File manager - Edit - /home/u478019808/domains/nmxcev.xyz/public_html/wp-content/plugins/sureforms/languages/sureforms-fr_FR.po
Back
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: gpt-po v1.1.1\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-13T13:12:49+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-13T13:12:49+00:00\n" "Language: \n" #. Plugin Name of the plugin #. Author of the plugin #: sureforms.php #: admin/admin.php:167 #: admin/admin.php:168 #: inc/gutenberg-hooks.php:107 #: inc/nps-notice.php:108 #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:66 #: inc/page-builders/bricks/service-provider.php:55 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:93 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:143 #: inc/page-builders/elementor/service-provider.php:72 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "SureForms" msgstr "SureForms" #. Plugin URI of the plugin #: sureforms.php msgid "https://sureforms.com" msgstr "" #. Description of the plugin #: sureforms.php msgid "A simple yet powerful way to create modern forms for your website." msgstr "Un moyen simple mais puissant de créer des formulaires modernes pour votre site web." #. Author URI of the plugin #: sureforms.php msgid "https://sureforms.com/" msgstr "" #: admin/admin.php:180 #: admin/admin.php:181 msgid "Dashboard" msgstr "Tableau de bord" #: admin/admin.php:198 #: admin/admin.php:199 #: admin/admin.php:316 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: admin/admin.php:243 #: admin/admin.php:244 #: inc/post-types.php:129 msgid "New Form" msgstr "Nouveau formulaire" #: admin/admin.php:252 #: admin/admin.php:253 #: admin/admin.php:289 #: inc/global-settings/email-summary.php:107 #: inc/post-types.php:881 #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "Entries" msgstr "Entrées" #. Translators: Post Title. #: admin/admin.php:396 msgid "Edit %1$s" msgstr "Modifier %1$s" #: admin/admin.php:764 #: api/block-patterns.php:110 #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:45 #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:81 #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:145 #: inc/background-process.php:101 #: inc/create-new-form.php:126 #: inc/export.php:62 #: inc/export.php:127 #: inc/form-submit.php:200 #: inc/form-submit.php:838 #: inc/forms-data.php:87 #: inc/global-settings/global-settings.php:86 #: inc/global-settings/global-settings.php:294 #: inc/rest-api.php:92 msgid "Nonce verification failed." msgstr "La vérification du nonce a échoué." #: admin/admin.php:773 msgid "You cannot view this entry because it is in trash." msgstr "Vous ne pouvez pas voir cette entrée car elle est dans la corbeille." #. translators: %1$s: Opening anchor tag with URL, %2$s: Closing anchor tag, %3$s: SureForms Pro Plugin Name. #: admin/admin.php:818 msgid "Please %1$sactivate%2$s your copy of %3$s to get new features, access support, receive update notifications, and more." msgstr "Veuillez %1$sactiver%2$s votre copie de %3$s pour obtenir de nouvelles fonctionnalités, accéder au support, recevoir des notifications de mise à jour, et plus encore." #: admin/views/entries-list-table.php:92 #: admin/views/entries-list-table.php:497 msgid "ID" msgstr "ID" #: admin/views/entries-list-table.php:93 #: inc/global-settings/email-summary.php:106 msgid "Form Name" msgstr "Nom du formulaire" #: admin/views/entries-list-table.php:94 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Status" msgstr "Statut" #: admin/views/entries-list-table.php:95 msgid "First Field" msgstr "Premier champ" #: admin/views/entries-list-table.php:96 msgid "Submitted On" msgstr "Soumis le" #: admin/views/entries-list-table.php:122 msgid "Move to Trash" msgstr "Déplacer vers la corbeille" #: admin/views/entries-list-table.php:123 msgid "Mark as Read" msgstr "Marquer comme lu" #: admin/views/entries-list-table.php:124 #: admin/views/single-entry.php:313 msgid "Mark as Unread" msgstr "Marquer comme non lu" #: admin/views/entries-list-table.php:125 #: inc/post-types.php:206 #: inc/post-types.php:233 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: admin/views/entries-list-table.php:141 msgid "No entries found." msgstr "Aucune entrée trouvée." #: admin/views/entries-list-table.php:254 #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: admin/views/entries-list-table.php:386 msgid "Entries export failed. You have file permission issue. Temporary directory is not writable." msgstr "Échec de l'exportation des entrées. Vous avez un problème de permission de fichier. Le répertoire temporaire n'est pas accessible en écriture." #: admin/views/entries-list-table.php:404 msgid "Entries export failed. Your server does not support the ZipArchive library." msgstr "L'exportation des entrées a échoué. Votre serveur ne prend pas en charge la bibliothèque ZipArchive." #: admin/views/entries-list-table.php:426 msgid "Entries export failed. Unable to create the ZIP file." msgstr "Échec de l'exportation des entrées. Impossible de créer le fichier ZIP." #: admin/views/entries-list-table.php:568 msgid "Entries export failed." msgstr "L'exportation des entrées a échoué." #: admin/views/entries-list-table.php:583 msgid "Entries export failed. Problem occured while closing the ZIP file." msgstr "Échec de l'exportation des entrées. Un problème est survenu lors de la fermeture du fichier ZIP." #. translators: %1$d refers to the number of entries, %2$s refers to the status (read or unread). #: admin/views/entries-list-table.php:659 msgid "%1$d entry was successfully marked as %2$s." msgid_plural "%1$d entries were successfully marked as %2$s." msgstr[0] "%1$d entrée a été marquée avec succès comme %2$s." msgstr[1] "" #. translators: %1$d refers to the number of entries, %2$s refers to the action (trash). #: admin/views/entries-list-table.php:663 msgid "%1$d entry was successfully moved to trash." msgid_plural "%1$d entries were successfully moved to trash." msgstr[0] "%1$d entrée a été déplacée avec succès dans la corbeille." msgstr[1] "" #. translators: %1$d refers to the number of entries, %2$s refers to the action (restore). #: admin/views/entries-list-table.php:667 msgid "%1$d entry was successfully restored." msgid_plural "%1$d entries were successfully restored." msgstr[0] "%1$d entrée a été restaurée avec succès." msgstr[1] "" #. translators: %1$d refers to the number of entries, %2$s refers to the action (delete). #: admin/views/entries-list-table.php:671 msgid "%1$d entry was permanently deleted." msgid_plural "%1$d entries were permanently deleted." msgstr[0] "%1$d entrée a été supprimée définitivement." msgstr[1] "" #: admin/views/entries-list-table.php:801 msgid "Entry #" msgstr "Entrée n°" #. translators: %1$s is the word "form", %2$d is the form ID. #: admin/views/entries-list-table.php:817 #: admin/views/entries-list-table.php:1108 #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:96 #: assets/build/dashboard.js:2 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form" msgstr "Formulaire" #: admin/views/entries-list-table.php:833 msgid "Read" msgstr "Lire" #: admin/views/entries-list-table.php:836 #: admin/views/entries-list-table.php:1195 msgid "Unread" msgstr "Non lu" #: admin/views/entries-list-table.php:839 #: admin/views/entries-list-table.php:943 #: admin/views/entries-list-table.php:1206 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2916 msgid "Trash" msgstr "Poubelle" #: admin/views/entries-list-table.php:903 msgid "Published" msgstr "Publié" #: admin/views/entries-list-table.php:942 #: inc/email/email-template.php:157 #: inc/email/email-template.php:163 #: inc/smart-tags.php:338 #: inc/smart-tags.php:344 msgid "View" msgstr "Voir" #: admin/views/entries-list-table.php:976 #: admin/views/entries-list-table.php:1401 msgid "Restore" msgstr "Restaurer" #: admin/views/entries-list-table.php:977 #: admin/views/entries-list-table.php:1402 msgid "Delete Permanently" msgstr "Supprimer définitivement" #: admin/views/entries-list-table.php:1106 msgid "All Form Entries" msgstr "Toutes les entrées de formulaire" #: admin/views/entries-list-table.php:1136 msgid "All Dates" msgstr "Toutes les dates" #: admin/views/entries-list-table.php:1188 msgid "All" msgstr "Tous" #. Translators: %d is the form ID. #: admin/views/single-entry.php:69 msgid "SureForms Form #%d" msgstr "Formulaire SureForms n°%d" #: admin/views/single-entry.php:272 msgid "Submission Info" msgstr "Informations de soumission" #: admin/views/single-entry.php:279 msgid "Entry:" msgstr "Entrée :" #: admin/views/single-entry.php:283 msgid "Form Name:" msgstr "Nom du formulaire :" #: admin/views/single-entry.php:288 msgid "User IP:" msgstr "IP de l'utilisateur :" #: admin/views/single-entry.php:293 msgid "Browser:" msgstr "Navigateur :" #: admin/views/single-entry.php:297 msgid "Device:" msgstr "Appareil :" #: admin/views/single-entry.php:302 msgid "User:" msgstr "Utilisateur :" #: admin/views/single-entry.php:307 msgid "Status:" msgstr "Statut :" #: admin/views/single-entry.php:318 msgid "Submitted On:" msgstr "Soumis le :" #: admin/views/single-entry.php:341 msgid "Form Data" msgstr "Données du formulaire" #: admin/views/single-entry.php:356 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Fields" msgstr "Champs" #: admin/views/single-entry.php:357 msgid "Values" msgstr "Valeurs" #: admin/views/single-entry.php:433 #: modules/gutenberg/classes/class-spec-block-config.php:562 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5470 #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks-placeholder.js:11 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Image" msgstr "Image" #: admin/views/single-entry.php:446 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #: admin/views/single-entry.php:484 msgid "Entry Logs" msgstr "Journaux d'entrée" #: admin/views/single-entry.php:508 msgid "No logs found for this entry." msgstr "Aucun journal trouvé pour cette entrée." #: api/block-patterns.php:91 msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered form patterns." msgstr "Désolé, vous n'êtes pas autorisé à voir les modèles de formulaires enregistrés." #: api/block-patterns.php:187 msgid "The pattern name." msgstr "Le nom du motif." #: api/block-patterns.php:193 msgid "The pattern title, in human readable format." msgstr "Le titre du modèle, en format lisible par l'homme." #: api/block-patterns.php:199 msgid "The pattern basic description" msgstr "La description de base du modèle" #: api/block-patterns.php:205 msgid "The pattern detailed description." msgstr "La description détaillée du motif." #: api/block-patterns.php:211 msgid "The pattern viewport width for inserter preview." msgstr "La largeur de la fenêtre d'aperçu de l'insertion du modèle." #: api/block-patterns.php:217 msgid "Block types that the pattern is intended to be used with." msgstr "Types de blocs avec lesquels le modèle est destiné à être utilisé." #: api/block-patterns.php:223 msgid "The pattern category slugs." msgstr "Les identifiants de catégorie de motif." #: api/block-patterns.php:229 msgid "The pattern template category." msgstr "La catégorie de modèle de motif." #: api/block-patterns.php:235 msgid "The pattern post metas." msgstr "Les métadonnées de publication du modèle." #: api/block-patterns.php:241 msgid "The pattern slug." msgstr "Le modèle slug." #: api/block-patterns.php:247 msgid "The pattern template id." msgstr "L'identifiant du modèle de motif." #: api/block-patterns.php:253 msgid "Wether pattern is pro or not." msgstr "Que le modèle soit pro ou non." #: api/block-patterns.php:259 msgid "The pattern keywords." msgstr "Les mots-clés du modèle." #: api/block-patterns.php:265 msgid "The pattern content." msgstr "Le contenu du motif." #: api/block-patterns.php:271 msgid "Determines whether the pattern is visible in inserter." msgstr "Détermine si le motif est visible dans l'inserteur." #: inc/admin-ajax.php:78 msgid "No plugin specified" msgstr "Aucun plugin spécifié" #: inc/admin-ajax.php:99 msgid "Plugin Successfully Activated" msgstr "Plugin activé avec succès" #: inc/admin-ajax.php:137 msgid "Activating..." msgstr "Activation..." #: inc/admin-ajax.php:138 msgid "Activated" msgstr "Activé" #: inc/admin-ajax.php:139 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Activate" msgstr "Activer" #: inc/admin-ajax.php:141 msgid "Installing..." msgstr "Installation en cours..." #: inc/admin-ajax.php:142 msgid "Installed" msgstr "Installé" #: inc/admin-ajax.php:166 msgid "Connect SureForms to hundreds of apps, CRMs and tools such as Slack, Mailchimp, etc." msgstr "Connectez SureForms à des centaines d'applications, de CRM et d'outils tels que Slack, Mailchimp, etc." #: inc/admin-ajax.php:218 msgid "You do not have permission to access this page." msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accéder à cette page." #: inc/admin-ajax.php:222 msgid "Invalid nonce." msgstr "Nonce invalide." #: inc/admin-ajax.php:226 msgid "Form ID is required." msgstr "L'identifiant du formulaire est requis." #: inc/admin-ajax.php:242 #: inc/form-submit.php:850 msgid "Invalid form ID." msgstr "ID de formulaire invalide." #. Translators: %s: Form ID. #: inc/admin-ajax.php:246 msgid "SureForms id: %s" msgstr "Identifiant SureForms : %s" #: inc/admin-ajax.php:256 msgid "Form Submitted" msgstr "Formulaire soumis" #: inc/admin-ajax.php:258 msgid "Runs when a form is submitted" msgstr "S'exécute lorsqu'un formulaire est soumis" #: inc/admin-ajax.php:350 #: inc/admin-ajax.php:379 msgid "Sample data" msgstr "Données d'exemple" #: inc/admin-ajax.php:354 msgid "Sample input data" msgstr "Données d'entrée d'exemple" #: inc/admin-ajax.php:356 msgid "Sample textarea data" msgstr "Données d'exemple de zone de texte" #: inc/admin-ajax.php:361 #: inc/admin-ajax.php:362 msgid "Address data" msgstr "Données d'adresse" #: inc/admin-ajax.php:363 msgid "Selected dropdown option" msgstr "Option sélectionnée dans le menu déroulant" #: inc/admin-ajax.php:364 msgid "Selected Multichoice option" msgstr "Option à choix multiple sélectionnée" #: inc/admin-ajax.php:365 msgid "Selected radio option" msgstr "Option radio sélectionnée" #: inc/admin-ajax.php:366 #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: inc/lib/nps-survey/dist/main.js:1 msgid "Submit" msgstr "Soumettre" #: inc/admin-ajax.php:369 msgid "Hidden Value" msgstr "Valeur cachée" #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:62 msgid "Failed to encode the token data." msgstr "Échec de l'encodage des données du jeton." #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:88 msgid "Error processing Access Key." msgstr "Erreur lors du traitement de la clé d'accès." #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:103 msgid "No access key provided." msgstr "Aucune clé d'accès fournie." #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:133 msgid "Failed to decrypt the access key." msgstr "Échec du déchiffrement de la clé d'accès." #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:140 msgid "Failed to json decode the decrypted data." msgstr "Échec du décodage JSON des données décryptées." #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:150 msgid "No user email found in the decrypted data." msgstr "Aucun e-mail utilisateur trouvé dans les données décryptées." #: inc/ai-form-builder/ai-form-builder.php:38 msgid "The message array was not supplied" msgstr "Le tableau de messages n'a pas été fourni" #: inc/ai-form-builder/ai-form-builder.php:68 #: inc/ai-form-builder/ai-form-builder.php:78 #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:73 msgid "The SureForms AI Middleware encountered an error." msgstr "Le middleware SureForms AI a rencontré une erreur." #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:95 msgid "Unable to get usage response." msgstr "Impossible d'obtenir la réponse d'utilisation." #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:148 msgid "The SureForms API server encountered an error." msgstr "Le serveur API de SureForms a rencontré une erreur." #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:174 #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:206 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Une erreur inconnue s'est produite." #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:181 msgid "HTTP Request Failed" msgstr "Échec de la requête HTTP" #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:182 msgid "An error occurred while trying to connect to the SureForms API server. Please check your connection" msgstr "Une erreur s'est produite lors de la tentative de connexion au serveur API de SureForms. Veuillez vérifier votre connexion" #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:185 msgid "License Verification Failed" msgstr "Échec de la vérification de la licence" #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:186 msgid "An error occurred while trying to verify your license. Please check your license key" msgstr "Une erreur s'est produite lors de la vérification de votre licence. Veuillez vérifier votre clé de licence" #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:189 msgid "User Verification Failed" msgstr "Échec de la vérification de l'utilisateur" #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:190 msgid "An error occurred while trying to verify your email. Please check your email you have used to log in/ sign up on billing.sureforms.com." msgstr "Une erreur s'est produite lors de la tentative de vérification de votre e-mail. Veuillez vérifier l'e-mail que vous avez utilisé pour vous connecter ou vous inscrire sur billing.sureforms.com." #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:193 msgid "Referer Mismatch" msgstr "Incohérence du référent" #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:194 msgid "An error occurred while trying to verify your referer. Please check your referer." msgstr "Une erreur s'est produite lors de la vérification de votre référent. Veuillez vérifier votre référent." #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:197 msgid "Invalid Website URL" msgstr "URL de site Web invalide" #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:198 msgid "AI Form Builder does not work on localhost. Please try on a live website." msgstr "Le générateur de formulaires AI ne fonctionne pas sur localhost. Veuillez essayer sur un site web en ligne." #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:201 msgid "Domain Verification Failed" msgstr "Échec de la vérification du domaine" #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:202 msgid "Domain Verification Failed on current site. Please try again on any another website." msgstr "La vérification de domaine a échoué sur le site actuel. Veuillez réessayer sur un autre site web." #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:205 msgid "Unknown Error" msgstr "Erreur inconnue" #: inc/background-process.php:111 msgid "Submission id missing." msgstr "ID de soumission manquant." #: inc/background-process.php:124 msgid "Something went wrong. We haved logged the error for further investigation" msgstr "Quelque chose s'est mal passé. Nous avons enregistré l'erreur pour une enquête plus approfondie." #: inc/create-new-form.php:78 msgid "Sorry, you are not allowed to create forms." msgstr "Désolé, vous n'êtes pas autorisé à créer des formulaires." #: inc/create-new-form.php:156 msgid "Invalid JSON format." msgstr "Format JSON invalide." #: inc/create-new-form.php:168 msgid "Missing required properties in form info." msgstr "Propriétés requises manquantes dans les informations du formulaire." #: inc/create-new-form.php:204 msgid "SureForms Form created successfully." msgstr "Formulaire SureForms créé avec succès." #: inc/create-new-form.php:211 msgid "Error creating SureForms Form, " msgstr "Erreur lors de la création du formulaire SureForms," #: inc/email/email-template.php:46 msgid "New form submission" msgstr "Nouvelle soumission de formulaire" #: inc/export.php:146 #: inc/export.php:150 #: inc/export.php:185 #: inc/export.php:202 msgid "Failed to import form." msgstr "Échec de l'importation du formulaire." #: inc/fields/address-markup.php:29 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: inc/fields/checkbox-markup.php:29 msgid "Checkbox" msgstr "Case à cocher" #: inc/fields/checkbox-markup.php:60 #: inc/fields/gdpr-markup.php:59 #: inc/helper.php:303 #: inc/helper.php:319 #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Required" msgstr "Requis" #: inc/fields/dropdown-markup.php:59 msgid "Dropdown" msgstr "Menu déroulant" #: inc/fields/dropdown-markup.php:66 msgid "Select an option" msgstr "Sélectionnez une option" #: inc/fields/email-markup.php:71 msgid "Email" msgstr "Email" #: inc/fields/email-markup.php:76 msgid "Confirm " msgstr "Confirmer" #. Translators: %s is label of block. #: inc/fields/email-markup.php:84 msgid "Confirm %s" msgstr "Confirmer %s" #: inc/fields/gdpr-markup.php:29 msgid "I consent to have this website store my submitted information so they can respond to my inquiry." msgstr "Je consens à ce que ce site web stocke les informations que j'ai soumises afin qu'ils puissent répondre à ma demande." #: inc/fields/inlinebutton-markup.php:182 #: inc/generate-form-markup.php:464 msgid "Please verify that you are not a robot." msgstr "Veuillez vérifier que vous n'êtes pas un robot." #: inc/fields/input-markup.php:56 msgid "Text Field" msgstr "Champ de texte" #: inc/fields/multichoice-markup.php:105 msgid "Multi Choice" msgstr "Choix multiple" #: inc/fields/number-markup.php:102 msgid "Number" msgstr "Nombre" #: inc/fields/phone-markup.php:37 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3665 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: inc/fields/textarea-markup.php:69 msgid "Textarea" msgstr "Zone de texte" #: inc/fields/url-markup.php:30 msgid "Url" msgstr "URL" #: inc/form-submit.php:81 msgid "Sorry, you cannot access this route" msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas accéder à cet itinéraire" #: inc/form-submit.php:99 msgid "Cloudflare Turnstile secret key is invalid." msgstr "La clé secrète de Cloudflare Turnstile est invalide." #: inc/form-submit.php:106 msgid "Cloudflare Turnstile response is missing." msgstr "La réponse de Cloudflare Turnstile est manquante." #: inc/form-submit.php:150 msgid "hCaptcha secret key is invalid." msgstr "La clé secrète hCaptcha est invalide." #: inc/form-submit.php:157 msgid "hCaptcha response is missing." msgstr "La réponse hCaptcha est manquante." #: inc/form-submit.php:210 msgid "Form data is not found." msgstr "Les données du formulaire sont introuvables." #: inc/form-submit.php:250 msgid "File is not uploaded" msgstr "Le fichier n'est pas téléchargé" #: inc/form-submit.php:264 msgid "Form Id is missing." msgstr "L'identifiant du formulaire est manquant." #: inc/form-submit.php:321 msgid "Cloudflare Turnstile validation failed." msgstr "La validation de Cloudflare Turnstile a échoué." #: inc/form-submit.php:351 msgid "hCaptcha validation failed." msgstr "La validation hCaptcha a échoué." #: inc/form-submit.php:381 #: inc/form-submit.php:391 #: inc/form-submit.php:421 #: inc/form-submit.php:431 msgid "reCAPTCHA error." msgstr "Erreur reCAPTCHA." #: inc/form-submit.php:441 msgid "Spam Detected" msgstr "Spam détecté" #: inc/form-submit.php:636 msgid "Error submitting form" msgstr "Erreur lors de la soumission du formulaire" #: inc/forms-data.php:67 msgid "Sorry, you are not allowed to view the form." msgstr "Désolé, vous n'êtes pas autorisé à voir le formulaire." #: inc/generate-form-markup.php:516 #: assets/build/formSubmit.js:2 #: assets/js/unminified/form-submit.js:205 msgid "There was an error trying to submit your form. Please try again." msgstr "Une erreur s'est produite lors de la soumission de votre formulaire. Veuillez réessayer." #: inc/global-settings/email-summary.php:80 msgid "Test Email Sent Successfully." msgstr "E-mail de test envoyé avec succès." #: inc/global-settings/email-summary.php:101 msgid "Hello" msgstr "Bonjour" #: inc/global-settings/email-summary.php:102 msgid "Let's see how your forms performed in the last week" msgstr "Voyons comment vos formulaires ont performé la semaine dernière" #: inc/global-settings/email-summary.php:148 #: inc/post-types.php:136 msgid "No forms found." msgstr "Aucun formulaire trouvé." #. Translators: %s: Site Title. #: inc/global-settings/email-summary.php:181 msgid "SureForms Email Summary - %s" msgstr "Résumé de l'email SureForms - %s" #: inc/global-settings/email-summary.php:206 #: inc/global-settings/global-settings.php:221 #: inc/global-settings/global-settings.php:320 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Monday" msgstr "Lundi" #: inc/global-settings/global-settings.php:134 msgid "Error Saving Settings!" msgstr "Erreur lors de l'enregistrement des paramètres !" #: inc/global-settings/global-settings.php:134 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Global Settings" msgstr "Paramètres globaux" #: inc/global-settings/global-settings.php:138 msgid "Settings Saved Successfully." msgstr "Paramètres enregistrés avec succès." #: inc/gutenberg-hooks.php:105 msgid "General Fields" msgstr "Champs généraux" #: inc/gutenberg-hooks.php:117 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Advanced Fields" msgstr "Champs avancés" #: inc/helper.php:71 msgid "This field is required." msgstr "Ce champ est requis." #: inc/helper.php:72 msgid "Value needs to be unique." msgstr "La valeur doit être unique." #: inc/helper.php:534 msgid "Sorry, you are not allowed to perform this action." msgstr "Désolé, vous n'êtes pas autorisé à effectuer cette action." #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:99 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:150 msgid "Select Form" msgstr "Sélectionner le formulaire" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:105 msgid "Show Form Title" msgstr "Afficher le titre du formulaire" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:107 msgid "Enable this to show form title." msgstr "Activez ceci pour afficher le titre du formulaire." #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:113 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:198 msgid "Form submission will be possible on the frontend." msgstr "La soumission de formulaire sera possible sur le frontend." #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:157 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:226 msgid "Select the form that you wish to add here." msgstr "Sélectionnez le formulaire que vous souhaitez ajouter ici." #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:160 #: inc/smart-tags.php:86 #: assets/build/blocks.js:2 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form Title" msgstr "Titre du formulaire" #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:162 #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Show" msgstr "Afficher" #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:163 #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Hide" msgstr "Cacher" #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:174 #: inc/post-types.php:130 #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Edit Form" msgstr "Modifier le formulaire" #: admin/views/single-entry.php:186 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:177 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:188 #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "Create New Form" msgstr "Créer un nouveau formulaire" #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:190 msgid "Create" msgstr "Créer" #: admin/admin.php:582 #: inc/post-types.php:88 msgid "Import Form" msgstr "Formulaire d'importation" #: inc/post-types.php:91 msgid "Let’s build your first form" msgstr "Construisons votre premier formulaire" #: inc/post-types.php:92 msgid "Craft beautiful and functional forms in minutes" msgstr "Créez des formulaires beaux et fonctionnels en quelques minutes" #: inc/post-types.php:97 #: inc/post-types.php:128 #: assets/build/templatePicker.js:2 msgid "Add New Form" msgstr "Ajouter un nouveau formulaire" #: inc/post-types.php:106 msgid "No records found" msgstr "Aucun enregistrement trouvé" #: inc/post-types.php:107 msgid "This is where your form entries will appear" msgstr "C'est ici que vos entrées de formulaire apparaîtront" #: inc/post-types.php:131 msgid "View Form" msgstr "Voir le formulaire" #: inc/post-types.php:132 msgid "View Forms" msgstr "Afficher les formulaires" #: inc/post-types.php:133 msgid "Forms" msgstr "Formulaires" #: inc/post-types.php:134 msgid "Search Forms" msgstr "Formulaires de recherche" #: inc/post-types.php:135 msgid "Parent Forms:" msgstr "Formulaires parents :" #: inc/post-types.php:137 msgid "No forms found in Trash." msgstr "Aucun formulaire trouvé dans la corbeille." #: inc/post-types.php:138 msgid "Form published." msgstr "Formulaire publié." #: inc/post-types.php:139 msgid "Form updated." msgstr "Formulaire mis à jour." #: inc/post-types.php:723 msgid "Admin Notification Email" msgstr "Email de notification d'administration" #. translators: %s: Form title smart tag #: inc/post-types.php:728 msgid "New Form Submission - %s" msgstr "Nouvelle soumission de formulaire - %s" #: inc/post-types.php:880 msgid "Shortcode" msgstr "Code court" #: inc/post-types.php:944 msgid "Please choose the SureForms export file (.json) that you wish to import." msgstr "Veuillez choisir le fichier d'exportation SureForms (.json) que vous souhaitez importer." #: inc/post-types.php:947 msgid "Import Now" msgstr "Importer maintenant" #: inc/post-types.php:949 msgid "There is some error in json file, please export the SureForms Forms again." msgstr "Il y a une erreur dans le fichier JSON, veuillez exporter à nouveau les formulaires SureForms." #: inc/rest-api.php:98 msgid "Request could not be processed." msgstr "La demande n'a pas pu être traitée." #: inc/rest-api.php:104 msgid "Invalid date." msgstr "Date