "¿Está seguro de que desea cerrar? Sus cambios no guardados se perderán ya que tiene algunos errores de validación." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "There are few unsaved changes. Please save your changes to reflect the updates." msgstr "Hay algunos cambios no guardados. Por favor, guarde sus cambios para reflejar las actualizaciones." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form Behavior" msgstr "Comportamiento del formulario" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Clear" msgstr "Claro" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Select Color" msgstr "Seleccionar color" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Primary Color" msgstr "Color primario" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Text Color" msgstr "Color del texto" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Text Color on Primary" msgstr "Color del texto en primario" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Field Spacing" msgstr "Espaciado de campo" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Small" msgstr "Pequeño" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Large" msgstr "Grande" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Submit Button Alignment" msgstr "Alineación del botón de envío" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Center" msgstr "Centro" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Right" msgstr "Correcto" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Anti-Spam Settings" msgstr "Configuración Anti-Spam" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Security Type" msgstr "Tipo de seguridad" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Google reCAPTCHA" msgstr "Google reCAPTCHA" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "CloudFlare Turnstile" msgstr "CloudFlare Turnstile" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "hCaptcha" msgstr "hCaptcha" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "P.S. Note that If you are using two forms on the same page with the different reCAPTCHA versions (V2 checkbox and V3), it will create conflicts between the versions. Kindly avoid using different versions on same page." msgstr "P.D. Tenga en cuenta que si está utilizando dos formularios en la misma página con diferentes versiones de reCAPTCHA (V2 casilla de verificación y V3), se crearán conflictos entre las versiones. Por favor, evite usar diferentes versiones en la misma página." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Select the reCAPTCHA Version to Use" msgstr "Seleccione la versión de reCAPTCHA a utilizar" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "reCAPTCHA v2 Checkbox" msgstr "Casilla de verificación reCAPTCHA v2" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "reCAPTCHA v2 Invisible" msgstr "reCAPTCHA v2 Invisible" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "reCAPTCHA v3" msgstr "reCAPTCHA v3" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Before selecting the security type, please make sure you have configured the API keys " msgstr "Antes de seleccionar el tipo de seguridad, asegúrese de haber configurado las claves API" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Please configure the API keys correctly in the " msgstr "Por favor, configure las claves API correctamente en el" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Additional CSS Class(es)" msgstr "Clase(s) CSS adicional(es)" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Date Picker" msgstr "Selector de fecha" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Time Picker" msgstr "Selector de tiempo" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Slider" msgstr "Deslizador" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Rating" msgstr "Calificación" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Upgrade to Unlock These Fields" msgstr "Actualiza para desbloquear estos campos" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Add Block" msgstr "Agregar bloque" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Customize with SureForms" msgstr "Personaliza con SureForms" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Page break" msgstr "Salto de página" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: inc/post-types.php:828 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Thank you" msgstr "Gracias" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form submitted successfully!" msgstr "¡Formulario enviado con éxito!" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Instant Form" msgstr "Formulario Instantáneo" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Enable Instant Form" msgstr "Habilitar formulario instantáneo" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Enable Preview" msgstr "Habilitar vista previa" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Show Title" msgstr "Mostrar título" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Site Logo" msgstr "Logo del sitio" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Banner Background" msgstr "Fondo del Banner" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Color" msgstr "Color" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Upload Image" msgstr "Subir imagen" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Background Color" msgstr "Color de fondo" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Use banner as page background" msgstr "Usa el banner como fondo de página" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form Width" msgstr "Ancho del formulario" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "URL" msgstr "URL" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "URL Slug" msgstr "Slug de URL" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "The last part of the URL." msgstr "La última parte de la URL." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Learn more." msgstr "Aprende más." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "SureForms Description" msgstr "Descripción de SureForms" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form Options" msgstr "Opciones de formulario" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form Shortcode" msgstr "Código corto del formulario" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Paste this shortcode on the page or post to render this form." msgstr "Pega este código corto en la página o publicación para mostrar este formulario." #: assets/build/settings.js:172 msgid "Validations" msgstr "Validaciones" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Spam Protection" msgstr "Protección contra el spam" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Want More?" msgstr "¿Quieres más?" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Unlock revenue boosting features when you upgrade." msgstr "Desbloquea funciones que aumentan los ingresos cuando actualizas." #: assets/build/settings.js:172 msgid "Email Summaries" msgstr "Resúmenes de correo electrónico" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Friday" msgstr "Viernes" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Enable Email Summaries " msgstr "Habilitar resúmenes de correo electrónico" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Test Email" msgstr "Correo de prueba" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Schedule Reports" msgstr "Programar informes" #: assets/build/settings.js:172 msgid "IP Logging" msgstr "Registro de IP" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Enable IP Logging" msgstr "Habilitar el registro de IP" #: assets/build/settings.js:172 msgid "If this option is turned on, the user's IP address will be saved with the form data" msgstr "Si esta opción está activada, la dirección IP del usuario se guardará con los datos del formulario" #: assets/build/settings.js:172 msgid "URL Block Required Error Message" msgstr "Mensaje de error de bloqueo de URL requerido" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Input Block Required Error Message" msgstr "Mensaje de error requerido para el bloque de entrada" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Input Block Unique Error Message" msgstr "Mensaje de error único de bloqueo de entrada" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Address Block Required Error Message" msgstr "Mensaje de error: se requiere bloque de dirección" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Phone Block Required Error Message" msgstr "Mensaje de error de bloqueo de teléfono requerido" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Phone Block Unique Error Message" msgstr "Mensaje de error único de bloqueo de teléfono" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Number Block Required Error Message" msgstr "Mensaje de error requerido para el bloqueo de número" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Textarea Block Required Error Message" msgstr "Mensaje de error requerido para el bloque de área de texto" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Multiple Choice Block Required Error Message" msgstr "Mensaje de error requerido para el bloque de opción múltiple" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Checkbox Block Required Error Message" msgstr "Mensaje de error requerido para el bloque de casilla de verificación" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Email Block Required Error Message" msgstr "Mensaje de error de bloqueo de correo electrónico requerido" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Email Block Unique Error Message" msgstr "Mensaje de error único de bloqueo de correo electrónico" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Dropdown Block Required Error Message" msgstr "Mensaje de error requerido para el bloque desplegable" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Invalid Phone Number Block Error Message" msgstr "Mensaje de error de bloqueo de número de teléfono no válido" #: assets/build/settings.js:172 msgid "%s represents the minimum selections needed. For example: “Minimum 2 selections are required.”" msgstr "%s representa las selecciones mínimas necesarias. Por ejemplo: “Se requieren un mínimo de 2 selecciones.”" #: assets/build/settings.js:172 msgid "%s represents the maximum selections allowed. For example: “Maximum 4 selections are allowed.”" msgstr "%s representa el máximo de selecciones permitidas. Por ejemplo: “Se permiten un máximo de 4 selecciones.”" #: assets/build/settings.js:172 msgid "%s represents the minimum choices needed. For example: “Minimum 1 selection is required.”" msgstr "%s representa las opciones mínimas necesarias. Por ejemplo: \"Se requiere un mínimo de 1 selección.\"" #: assets/build/settings.js:172 msgid "%s represents the maximum choices allowed. For example: “Maximum 3 selections are allowed.”" msgstr "%s representa las opciones máximas permitidas. Por ejemplo: \"Se permiten un máximo de 3 selecciones.\"" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Textarea Block Required" msgstr "Bloque de área de texto requerido" #: assets/build/settings.js:172 msgid "URL Block Required" msgstr "Bloqueo de URL requerido" #: assets/build/settings.js:172 msgid " Error Message" msgstr "Mensaje de error" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Light" msgstr "Luz" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Dark" msgstr "Oscuro" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Captcha" msgstr "Captcha" #: assets/build/settings.js:172 msgid "reCAPTCHA" msgstr "" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Turnstile" msgstr "Torniquete" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Honeypot" msgstr "Honeypot" #: assets/build/settings.js:172 msgid "To enable Google reCAPTCHA, please add your site key and secret key. Configure these settings within the individual form. " msgstr "Para habilitar Google reCAPTCHA, por favor añade tu clave de sitio y clave secreta. Configura estos ajustes dentro del formulario individual." #: assets/build/settings.js:172 msgid "Learn more" msgstr "Aprende más" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Get Keys" msgstr "Obtener llaves" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Documentation" msgstr "Documentación" #: assets/build/settings.js:172 msgid "reCAPTCHA Type" msgstr "Tipo de reCAPTCHA" #: assets/build/settings.js:172 msgid "v2 Checkbox" msgstr "Casilla de verificación v2" #: assets/build/settings.js:172 msgid "v2 Invisible" msgstr "v2 Invisible" #: assets/build/settings.js:172 msgid "v3 reCAPTCHA" msgstr "reCAPTCHA v3" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Site Key" msgstr "Clave del sitio" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Enter your site key here" msgstr "Ingrese su clave del sitio aquí" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Secret Key" msgstr "Clave secreta" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Enter your secret key here" msgstr "Introduce tu clave secreta aquí" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Cloudflare Turnstile" msgstr "Cloudflare Turnstile" #: assets/build/settings.js:172 msgid "To enable Cloudflare Turnstile, please add your site key and secret key. Configure these settings within the individual form. " msgstr "Para habilitar Cloudflare Turnstile, por favor añade tu clave del sitio y clave secreta. Configura estos ajustes dentro del formulario individual." #: assets/build/settings.js:172 msgid "Appearance Mode" msgstr "Modo de apariencia" #: assets/build/settings.js:172 msgid "To enable hCAPTCHA, please add your site key and secret key. Configure these settings within the individual form. " msgstr "Para habilitar hCAPTCHA, por favor añade tu clave de sitio y clave secreta. Configura estos ajustes dentro del formulario individual." #: assets/build/settings.js:172 msgid "Enable Honeypot Security" msgstr "Habilitar la seguridad Honeypot" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Enable Honeypot Security for better spam protection" msgstr "Habilitar la seguridad Honeypot para una mejor protección contra el spam" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Broadcast your SureForms submission to any web API endpoint with the powerful webhook module." msgstr "Transmite tu envío de SureForms a cualquier endpoint de API web con el potente módulo de webhook." #: assets/build/settings.js:172 msgid "Zapier" msgstr "Zapier" #: assets/build/settings.js:172 msgid "SureForms and Zapier Integration allows you to connect your WordPress forms with a number of web apps." msgstr "La integración de SureForms y Zapier te permite conectar tus formularios de WordPress con varias aplicaciones web." #: assets/build/settings.js:172 msgid "This field cannot be left blank." msgstr "Este campo no puede dejarse en blanco." #: assets/build/templatePicker.js:2 msgid "Describe your Form" msgstr "Describe su formulario" #: assets/build/templatePicker.js:2 msgid "Usage " msgstr "Uso" #: assets/build/templatePicker.js:2 msgid "Free plan only allows %s AI form generations. Need to create more forms with AI?" msgstr "El plan gratuito solo permite %s generaciones de formularios de IA. ¿Necesitas crear más formularios con IA?" #: assets/build/templatePicker.js:2 #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Upgrade Plan" msgstr "Actualizar plan" #: assets/build/templatePicker.js:2 msgid "%d AI form generations left" msgstr "%d generaciones de formularios de IA restantes" #: assets/build/templatePicker.js:2 msgid "Coming Soon…" msgstr "Próximamente…" #: assets/build/templatePicker.js:2 msgid "Beta" msgstr "Beta" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Limit Reached" msgstr "Límite alcanzado" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Connect Now" msgstr "Conectar ahora" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Error Creating Form" msgstr "Error al crear el formulario" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "There was an error mapping the AI response to Fields. Please try again." msgstr "Hubo un error al asignar la respuesta de la IA a los campos. Por favor, inténtelo de nuevo." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Try Again!" msgstr "¡Inténtalo de nuevo!" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Authentication Failed" msgstr "Autenticación fallida" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Please check your username and password for the account, and try to reconnect again. Need help? " msgstr "Por favor, verifica tu nombre de usuario y contraseña para la cuenta, e intenta reconectar de nuevo. ¿Necesitas ayuda?" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Contact Support" msgstr "Contactar con el soporte" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Click Here to Retry" msgstr "Haz clic aquí para reintentar" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Exit to Dashboard" msgstr "Salir al panel de control" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Connecting with AI…" msgstr "Conectando con la IA…" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Create simple contact form" msgstr "Crear un formulario de contacto simple" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Create a lead generation form" msgstr "Crea un formulario de generación de leads" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Generate a user feedback form" msgstr "Genera un formulario de comentarios de usuario" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Create a job application form" msgstr "Crear un formulario de solicitud de empleo" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Make an event registration form" msgstr "Haz un formulario de registro para el evento" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Generating Fields…" msgstr "Generando campos…" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Just doing some final touches…" msgstr "Solo haciendo algunos toques finales…" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Redirecting to Editor" msgstr "Redirigiendo al Editor" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "We are building your Form…" msgstr "Estamos construyendo su formulario…" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "AI Form Builder" msgstr "Constructor de Formularios de IA" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Please describe the form you want to create" msgstr "Por favor describe el formulario que deseas crear" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "E.g. Form to gather feedback from our customers for our product functionality, usability, how much you will rate it, and what you don’t like about it." msgstr "Por ejemplo, formulario para recopilar comentarios de nuestros clientes sobre la funcionalidad de nuestro producto, su usabilidad, cuánto lo calificarían y qué no les gusta de él." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Prompt cannot be empty." msgstr "El mensaje no puede estar vacío." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Some Form Ideas" msgstr "Algunas ideas de formularios" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Speech recognition is not supported in your current browser. Please use Google Chrome / Safari." msgstr "El reconocimiento de voz no es compatible con su navegador actual. Por favor, use Google Chrome / Safari." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Please allow microphone access to use voice input." msgstr "Por favor, permite el acceso al micrófono para usar la entrada de voz." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Listening" msgstr "Escuchando" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Voice Input" msgstr "Entrada de voz" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Generate Form" msgstr "Generar formulario" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Try Again" msgstr "Inténtalo de nuevo" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "You have reached the FUP limit of AI form generations for the day." msgstr "Has alcanzado el límite FUP de generaciones de formularios de IA para el día." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Please try again after %s." msgstr "Por favor, inténtalo de nuevo después de %s." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "You have reached the maximum number of form generations in your Free Plan." msgstr "Has alcanzado el número máximo de generaciones de formularios en tu Plan Gratis." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Please upgrade your free plan to keep creating more forms with AI." msgstr "Por favor, actualiza tu plan gratuito para seguir creando más formularios con IA." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "You have reached the maximum number of form generations." msgstr "Has alcanzado el número máximo de generaciones de formularios." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "How would you like to create a new form?" msgstr "¿Cómo te gustaría crear un nuevo formulario?" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Build Form From Scratch" msgstr "Construir formulario desde cero" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Tailor your form precisely to your unique needs. No coding skills required—just unleash your creativity." msgstr "Adapta tu formulario precisamente a tus necesidades únicas. No se requieren habilidades de codificación, solo desata tu creatividad." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Build From Scratch" msgstr "Construir desde cero" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Generate Form with AI" msgstr "Generar formulario con IA" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Experience the future of form building with AI-powered forms. Use AI to build your form 10x faster." msgstr "Experimenta el futuro de la creación de formularios con formularios impulsados por IA. Usa IA para crear tu formulario 10 veces más rápido." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Build With AI" msgstr "Construir con IA" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Font Size" msgstr "Tamaño de fuente" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Font Family" msgstr "Familia de fuentes" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Weight" msgstr "Peso" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Oblique" msgstr "Oblicuo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Line Height" msgstr "Altura de línea" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Letter Spacing" msgstr "Espaciado de letras" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Transform" msgstr "Transformar" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Capitalize" msgstr "Capitalizar" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Uppercase" msgstr "Mayúsculas" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Lowercase" msgstr "Minúsculas" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Decoration" msgstr "Decoración" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Overline" msgstr "Sobrelinea" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Line Through" msgstr "Línea Tachada" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "%" msgstr "%" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Top" msgstr "Superior" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Bottom" msgstr "Fondo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Note: Please set Separator Height for proper thickness." msgstr "Nota: Por favor, establezca la altura del separador para el grosor adecuado." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Dotted" msgstr "Punteado" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Dashed" msgstr "Guion" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Double" msgstr "Doble" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Solid" msgstr "Sólido" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Rectangles" msgstr "Rectángulos" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Parallelogram" msgstr "Paralelogramo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Leaves" msgstr "Hojas" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Add Element" msgstr "Agregar elemento" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Text" msgstr "Texto" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Heading Tag" msgstr "Etiqueta de encabezado" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "H1" msgstr "H1" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "H2" msgstr "H2" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "H3" msgstr "H3" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "H4" msgstr "" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "H5" msgstr "" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "H6" msgstr "H6" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Span" msgstr "Tramo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Alignment" msgstr "Alineación" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Width" msgstr "Ancho" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Separator Height" msgstr "Altura del separador" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Typography" msgstr "Tipografía" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Icon Size" msgstr "Tamaño del icono" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "EM" msgstr "EM" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Spacing" msgstr "Espaciado" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Padding" msgstr "Relleno" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Please add preview image." msgstr "Por favor, añade una imagen de vista previa." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Add a modern separator to divide your page content with icon/text." msgstr "Agrega un separador moderno para dividir el contenido de tu página con icono/texto." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "divider" msgstr "divisor" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "separator" msgstr "separador" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Color 1" msgstr "Color 1" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Color 2" msgstr "Color 2" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Linear" msgstr "Lineal" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Radial" msgstr "Radial" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Location 1" msgstr "Ubicación 1" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Location 2" msgstr "Ubicación 2" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Angle" msgstr "Ángulo" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Classic" msgstr "Clásico" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Text Shadow" msgstr "Sombra de texto" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Radius" msgstr "Radio" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Border" msgstr "Frontera" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Hover" msgstr "Pasar el cursor" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Groove" msgstr "Surco" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Inset" msgstr "Inserto" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Outset" msgstr "Comienzo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Ridge" msgstr "Cresta" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Above Heading" msgstr "Encima del encabezado" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Below Heading" msgstr "Debajo del encabezado" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Above Sub-heading" msgstr "Encima del subtítulo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Below Sub-heading" msgstr "Debajo del subtítulo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Content" msgstr "Contenido" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Div" msgstr "Div" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Heading Wrapper" msgstr "Encabezado Wrapper" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Header" msgstr "Encabezado" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Sub Heading" msgstr "Subtítulo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Enable Sub Heading" msgstr "Habilitar subtítulo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Position" msgstr "Posición" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Blur" msgstr "Desenfoque" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Bottom Spacing" msgstr "Espaciado inferior" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Thickness" msgstr "Grosor" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Below settings will apply to the heading text to which a link is applied." msgstr "A continuación, se aplicarán los ajustes al texto del encabezado al que se aplica un enlace." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Highlight" msgstr "Resaltar" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Highlight heading text from toolbar to see the below controls working." msgstr "Resalta el texto del encabezado desde la barra de herramientas para ver cómo funcionan los controles a continuación." #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Background" msgstr "Antecedentes" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Write a Heading" msgstr "Escribe un encabezado" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Write a Description" msgstr "Escribe una descripción" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Highlight Text" msgstr "Resaltar texto" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Add heading, sub heading and a separator using one block." msgstr "Agrega un encabezado, un subencabezado y un separador usando un solo bloque." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "creative heading" msgstr "encabezado creativo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "uag" msgstr "" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "heading" msgstr "encabezado" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Box Shadow" msgstr "Sombra de caja" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Inset (10px)" msgstr "Inserción (10px)" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Height" msgstr "Altura" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Image Size" msgstr "Tamaño de imagen" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Image Dimensions" msgstr "Dimensiones de la imagen" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Preset 1" msgstr "Preajuste 1" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Preset 2" msgstr "Preajuste 2" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Preset 3" msgstr "Preajuste 3" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Preset 4" msgstr "Preajuste 4" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Preset 5" msgstr "Preajuste 5" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Preset 6" msgstr "Preajuste 6" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Select Preset" msgstr "Seleccionar preajuste" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Cover" msgstr "Cubrir" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Contain" msgstr "Contener" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Disable Lazy Loading" msgstr "Desactivar la carga diferida" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Layout" msgstr "Diseño" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Overlay" msgstr "Superposición" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Content Position" msgstr "Posición del contenido" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Border Distance From EDGE" msgstr "Distancia del borde desde el EDGE" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Alt Text" msgstr "Texto alternativo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Object Fit" msgstr "Ajuste del objeto" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "On Hover Image" msgstr "Imagen al pasar el ratón" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Static" msgstr "Estático" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Zoom In" msgstr "Acercar" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Slide" msgstr "Deslizar" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Gray Scale" msgstr "Escala de grises" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Enable Caption" msgstr "Habilitar subtítulos" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Mask Shape" msgstr "Forma de la máscara" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Hexagon" msgstr "Hexágono" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Rounded" msgstr "Redondeado" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Blob 1" msgstr "Blob 1" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Blob 2" msgstr "Blob 2" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Blob 3" msgstr "Blob 3" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Blob 4" msgstr "Blob 4" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Custom Mask Image" msgstr "Imagen de máscara personalizada" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Mask Size" msgstr "Tamaño de la máscara" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Mask Position" msgstr "Posición de la máscara" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Center Top" msgstr "Centro Superior" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Center Center" msgstr "Centro Centro" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Center Bottom" msgstr "Centro Inferior" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Left Top" msgstr "Superior izquierdo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Left Center" msgstr "Centro Izquierdo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Left Bottom" msgstr "Inferior izquierdo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Right Top" msgstr "Arriba a la derecha" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Right Center" msgstr "Centro Derecho" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Right Bottom" msgstr "Inferior derecho" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Mask Repeat" msgstr "Repetir máscara" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "No Repeat" msgstr "No repetir" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Repeat-X" msgstr "Repetir-X" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Repeat-Y" msgstr "Repetir-Y" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Show On" msgstr "Mostrar encendido" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Always" msgstr "Siempre" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Before Title" msgstr "Antes del título" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "After Title" msgstr "Después del título" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "After Sub Title" msgstr "Después del subtítulo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Caption" msgstr "Subtítulo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Separate Hover Shadow" msgstr "Separar sombra flotante" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Spread" msgstr "Propagar" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Overlay Opacity" msgstr "Opacidad de superposición" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Overlay Hover Opacity" msgstr "Opacidad de superposición al pasar el ratón" #. translators: %s: file name #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "This image has an empty alt attribute; its file name is %s" msgstr "Esta imagen tiene un atributo alt vacío; su nombre de archivo es %s" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "This image has an empty alt attribute" msgstr "Esta imagen tiene un atributo alt vacío" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Image overlay heading text" msgstr "Texto del encabezado de la superposición de imagen" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Add Heading" msgstr "Añadir encabezado" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Image caption text" msgstr "Texto del pie de imagen" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Add caption" msgstr "Agregar subtítulo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Edit image" msgstr "Editar imagen" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Image uploaded." msgstr "Imagen cargada." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Upload external image" msgstr "Subir imagen externa" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Upload an image file, pick one from your media library, or add one with a URL." msgstr "Sube un archivo de imagen, elige uno de tu biblioteca de medios o añade uno con una URL." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Add images on your webpage with multiple customization options." msgstr "Agrega imágenes en tu página web con múltiples opciones de personalización." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "image" msgstr "imagen" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "advance image" msgstr "imagen avanzada" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "caption" msgstr "subtítulo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "overlay image" msgstr "superponer imagen" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Accessibility Mode" msgstr "Modo de accesibilidad" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Decorative" msgstr "Decorativo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Accessibility Label" msgstr "Etiqueta de accesibilidad" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Rotation" msgstr "Rotación" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Degree" msgstr "Grado" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Enter URL" msgstr "Introduzca URL" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Open in New Tab" msgstr "Abrir en una nueva pestaña" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Presets" msgstr "Preajustes" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Icon Color" msgstr "Color del icono" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Background Type" msgstr "Tipo de fondo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Drop Shadow" msgstr "Sombra paralela" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Add stunning customizable icons to your website." msgstr "Agrega impresionantes iconos personalizables a tu sitio web." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "icon" msgstr "icono" #: inc/export.php:74 msgid "You do not have permission to export forms." msgstr "No tienes permiso para exportar formularios." #: inc/form-submit.php:797 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: inc/nps-notice.php:109 msgid "How likely are you to recommend SureForms to your friends or colleagues?" msgstr "¿Qué tan probable es que recomiende SureForms a sus amigos o colegas?" #: inc/nps-notice.php:110 msgid "Thanks a lot for your feedback! 😍" msgstr "¡Muchas gracias por tus comentarios! 😍" #: inc/nps-notice.php:113 msgid "Thank you for your feedback" msgstr "Gracias por tus comentarios" #: inc/nps-notice.php:114 msgid "We value your input. How can we improve your experience?" msgstr "Valoramos su opinión. ¿Cómo podemos mejorar su experiencia?" #: inc/nps-notice.php:115 msgid "Rate SureForms" msgstr "Califica SureForms" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Invalid URL Error Message" msgstr "Mensaje de error de URL no válida" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Confirmation Email Mismatch Message" msgstr "Mensaje de discrepancia de correo electrónico de confirmación" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Invalid Email Error Message" msgstr "Mensaje de error de correo electrónico no válido" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Number Minimum Value Error Message" msgstr "Mensaje de error de valor mínimo del número" #: assets/build/settings.js:172 msgid "%s represents the minimum input value. For example: \"Minimum value is 10.\"" msgstr "%s representa el valor mínimo de entrada. Por ejemplo: \"El valor mínimo es 10.\"" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Number Maximum Value Error Message" msgstr "Mensaje de error de valor máximo de número" #: assets/build/settings.js:172 msgid "%s represents the maximum input value. For example: \"Maximum value is 100.\"" msgstr "%s representa el valor máximo de entrada. Por ejemplo: \"El valor máximo es 100.\"" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Dropdown Minimum Selections Error Message" msgstr "Mensaje de error de selecciones mínimas del menú desplegable" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Dropdown Maximum Selections Error Message" msgstr "Mensaje de error de selecciones máximas del menú desplegable" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Multiple Choice Minimum Selections Error Message" msgstr "Mensaje de error de selección mínima de opción múltiple" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Multiple Choice Maximum Selections Error Message" msgstr "Mensaje de error de selección máxima de opción múltiple" #: inc/nps-notice.php:111 msgid "Could you please do us a favor and give us a 5-star rating on WordPress? It would help others choose SureForms with confidence. Thank you!" msgstr "¿Podrías hacernos un favor y darnos una calificación de 5 estrellas en WordPress? Ayudaría a otros a elegir SureForms con confianza. ¡Gracias!" #. Translators: %s is the entry id. #: admin/views/single-entry.php:77 msgid "Entry #%s" msgstr "Entrada #%s" #: admin/views/single-entry.php:192 msgid "Unlock Edit Form Entires" msgstr "Desbloquear entradas del formulario de edición" #: admin/views/single-entry.php:193 msgid "With the SureForms Starter plan, you can easily edit your entries to suit your needs." msgstr "Con el plan SureForms Starter, puedes editar fácilmente tus entradas para adaptarlas a tus necesidades." #: admin/views/single-entry.php:202 msgid "Resend Notification" msgstr "Reenviar notificación" #: admin/views/single-entry.php:207 msgid "Unlock Resend Email Notification" msgstr "Desbloquear reenviar notificación de correo electrónico" #: admin/views/single-entry.php:208 msgid "With the SureForms Starter plan, you can effortlessly resend email notifications, ensuring your important updates reach their recipients with ease." msgstr "Con el plan SureForms Starter, puedes reenviar notificaciones por correo electrónico sin esfuerzo, asegurando que tus actualizaciones importantes lleguen a sus destinatarios con facilidad." #: admin/views/single-entry.php:219 msgid "Entry Notes" msgstr "Notas de entrada" #: admin/views/single-entry.php:221 msgid "Add Note" msgstr "Agregar nota" #: admin/views/single-entry.php:230 msgid "Submit Note" msgstr "Enviar nota" #: admin/views/single-entry.php:239 msgid "Unlock Add Note" msgstr "Desbloquear Añadir Nota" #: admin/views/single-entry.php:240 msgid "With the SureForms Starter plan, enhance your submitted form entries by adding personalized notes for better clarity and tracking." msgstr "Con el plan SureForms Starter, mejora tus entradas de formulario enviadas añadiendo notas personalizadas para una mejor claridad y seguimiento." #: inc/form-submit.php:731 msgid "Email notification passed to the sending server" msgstr "Notificación de correo electrónico pasada al servidor de envío" #. translators: Here, %s is the comma separated emails list. #: inc/form-submit.php:785 msgid "Email notification recipient: %s" msgstr "Destinatario de la notificación por correo electrónico: %s" #. translators: Here, %1$s is the comma separated emails list and %2$s is error report ( if any ). #: inc/form-submit.php:795 msgid "Email server was unable to send the email notification. Recipient: %1$s. Reason: %2$s" msgstr "El servidor de correo no pudo enviar la notificación por correo electrónico. Destinatario: %1$s. Razón: %2$s" #: inc/form-submit.php:820 msgid "No emails were sent" msgstr "No se enviaron correos electrónicos" #: inc/lib/nps-survey/dist/main.js:1 msgid "Very unlikely" msgstr "Muy improbable" #: inc/lib/nps-survey/dist/main.js:1 msgid "Very likely" msgstr "Muy probable" #: inc/lib/nps-survey/dist/main.js:1 msgid "I already did!" msgstr "¡Ya lo hice!" #: inc/lib/nps-survey/dist/main.js:1 msgid "Rate the Plugin" msgstr "Califica el complemento" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Conditional Logic" msgstr "Lógica condicional" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Unlock Conditional Logic" msgstr "Desbloquear la lógica condicional" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Upgrade to the SureForms Starter Plan to create dynamic forms that adapt based on user input, offering a personalised and efficient form experience." msgstr "Actualiza al Plan Starter de SureForms para crear formularios dinámicos que se adaptan según la entrada del usuario, ofreciendo una experiencia de formulario personalizada y eficiente." #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Enable Conditional Logic" msgstr "Habilitar lógica condicional" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "this field if" msgstr "este campo si" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Configure Conditions" msgstr "Configurar condiciones" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Unlock Webhooks" msgstr "Desbloquear Webhooks" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "With the SureForms Starter Plan, you can enable webhooks to seamlessly connect with your favorite apps for real-time data transfer and automation." msgstr "Con el Plan Starter de SureForms, puedes habilitar webhooks para conectarte sin problemas con tus aplicaciones favoritas para la transferencia de datos en tiempo real y la automatización." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Class names should be separated by spaces. Each class name must not start with a digit, hyphen, or underscore. They can only include letters (including Unicode characters), numbers, hyphens, and underscores." msgstr "Los nombres de clase deben estar separados por espacios. Cada nombre de clase no debe comenzar con un dígito, guion o guion bajo. Solo pueden incluir letras (incluidos caracteres Unicode), números, guiones y guiones bajos." #: assets/build/settings.js:172 msgid "Unlock Zapier Integration" msgstr "Desbloquear la integración de Zapier" #: assets/build/settings.js:172 msgid "With the SureForms Pro Plan, you can enable Zapier integration to seamlessly connect with thousands of apps for powerful workflow automation." msgstr "Con el Plan SureForms Pro, puedes habilitar la integración con Zapier para conectarte sin problemas con miles de aplicaciones y lograr una potente automatización del flujo de trabajo." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Conversational Layout" msgstr "Diseño Conversacional" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Unlock Conversational Forms" msgstr "Desbloquear formularios conversacionales" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "With the SureForms Pro Plan, you can transform your forms into engaging conversational layouts for a seamless user experience." msgstr "Con el Plan SureForms Pro, puedes transformar tus formularios en diseños conversacionales atractivos para una experiencia de usuario fluida." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Create Conversational Form" msgstr "Crear formulario conversacional" #: admin/admin.php:88 msgid "Get SureForms Pro" msgstr "Obtén SureForms Pro" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 #: assets/build/templatePicker.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Premium" msgstr "Premium" #: inc/create-new-form.php:135 #: inc/global-settings/global-settings.php:95 msgid "You must be logged in to make this request." msgstr "Debe estar conectado para realizar esta solicitud." #: inc/create-new-form.php:144 #: inc/export.php:137 #: inc/global-settings/global-settings.php:104 msgid "You do not have permissions to manage options." msgstr "No tienes permisos para gestionar opciones." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Overlay Type" msgstr "Tipo de superposición" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Image Overlay Color" msgstr "Color de superposición de imagen" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Image Position" msgstr "Posición de la imagen" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Attachment" msgstr "Adjunto" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Fixed" msgstr "Fijo" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Blend Mode" msgstr "Modo de fusión" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Multiply" msgstr "Multiplicar" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Darken" msgstr "Oscurecer" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Lighten" msgstr "Aligerar" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Color Dodge" msgstr "Sobreexponer color" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Saturation" msgstr "Saturación" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Repeat-x" msgstr "Repetir-x" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Repeat-y" msgstr "Repetir-y" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "PX" msgstr "" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Button" msgstr "Botón" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Please connect your website with SureForms AI to create 10 more forms with AI." msgstr "Por favor, conecta tu sitio web con SureForms AI para crear 10 formularios más con IA." #: inc/admin-ajax.php:165 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "OttoKit" msgstr "OttoKit" #: inc/admin-ajax.php:167 msgid "OttoKit is a powerful automation platform that helps you connect your various plugins and apps together. It allows you to automate repetitive tasks, so you can focus on more important work." msgstr "OttoKit es una potente plataforma de automatización que te ayuda a conectar tus diversos complementos y aplicaciones. Te permite automatizar tareas repetitivas, para que puedas concentrarte en trabajos más importantes." #: inc/admin-ajax.php:233 msgid "OttoKit is not configured properly." msgstr "OttoKit no está configurado correctamente." #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Prefix Label" msgstr "Etiqueta de prefijo" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Suffix Label" msgstr "Etiqueta de sufijo" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Connect with OttoKit" msgstr "Conéctate con OttoKit" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "OttoKit lets you connect your forms to hundreds of apps. With this integration you can automatically send form entries to your CRM, add subscribers to you email marketing platform, etc. Whatever you want SureForms and OttoKit has you covered." msgstr "OttoKit te permite conectar tus formularios con cientos de aplicaciones. Con esta integración, puedes enviar automáticamente las entradas de formularios a tu CRM, agregar suscriptores a tu plataforma de marketing por correo electrónico, etc. Lo que quieras, SureForms y OttoKit te tienen cubierto." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Integrations via OttoKit" msgstr "Integraciones a través de OttoKit" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "OttoKit Integrations" msgstr "Integraciones de OttoKit" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Simple" msgstr "Sencillo" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Unlock Calculations" msgstr "Desbloquear cálculos" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Upgrade to the SureForms Business Plan to create advanced forms with real-time calculations, such as project quote calculators, BMI calculators, loan calculators, and more." msgstr "Actualiza al Plan de Negocios de SureForms para crear formularios avanzados con cálculos en tiempo real, como calculadoras de cotizaciones de proyectos, calculadoras de IMC, calculadoras de préstamos y más." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Please select form type" msgstr "Por favor, seleccione el tipo de formulario" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "The AI-generated form may require manual review and adjustments. Please verify all fields before publishing the form." msgstr "El formulario generado por IA puede requerir revisión y ajustes manuales. Por favor, verifique todos los campos antes de publicar el formulario." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "SUREFORMS PREMIUM FIELDS" msgstr "CAMPOS PREMIUM DE SUREFORMS" #: inc/post-types.php:124 msgctxt "post type general name" msgid "Forms" msgstr "Formularios" #: inc/post-types.php:125 msgctxt "post type singular name" msgid "Form" msgstr "Formulario" #: inc/post-types.php:126 msgctxt "admin menu" msgid "Forms" msgstr "Formularios" #: inc/post-types.php:127 msgctxt "form" msgid "Add New" msgstr "Agregar nuevo" #: inc/blocks/address/block.json msgctxt "block title" msgid "Address" msgstr "Dirección" #: inc/blocks/checkbox/block.json msgctxt "block title" msgid "Checkbox" msgstr "Casilla de verificación" #: inc/blocks/dropdown/block.json msgctxt "block title" msgid "Dropdown" msgstr "Desplegable" #: inc/blocks/email/block.json msgctxt "block title" msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: inc/blocks/gdpr/block.json msgctxt "block title" msgid "GDPR Agreement" msgstr "Acuerdo de GDPR" #: inc/blocks/inlinebutton/block.json msgctxt "block title" msgid "Custom Button" msgstr "Botón personalizado" #: inc/blocks/input/block.json msgctxt "block title" msgid "Text" msgstr "Texto" #: inc/blocks/multichoice/block.json msgctxt "block title" msgid "Multiple Choice" msgstr "Opción múltiple" #: inc/blocks/number/block.json msgctxt "block title" msgid "Number" msgstr "Número" #: inc/blocks/phone/block.json msgctxt "block title" msgid "Phone Number" msgstr "Número de teléfono" #: inc/blocks/sform/block.json msgctxt "block title" msgid "Form" msgstr "Formulario" #: inc/blocks/textarea/block.json msgctxt "block title" msgid "Textarea" msgstr "Área de texto" #: inc/blocks/url/block.json msgctxt "block title" msgid "URL" msgstr "URL" #: inc/blocks/inlinebutton/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Custom Button" msgstr "Muestra un botón personalizado de SureForms" #: inc/blocks/sform/block.json msgctxt "block description" msgid "Collect and Manage data effortlessly with customizable SureForms." msgstr "Recopila y gestiona datos sin esfuerzo con SureForms personalizables." #: inc/blocks/address/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Address Field" msgstr "Muestra un campo de dirección de SureForms" #: inc/blocks/checkbox/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Checkbox Field" msgstr "Muestra un campo de casilla de verificación de SureForms" #: inc/blocks/dropdown/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Dropdown Field" msgstr "Muestra un campo desplegable de SureForms" #: inc/blocks/email/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Email Field" msgstr "Muestra un campo de correo electrónico de SureForms" #: inc/blocks/gdpr/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms GDPR Agreement Field" msgstr "Muestra un campo de acuerdo de GDPR de SureForms" #: inc/blocks/input/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Text Field" msgstr "Muestra un campo de texto de SureForms" #: inc/blocks/multichoice/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Multi-Choice Field" msgstr "Muestra un campo de opción múltiple de SureForms" #: inc/blocks/number/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Number Field" msgstr "Muestra un campo de número de SureForms" #: inc/blocks/phone/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Phone Field" msgstr "Muestra un campo de teléfono de SureForms" #: inc/blocks/textarea/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Textarea Field" msgstr "Muestra un campo de área de texto de SureForms" #: inc/blocks/url/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms URL Field" msgstr "Muestra un campo de URL de SureForms" #: inc/blocks/address/block.json msgctxt "block keyword" msgid "address" msgstr "dirección" #: inc/blocks/address/block.json msgctxt "block keyword" msgid "country" msgstr "país" #: inc/blocks/address/block.json msgctxt "block keyword" msgid "location" msgstr "ubicación" #: inc/blocks/address/block.json #: inc/blocks/dropdown/block.json #: inc/blocks/input/block.json #: inc/blocks/number/block.json #: inc/blocks/phone/block.json #: inc/blocks/textarea/block.json msgctxt "block keyword" msgid "field" msgstr "campo" #: inc/blocks/checkbox/block.json #: inc/blocks/gdpr/block.json msgctxt "block keyword" msgid "checkbox" msgstr "casilla de verificación" #: inc/blocks/checkbox/block.json msgctxt "block keyword" msgid "toggle" msgstr "alternar" #: inc/blocks/checkbox/block.json msgctxt "block keyword" msgid "checkout" msgstr "pago" #: inc/blocks/checkbox/block.json msgctxt "block keyword" msgid "engine" msgstr "motor" #: inc/blocks/dropdown/block.json msgctxt "block keyword" msgid "select" msgstr "seleccionar" #: inc/blocks/dropdown/block.json msgctxt "block keyword" msgid "dropdown" msgstr "desplegable" #: inc/blocks/dropdown/block.json msgctxt "block keyword" msgid "options" msgstr "opciones" #: inc/blocks/email/block.json msgctxt "block keyword" msgid "email" msgstr "correo electrónico" #: inc/blocks/email/block.json msgctxt "block keyword" msgid "mail" msgstr "correo" #: inc/blocks/gdpr/block.json msgctxt "block keyword" msgid "gdpr" msgstr "" #: inc/blocks/gdpr/block.json msgctxt "block keyword" msgid "compliance" msgstr "cumplimiento" #: inc/blocks/gdpr/block.json msgctxt "block keyword" msgid "agreement" msgstr "acuerdo" #: inc/blocks/inlinebutton/block.json msgctxt "block keyword" msgid "inline submit" msgstr "enviar en línea" #: inc/blocks/inlinebutton/block.json msgctxt "block keyword" msgid "button" msgstr "botón" #: inc/blocks/inlinebutton/block.json msgctxt "block keyword" msgid "submit" msgstr "enviar" #: inc/blocks/inlinebutton/block.json msgctxt "block keyword" msgid "inline" msgstr "en línea" #: inc/blocks/inlinebutton/block.json #: inc/blocks/input/block.json #: inc/blocks/number/block.json #: inc/blocks/textarea/block.json msgctxt "block keyword" msgid "custom" msgstr "personalizado" #: inc/blocks/inlinebutton/block.json msgctxt "block keyword" msgid "custom button" msgstr "botón personalizado" #: inc/blocks/input/block.json msgctxt "block keyword" msgid "text" msgstr "texto" #: inc/blocks/input/block.json #: inc/blocks/number/block.json #: inc/blocks/textarea/block.json msgctxt "block keyword" msgid "input" msgstr "entrada" #: inc/blocks/input/block.json msgctxt "block keyword" msgid "name" msgstr "nombre" #: inc/blocks/multichoice/block.json msgctxt "block keyword" msgid "multi-choice" msgstr "opción múltiple" #: inc/blocks/multichoice/block.json msgctxt "block keyword" msgid "quiz" msgstr "cuestionario" #: inc/blocks/multichoice/block.json msgctxt "block keyword" msgid "multi" msgstr "multi" #: inc/blocks/multichoice/block.json #: inc/blocks/sform/block.json msgctxt "block keyword" msgid "sureforms" msgstr "" #: inc/blocks/number/block.json msgctxt "block keyword" msgid "number" msgstr "número" #: inc/blocks/phone/block.json msgctxt "block keyword" msgid "telephone" msgstr "teléfono" #: inc/blocks/phone/block.json msgctxt "block keyword" msgid "phone" msgstr "teléfono" #: inc/blocks/phone/block.json msgctxt "block keyword" msgid "mobile" msgstr "móvil" #: inc/blocks/sform/block.json msgctxt "block keyword" msgid "form" msgstr "formulario" #: inc/blocks/textarea/block.json msgctxt "block keyword" msgid "textarea" msgstr "área de texto" #: inc/blocks/url/block.json msgctxt "block keyword" msgid "url" msgstr "" #: inc/blocks/url/block.json msgctxt "block keyword" msgid "link" msgstr "enlace" #: inc/blocks/url/block.json msgctxt "block keyword" msgid "website" msgstr "sitio web"
| ver. 1.4 |
Github
|
.
| PHP 8.2.28 | Generation time: 0.02 |
proxy
|
phpinfo
|
Settings