invalide." #: inc/smart-tags.php:83 msgid "Site URL" msgstr "URL du site" #: inc/smart-tags.php:84 #: inc/smart-tags.php:115 msgid "Admin Email" msgstr "Email de l'administrateur" #: inc/smart-tags.php:85 msgid "Site Title" msgstr "Titre du site" #: inc/smart-tags.php:87 msgid "IP Address" msgstr "Adresse IP" #: inc/smart-tags.php:88 msgid "HTTP Referer URL" msgstr "URL de référent HTTP" #: inc/smart-tags.php:89 msgid "Date (mm/dd/yyyy)" msgstr "Date (mm/jj/aaaa)" #: inc/smart-tags.php:90 msgid "Date (dd/mm/yyyy)" msgstr "Date (jj/mm/aaaa)" #: inc/smart-tags.php:91 msgid "User ID" msgstr "ID utilisateur" #: inc/smart-tags.php:92 msgid "User Display Name" msgstr "Nom d'affichage de l'utilisateur" #: inc/smart-tags.php:93 msgid "User First Name" msgstr "Prénom de l'utilisateur" #: inc/smart-tags.php:94 msgid "User Last Name" msgstr "Nom de famille de l'utilisateur" #: inc/smart-tags.php:95 #: inc/smart-tags.php:116 msgid "User Email" msgstr "Email de l'utilisateur" #: inc/smart-tags.php:96 msgid "User Username" msgstr "Utilisateur Nom d'utilisateur" #: inc/smart-tags.php:97 msgid "Browser Name" msgstr "Nom du navigateur" #: inc/smart-tags.php:98 msgid "Browser Platform" msgstr "Plateforme de navigateur" #: inc/smart-tags.php:99 msgid "Embedded Post/Page ID" msgstr "ID de publication/page intégrée" #: inc/smart-tags.php:100 msgid "Embedded Post/Page Title" msgstr "Titre de l'article/page intégré" #: inc/smart-tags.php:101 msgid "Populate by GET Param" msgstr "Remplir par paramètre GET" #: inc/smart-tags.php:102 msgid "Cookie Value" msgstr "Valeur du cookie" #: inc/translatable.php:88 msgid "Please enter a valid phone number." msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide." #: inc/translatable.php:89 msgid "Please enter a valid URL." msgstr "Veuillez entrer une URL valide." #: inc/translatable.php:90 msgid "Confirmation email does not match." msgstr "L'e-mail de confirmation ne correspond pas." #: inc/translatable.php:91 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Veuillez entrer une adresse e-mail valide." #. translators: %s represents the minimum acceptable value #: inc/translatable.php:99 msgid "Minimum value is %s" msgstr "La valeur minimale est %s" #. translators: %s represents the maximum acceptable value #: inc/translatable.php:102 msgid "Maximum value is %s" msgstr "La valeur maximale est %s" #. translators: %s represents the minimum number of selections required #. translators: %s represents the minimum number of characters required #: inc/translatable.php:105 #: inc/translatable.php:111 msgid "Minimum %s selections are required" msgstr "Un minimum de %s sélections est requis" #. translators: %s represents the maximum number of selections allowed #. translators: %s represents the maximum number of characters allowed #: inc/translatable.php:108 #: inc/translatable.php:114 msgid "Maximum %s selections are allowed" msgstr "Un maximum de %s sélections est autorisé" #: inc/updater.php:137 msgid "Heads up!" msgstr "Attention !" #: modules/gutenberg/classes/class-spec-block-config.php:470 #: modules/gutenberg/build/blocks-placeholder.js:12 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Separator" msgstr "Séparateur" #: modules/gutenberg/classes/class-spec-block-config.php:574 #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks-placeholder.js:10 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Icon" msgstr "Icône" #: modules/gutenberg/classes/class-spec-block-config.php:585 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4571 #: modules/gutenberg/build/blocks-placeholder.js:9 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Heading" msgstr "En-tête" #: modules/gutenberg/dist/blocks/advanced-heading/class-advanced-heading.php:88 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:171 msgid "Your Attractive Heading" msgstr "Votre Titre Attrayant" #: modules/gutenberg/dist/blocks/separator/class-spec-separator.php:235 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:171 msgid "Divider" msgstr "Séparateur" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:136 msgid "42.group" msgstr "42.groupe" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:147 msgid "500px" msgstr "500px" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:158 msgid "A" msgstr "A" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:169 msgid "Accessible Icon" msgstr "Icône accessible" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:180 msgid "Accusoft" msgstr "Accusoft" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:196 msgid "Address Book" msgstr "Carnet d'adresses" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:212 msgid "Address Card" msgstr "Carte d'adresse" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:223 msgid "App.net" msgstr "App.net" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:234 msgid "Adversal" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:245 msgid "affiliatetheme" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:256 msgid "Airbnb" msgstr "Airbnb" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:267 msgid "Algolia" msgstr "Algolia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:278 msgid "Align Center" msgstr "Aligner au centre" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:289 msgid "Align Justify" msgstr "Justifier l'alignement" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:300 msgid "Align Left" msgstr "Aligner à gauche" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:311 msgid "Align Right" msgstr "Aligner à droite" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:322 msgid "Alipay" msgstr "Alipay" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:333 msgid "Amazon" msgstr "Amazon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:344 msgid "Amazon Pay" msgstr "Amazon Pay" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:355 msgid "Amilia" msgstr "Amilia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:366 msgid "Anchor" msgstr "Ancre" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:377 msgid "Anchor Circle Check" msgstr "Vérification du cercle d'ancrage" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:388 msgid "Anchor Circle Exclamation" msgstr "Point d'ancrage Cercle Exclamation" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:399 msgid "Anchor Circle Xmark" msgstr "Marque X du cercle d'ancrage" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:410 msgid "Anchor Lock" msgstr "Verrouillage d'ancre" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:421 msgid "Android" msgstr "Android" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:432 msgid "AngelList" msgstr "AngelList" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:443 msgid "Angle Down" msgstr "Angle vers le bas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:454 msgid "Angle Left" msgstr "Angle gauche" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:465 msgid "Angle Right" msgstr "Angle droit" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:476 msgid "Angle Up" msgstr "Angle vers le haut" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:487 msgid "Angles Down" msgstr "Angles vers le bas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:498 msgid "Angles Left" msgstr "Angles à gauche" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:509 msgid "Angles Right" msgstr "Angles droits" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:520 msgid "Angles Up" msgstr "Angles vers le haut" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:531 msgid "Angry Creative" msgstr "Créatif en colère" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:542 msgid "Angular" msgstr "Angular" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:553 msgid "Ankh" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:564 msgid "App Store" msgstr "App Store" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:575 msgid "iOS App Store" msgstr "App Store iOS" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:586 msgid "Apper Systems AB" msgstr "Apper Systems AB" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:597 msgid "Apple" msgstr "Pomme" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:608 msgid "Apple Pay" msgstr "Apple Pay" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:619 msgid "Apple Whole" msgstr "Pomme entière" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:630 msgid "Archway" msgstr "Arcade" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:641 msgid "Arrow Down" msgstr "Flèche vers le bas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:652 msgid "Arrow Down 1 9" msgstr "Flèche vers le bas 1 9" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:663 msgid "Arrow Down 9 1" msgstr "Flèche vers le bas 9 1" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:674 msgid "Arrow Down A Z" msgstr "Flèche vers le bas A Z" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:685 msgid "Arrow Down Long" msgstr "Flèche vers le bas longue" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:696 msgid "Arrow Down Short Wide" msgstr "Flèche vers le bas courte et large" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:707 msgid "Arrow Down Up Across Line" msgstr "Flèche vers le bas, vers le haut, à travers la ligne" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:718 msgid "Arrow Down Up Lock" msgstr "Flèche Bas Haut Verrouillage" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:729 msgid "Arrow Down Wide Short" msgstr "Flèche vers le bas large courte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:740 msgid "Arrow Down Z A" msgstr "Flèche vers le bas Z A" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:751 msgid "Arrow Left" msgstr "Flèche gauche" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:762 msgid "Arrow Left Long" msgstr "Flèche gauche longue" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:773 msgid "Arrow Pointer" msgstr "Pointeur de flèche" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:784 msgid "Arrow Right" msgstr "Flèche droite" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:795 msgid "Arrow Right Arrow Left" msgstr "Flèche droite Flèche gauche" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:806 msgid "Arrow Right From Bracket" msgstr "Flèche droite depuis le crochet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:817 msgid "Arrow Right Long" msgstr "Flèche droite longue" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:828 msgid "Arrow Right To Bracket" msgstr "Flèche vers le crochet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:839 msgid "Arrow Right To City" msgstr "Flèche vers la ville" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:850 msgid "Arrow Rotate Left" msgstr "Flèche tourner à gauche" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:861 msgid "Arrow Rotate Right" msgstr "Flèche Pivoter à Droite" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:872 msgid "Arrow Trend Down" msgstr "Tendance de la flèche vers le bas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:883 msgid "Arrow Trend Up" msgstr "Tendance de la flèche vers le haut" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:894 msgid "Arrow Turn Down" msgstr "Flèche vers le bas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:905 msgid "Arrow Turn Up" msgstr "Flèche vers le haut" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:916 msgid "Arrow Up" msgstr "Flèche vers le haut" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:927 msgid "Arrow Up 1 9" msgstr "Flèche Haut 1 9" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:938 msgid "Arrow Up 9 1" msgstr "Flèche Haut 9 1" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:949 msgid "Arrow Up A Z" msgstr "Flèche Haut A Z" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:960 msgid "Arrow Up From Bracket" msgstr "Flèche vers le haut depuis le support" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:971 msgid "Arrow Up From Ground Water" msgstr "Flèche vers le haut depuis l'eau souterraine" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:982 msgid "Arrow Up From Water Pump" msgstr "Flèche vers le haut depuis la pompe à eau" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:993 msgid "Arrow Up Long" msgstr "Flèche vers le haut longue" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1004 msgid "Arrow Up Right Dots" msgstr "Flèche vers le haut à droite avec des points" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1015 msgid "Arrow Up Right From Square" msgstr "Flèche vers le haut à droite depuis le carré" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1026 msgid "Arrow Up Short Wide" msgstr "Flèche vers le haut courte et large" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1037 msgid "Arrow Up Wide Short" msgstr "Flèche vers le haut large courte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1048 msgid "Arrow Up Z A" msgstr "Flèche Haut Z A" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1059 msgid "Arrows Down To Line" msgstr "Flèches vers la ligne" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1070 msgid "Arrows Down To People" msgstr "Flèches vers les gens" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1081 msgid "Arrows Left Right" msgstr "Flèches gauche droite" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1092 msgid "Arrows Left Right To Line" msgstr "Flèches gauche droite vers la ligne" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1103 msgid "Arrows Rotate" msgstr "Flèches tournent" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1114 msgid "Arrows Spin" msgstr "Flèches tournent" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1125 msgid "Arrows Split Up And Left" msgstr "Flèches se séparent et partent à gauche" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1136 msgid "Arrows To Circle" msgstr "Flèches vers le cercle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1147 msgid "Arrows To Dot" msgstr "Flèches vers point" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1158 msgid "Arrows To Eye" msgstr "Flèches vers l'œil" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1169 msgid "Arrows Turn Right" msgstr "Les flèches tournent à droite" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1180 msgid "Arrows Turn To Dots" msgstr "Les flèches se transforment en points" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1191 msgid "Arrows Up Down" msgstr "Flèches Haut Bas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1202 msgid "Arrows Up Down Left Right" msgstr "Flèches Haut Bas Gauche Droite" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1213 msgid "Arrows Up To Line" msgstr "Flèches jusqu'à la ligne" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1224 msgid "Artstation" msgstr "Artstation" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1235 msgid "Asterisk" msgstr "Astérisque" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1246 msgid "Asymmetrik, Ltd." msgstr "Asymmetrik, Ltd." #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1257 msgid "At" msgstr "À" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1268 msgid "Atlassian" msgstr "Atlassian" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1279 msgid "Atom" msgstr "Atome" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1290 msgid "Audible" msgstr "Audible" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1301 msgid "Audio Description" msgstr "Description audio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1312 msgid "Austral Sign" msgstr "Signe Austral" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1323 msgid "Autoprefixer" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1334 msgid "avianex" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1345 msgid "Aviato" msgstr "Aviato" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1356 msgid "Award" msgstr "Récompense" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1367 msgid "Amazon Web Services (AWS)" msgstr "Amazon Web Services (AWS)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1378 msgid "B" msgstr "B" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1389 msgid "Baby" msgstr "Bébé" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1400 msgid "Baby Carriage" msgstr "Landau" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1411 msgid "Backward" msgstr "En arrière" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1422 msgid "Backward Fast" msgstr "Rembobinage rapide" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1433 msgid "Backward Step" msgstr "Pas en arrière" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1444 msgid "Bacon" msgstr "Lard" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1455 msgid "Bacteria" msgstr "Bactéries" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1466 msgid "Bacterium" msgstr "Bactérie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1477 msgid "Bag Shopping" msgstr "Achat de sac" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1488 msgid "Bahai" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1499 msgid "Baht Sign" msgstr "Signe Baht" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1510 msgid "Ban" msgstr "Interdiction" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1521 msgid "Ban Smoking" msgstr "Interdire de fumer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1532 msgid "Bandage" msgstr "Pansement" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1543 msgid "Bandcamp" msgstr "Bandcamp" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1554 msgid "Barcode" msgstr "Code-barres" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1565 msgid "Bars" msgstr "Bars" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1576 msgid "Bars Progress" msgstr "Barres de progression" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1587 msgid "Bars Staggered" msgstr "Barres décalées" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1598 msgid "Baseball" msgstr "Baseball" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1609 msgid "Baseball Bat Ball" msgstr "Batte de baseball balle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1620 msgid "Basket Shopping" msgstr "Panier d'achat" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1631 msgid "Basketball" msgstr "Basket-ball" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1642 msgid "Bath" msgstr "Bain" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1653 msgid "Battery Empty" msgstr "Batterie vide" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1664 msgid "Battery Full" msgstr "Batterie pleine" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1675 msgid "Battery Half" msgstr "Batterie à moitié" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1686 msgid "Battery Quarter" msgstr "Quartier de la Batterie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1697 msgid "Battery Three Quarters" msgstr "Batterie trois quarts" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1708 msgid "Battle.net" msgstr "Battle.net" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1719 msgid "Bed" msgstr "Lit" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1730 msgid "Bed Pulse" msgstr "Pulsation du lit" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1741 msgid "Beer Mug Empty" msgstr "Chope de bière vide" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1752 msgid "Behance" msgstr "Behance" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1763 msgid "Behance Square" msgstr "Place Behance" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1779 msgid "Bell" msgstr "Cloche" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1790 msgid "Bell Concierge" msgstr "Concierge de l'hôtel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1806 msgid "Bell Slash" msgstr "Barre de cloche" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1817 msgid "Bezier Curve" msgstr "Courbe de Bézier" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1828 msgid "Bicycle" msgstr "Vélo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1839 msgid "Bilibili" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1850 msgid "BIMobject" msgstr "BIMobject" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1861 msgid "Binoculars" msgstr "Jumelles" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1872 msgid "Biohazard" msgstr "Risque biologique" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1883 msgid "Bitbucket" msgstr "Bitbucket" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1894 msgid "Bitcoin" msgstr "Bitcoin" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1905 msgid "Bitcoin Sign" msgstr "Signe Bitcoin" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1916 msgid "Bity" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1927 msgid "Font Awesome Black Tie" msgstr "Font Awesome Black Tie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1938 msgid "BlackBerry" msgstr "BlackBerry" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1949 msgid "Blender" msgstr "Mixeur" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1960 msgid "Blender Phone" msgstr "Téléphone Blender" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1971 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1982 msgid "Blogger" msgstr "Blogueur" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1993 msgid "Blogger B" msgstr "Blogger B" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2004 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2015 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2026 msgid "Bold" msgstr "Gras" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2037 msgid "Bolt" msgstr "Boulon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2048 msgid "Bolt Lightning" msgstr "Éclair" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2059 msgid "Bomb" msgstr "Bombe" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2070 msgid "Bone" msgstr "Os" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2081 msgid "Bong" msgstr "Bong" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2092 msgid "Book" msgstr "Livre" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2103 msgid "Book Atlas" msgstr "Livre Atlas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2114 msgid "Book Bible" msgstr "Livre Bible" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2125 msgid "Book Bookmark" msgstr "Marque-page de livre" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2136 msgid "Book Journal Whills" msgstr "Livre Journal Whills" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2147 msgid "Book Medical" msgstr "Réserver Médical" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2158 msgid "Book Open" msgstr "Livre ouvert" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2169 msgid "Book Open Reader" msgstr "Livre Ouvert Lecteur" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2180 msgid "Book Quran" msgstr "Livre Coran" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2191 msgid "Book Skull" msgstr "Livre Skull" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2207 msgid "Bookmark" msgstr "Marque-page" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2218 msgid "Bootstrap" msgstr "Bootstrap" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2229 msgid "Border All" msgstr "Bordure totale" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2240 msgid "Border None" msgstr "Aucune bordure" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2251 msgid "Border Top Left" msgstr "Bordure en haut à gauche" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2262 msgid "Bore Hole" msgstr "Forage" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2273 msgid "Bots" msgstr "Robots" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2284 msgid "Bottle Droplet" msgstr "Goutte de bouteille" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2295 msgid "Bottle Water" msgstr "Eau en bouteille" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2306 msgid "Bowl Food" msgstr "Nourriture en bol" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2317 msgid "Bowl Rice" msgstr "Bol de riz" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2328 msgid "Bowling Ball" msgstr "Boule de bowling" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2339 msgid "Box" msgstr "Boîte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2350 msgid "Box Archive" msgstr "Archive de boîte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2361 msgid "Box Open" msgstr "Boîte ouverte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2372 msgid "Box Tissue" msgstr "Boîte de mouchoirs" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2383 msgid "Boxes Packing" msgstr "Emballage des boîtes" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2394 msgid "Boxes Stacked" msgstr "Boîtes empilées" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2405 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2416 msgid "Brain" msgstr "Cerveau" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2427 msgid "Brazilian Real Sign" msgstr "Signe du real brésilien" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2438 msgid "Bread Slice" msgstr "Tranche de pain" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2449 msgid "Bridge" msgstr "Pont" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2460 msgid "Bridge Circle Check" msgstr "Vérification du cercle de pont" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2471 msgid "Bridge Circle Exclamation" msgstr "Pont Cercle Exclamation" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2482 msgid "Bridge Circle Xmark" msgstr "Pont Cercle Croix" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2493 msgid "Bridge Lock" msgstr "Verrouillage du pont" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2504 msgid "Bridge Water" msgstr "Pont Eau" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2515 msgid "Briefcase" msgstr "Malette" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2526 msgid "Briefcase Medical" msgstr "Malette médicale" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2537 msgid "Broom" msgstr "Balai" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2548 msgid "Broom Ball" msgstr "Balle de balai" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2559 msgid "Brush" msgstr "Brosse" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2570 msgid "BTC" msgstr "BTC" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2581 msgid "Bucket" msgstr "Seau" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2592 msgid "Buffer" msgstr "Tampon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2603 msgid "Bug" msgstr "Bogue" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2614 msgid "Bug Slash" msgstr "Bug Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2625 msgid "Bugs" msgstr "Bogues" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2641 msgid "Building" msgstr "Bâtiment" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2652 msgid "Building Circle Arrow Right" msgstr "Flèche circulaire vers la droite du bâtiment" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2663 msgid "Building Circle Check" msgstr "Vérification du cercle de construction" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2674 msgid "Building Circle Exclamation" msgstr "Bâtiment Cercle Point d'exclamation" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2685 msgid "Building Circle Xmark" msgstr "Bâtiment Cercle Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2696 msgid "Building Columns" msgstr "Colonnes de bâtiment" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2707 msgid "Building Flag" msgstr "Drapeau de bâtiment" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2718 msgid "Building Lock" msgstr "Verrouillage du bâtiment" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2729 msgid "Building Ngo" msgstr "Bâtiment Ngo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2740 msgid "Building Shield" msgstr "Bâtiment Bouclier" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2751 msgid "Building Un" msgstr "Bâtiment Un" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2762 msgid "Building User" msgstr "Création de l'utilisateur" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2773 msgid "Building Wheat" msgstr "Construction de blé" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2784 msgid "Bullhorn" msgstr "Porte-voix" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2795 msgid "Bullseye" msgstr "Dans le mille" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2806 msgid "Burger" msgstr "Burger" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2817 msgid "Büromöbel-Experte GmbH & Co. KG." msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2828 msgid "Burst" msgstr "Éclater" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2839 msgid "Bus" msgstr "Bus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2850 msgid "Bus Simple" msgstr "Bus simple" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2861 msgid "Business Time" msgstr "Heure d'affaires" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2872 msgid "Buy n Large" msgstr "Acheter en gros" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2883 msgid "BuySellAds" msgstr "BuySellAds" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2894 msgid "C" msgstr "C" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2905 msgid "Cake Candles" msgstr "Bougies de gâteau" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2916 #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Calculator" msgstr "Calculatrice" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2932 msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2948 msgid "Calendar Check" msgstr "Vérification du calendrier" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2959 msgid "Calendar Day" msgstr "Jour de calendrier" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2975 msgid "Calendar Days" msgstr "Jours calendaires" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2991 msgid "Calendar Minus" msgstr "Calendrier Moins" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3007 msgid "Calendar Plus" msgstr "Calendrier Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3018 msgid "Calendar Week" msgstr "Semaine du calendrier" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3034 msgid "Calendar Xmark" msgstr "Calendrier Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3045 msgid "Camera" msgstr "Appareil photo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3056 msgid "Camera Retro" msgstr "Appareil photo rétro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3067 msgid "Camera Rotate" msgstr "Rotation de la caméra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3078 msgid "Campground" msgstr "Terrain de camping" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3089 msgid "Canadian Maple Leaf" msgstr "Feuille d'érable canadienne" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3100 msgid "Candy Cane" msgstr "Sucre d'orge" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3111 msgid "Cannabis" msgstr "Cannabis" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3122 msgid "Capsules" msgstr "Capsules" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3133 msgid "Car" msgstr "Voiture" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3144 msgid "Car Battery" msgstr "Batterie de voiture" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3155 msgid "Car Burst" msgstr "Explosion de voiture" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3166 msgid "Car On" msgstr "Voiture allumée" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3177 msgid "Car Rear" msgstr "Arrière de la voiture" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3188 msgid "Car Side" msgstr "Côté voiture" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3199 msgid "Car Tunnel" msgstr "Tunnel pour voitures" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3210 msgid "Caravan" msgstr "Caravane" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3221 msgid "Caret Down" msgstr "Flèche vers le bas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3232 msgid "Caret Left" msgstr "Chevron gauche" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3243 msgid "Caret Right" msgstr "Chevron droit" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3254 msgid "Caret Up" msgstr "Flèche vers le haut" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3265 msgid "Carrot" msgstr "Carotte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3276 msgid "Cart Arrow Down" msgstr "Flèche vers le bas du panier" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3287 msgid "Cart Flatbed" msgstr "Chariot à plateau" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3298 msgid "Cart Flatbed Suitcase" msgstr "Chariot Plateau Valise" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3309 msgid "Cart Plus" msgstr "Panier Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3320 msgid "Cart Shopping" msgstr "Panier d'achat" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3331 msgid "Cash Register" msgstr "Caisse enregistreuse" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3342 msgid "Cat" msgstr "Chat" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3353 msgid "Amazon Pay Credit Card" msgstr "Carte de crédit Amazon Pay" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3364 msgid "American Express Credit Card" msgstr "Carte de crédit American Express" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3375 msgid "Apple Pay Credit Card" msgstr "Carte de crédit Apple Pay" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3386 msgid "Diner's Club Credit Card" msgstr "Carte de crédit Diner's Club" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3397 msgid "Discover Credit Card" msgstr "Carte de crédit Discover" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3408 msgid "JCB Credit Card" msgstr "Carte de crédit JCB" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3419 msgid "MasterCard Credit Card" msgstr "Carte de crédit MasterCard" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3430 msgid "Paypal Credit Card" msgstr "Carte de crédit Paypal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3441 msgid "Stripe Credit Card" msgstr "Carte de crédit Stripe" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3452 msgid "Visa Credit Card" msgstr "Carte de crédit Visa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3463 msgid "Cedi Sign" msgstr "Signe du cedi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3474 msgid "Cent Sign" msgstr "Signe de centime" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3485 msgid "Centercode" msgstr "Centercode" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3496 msgid "Centos" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3507 msgid "Certificate" msgstr "Certificat" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3518 msgid "Chair" msgstr "Chaise" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3529 msgid "Chalkboard" msgstr "Tableau noir" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3540 msgid "Chalkboard User" msgstr "Utilisateur du tableau noir" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3551 msgid "Champagne Glasses" msgstr "Verres à champagne" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3562 msgid "Charging Station" msgstr "Borne de recharge" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3573 msgid "Chart Area" msgstr "Zone de graphique" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3589 msgid "Chart Bar" msgstr "Barre de graphique" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3600 msgid "Chart Column" msgstr "Colonne de graphique" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3611 msgid "Chart Gantt" msgstr "Diagramme de Gantt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3622 msgid "Chart Line" msgstr "Ligne de graphique" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3633 msgid "Chart Pie" msgstr "Diagramme en secteurs" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3644 msgid "Chart Simple" msgstr "Graphique Simple" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3655 msgid "Check" msgstr "Vérifier" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3666 msgid "Check Double" msgstr "Vérifier Double" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3677 msgid "Check To Slot" msgstr "Vérifier le créneau" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3688 msgid "Cheese" msgstr "Fromage" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3699 msgid "Chess" msgstr "Échecs" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3715 msgid "Chess Bishop" msgstr "Fou d'échecs" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3726 msgid "Chess Board" msgstr "Échiquier" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3742 msgid "Chess King" msgstr "Roi des échecs" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3758 msgid "Chess Knight" msgstr "Cavalier d'échecs" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3774 msgid "Chess Pawn" msgstr "Pion d'échecs" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3790 msgid "Chess Queen" msgstr "Reine des échecs" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3806 msgid "Chess Rook" msgstr "Tour d'échecs" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3817 msgid "Chevron Down" msgstr "Chevron vers le bas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3828 msgid "Chevron Left" msgstr "Chevron gauche" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3839 msgid "Chevron Right" msgstr "Chevron droit" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3850 msgid "Chevron Up" msgstr "Chevron vers le haut" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3861 msgid "Child" msgstr "Enfant" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3872 msgid "Child Dress" msgstr "Robe d'enfant" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3883 msgid "Child Reaching" msgstr "Enfant atteignant" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3894 msgid "Child Rifle" msgstr "Fusil pour enfant" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3905 msgid "Children" msgstr "Enfants" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3916 msgid "Chrome" msgstr "Chrome" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3927 msgid "Chromecast" msgstr "Chromecast" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3938 msgid "Church" msgstr "Église" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3954 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Circle" msgstr "Cercle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3965 msgid "Circle Arrow Down" msgstr "Flèche vers le bas en cercle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3976 msgid "Circle Arrow Left" msgstr "Flèche circulaire gauche" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3987 msgid "Circle Arrow Right" msgstr "Flèche circulaire vers la droite" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3998 msgid "Circle Arrow Up" msgstr "Flèche circulaire vers le haut" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4014 msgid "Circle Check" msgstr "Vérification du cercle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4025 msgid "Circle Chevron Down" msgstr "Cercle Chevron Bas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4036 msgid "Circle Chevron Left" msgstr "Cercle Chevron Gauche" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4047 msgid "Circle Chevron Right" msgstr "Cercle Chevron Droite" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4058 msgid "Circle Chevron Up" msgstr "Cercle Chevron Haut" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4069 msgid "Circle Dollar To Slot" msgstr "Cercle Dollar à Fente" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4085 msgid "Circle Dot" msgstr "Cercle Point" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4101 msgid "Circle Down" msgstr "Cercle vers le bas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4112 msgid "Circle Exclamation" msgstr "Cercle d'exclamation" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4123 msgid "Circle H" msgstr "Cercle H" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4134 msgid "Circle Half Stroke" msgstr "Demi-cercle en trait" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4145 msgid "Circle Info" msgstr "Informations sur le cercle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4161 msgid "Circle Left" msgstr "Cercle à gauche" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4172 msgid "Circle Minus" msgstr "Cercle Moins" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4183 msgid "Circle Nodes" msgstr "Noeuds de cercle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4194 msgid "Circle Notch" msgstr "Encocher circulaire" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4210 msgid "Circle Pause" msgstr "Pause du cercle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4226 msgid "Circle Play" msgstr "Lecture en boucle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4237 msgid "Circle Plus" msgstr "Cercle Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4253 msgid "Circle Question" msgstr "Question de cercle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4264 msgid "Circle Radiation" msgstr "Rayonnement circulaire" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4280 msgid "Circle Right" msgstr "Cercle à droite" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4296 msgid "Circle Stop" msgstr "Arrêt du cercle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4312 msgid "Circle Up" msgstr "Rassemblez-vous" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4328 msgid "Circle User" msgstr "Utilisateur du cercle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4344 msgid "Circle Xmark" msgstr "Cercle Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4355 msgid "City" msgstr "Ville" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4366 msgid "Clapperboard" msgstr "Clap" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4382 msgid "Clipboard" msgstr "Presse-papiers" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4393 msgid "Clipboard Check" msgstr "Vérification du presse-papiers" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4404 msgid "Clipboard List" msgstr "Liste du presse-papiers" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4415 msgid "Clipboard Question" msgstr "Question du presse-papiers" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4426 msgid "Clipboard User" msgstr "Utilisateur du presse-papiers" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4442 msgid "Clock" msgstr "Horloge" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4453 msgid "Clock Rotate Left" msgstr "Rotation de l'horloge vers la gauche" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4469 msgid "Clone" msgstr "Cloner" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4485 msgid "Closed Captioning" msgstr "Sous-titrage" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4496 msgid "Cloud" msgstr "Nuage" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4507 msgid "Cloud Arrow Down" msgstr "Flèche vers le bas nuage" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4518 msgid "Cloud Arrow Up" msgstr "Flèche vers le haut nuage" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4529 msgid "Cloud Bolt" msgstr "Boulon de Nuage" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4540 msgid "Cloud Meatball" msgstr "Boulettes de viande nuage" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4551 msgid "Cloud Moon" msgstr "Lune Nuage" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4562 msgid "Cloud Moon Rain" msgstr "Nuage Lune Pluie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4573 msgid "Cloud Rain" msgstr "Pluie de nuages" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4584 msgid "Cloud Showers Heavy" msgstr "Averses de nuages intenses" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4595 msgid "Cloud Showers Water" msgstr "Nuages, douches, eau" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4606 msgid "Cloud Sun" msgstr "Nuage Soleil" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4617 msgid "Cloud Sun Rain" msgstr "Nuage Soleil Pluie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4628 msgid "Cloudflare" msgstr "Cloudflare" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4639 msgid "cloudscale.ch" msgstr "cloudscale.ch" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4650 msgid "Cloudsmith" msgstr "Cloudsmith" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4661 msgid "cloudversify" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4672 msgid "Clover" msgstr "Trèfle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4683 msgid "Cmplid" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4694 msgid "Code" msgstr "Code" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4705 msgid "Code Branch" msgstr "Branche de code" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4716 msgid "Code Commit" msgstr "Validation du code" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4727 msgid "Code Compare" msgstr "Comparer le code" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4738 msgid "Code Fork" msgstr "Branche de code" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4749 msgid "Code Merge" msgstr "Fusion de code" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4760 msgid "Code Pull Request" msgstr "Demande de tirage de code" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4771 msgid "Codepen" msgstr "Codepen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4782 msgid "Codie Pie" msgstr "Codie Pie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4793 msgid "Coins" msgstr "Pièces" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4804 msgid "Colon Sign" msgstr "Signe deux-points" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4820 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4831 msgid "Comment Dollar" msgstr "Commentaire Dollar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4847 msgid "Comment Dots" msgstr "Commentaires Dots" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4858 msgid "Comment Medical" msgstr "Commentaire médical" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4869 msgid "Comment Slash" msgstr "Commentaire Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4880 msgid "Comment Sms" msgstr "Comment envoyer un SMS" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4896 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4907 msgid "Comments Dollar" msgstr "Commentaires Dollar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4918 msgid "Compact Disc" msgstr "Disque compact" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4934 msgid "Compass" msgstr "Boussole" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4945 msgid "Compass Drafting" msgstr "Conception au Compas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4956 msgid "Compress" msgstr "Compresser" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4967 msgid "Computer" msgstr "Ordinateur" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4978 msgid "Computer Mouse" msgstr "Souris d'ordinateur" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4989 msgid "Confluence" msgstr "Confluence" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5000 msgid "Connect Develop" msgstr "Connecter Développer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5011 msgid "Contao" msgstr "Contao" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5022 msgid "Cookie" msgstr "Cookie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5033 msgid "Cookie Bite" msgstr "Morsure de cookie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5049 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5065 msgid "Copyright" msgstr "Droit d'auteur" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5076 msgid "Cotton Bureau" msgstr "Cotton Bureau" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5087 msgid "Couch" msgstr "Canapé" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5098 msgid "Cow" msgstr "Vache" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5109 msgid "cPanel" msgstr "cPanel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5120 msgid "Creative Commons" msgstr "Creative Commons" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5131 msgid "Creative Commons Attribution" msgstr "Attribution Creative Commons" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5142 msgid "Creative Commons Noncommercial" msgstr "Creative Commons Noncommercial" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5153 msgid "Creative Commons Noncommercial (Euro Sign)" msgstr "Creative Commons Noncommercial (Symbole Euro)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5164 msgid "Creative Commons Noncommercial (Yen Sign)" msgstr "Creative Commons Noncommercial (Symbole Yen)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5175 msgid "Creative Commons No Derivative Works" msgstr "Creative Commons Pas de travaux dérivés" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5186 msgid "Creative Commons Public Domain" msgstr "Domaine public Creative Commons" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5197 msgid "Alternate Creative Commons Public Domain" msgstr "Alternative Creative Commons Domaine Public" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5208 msgid "Creative Commons Remix" msgstr "Remix Creative Commons" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5219 msgid "Creative Commons Share Alike" msgstr "Creative Commons Partage dans les Mêmes Conditions" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5230 msgid "Creative Commons Sampling" msgstr "Échantillonnage Creative Commons" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5241 msgid "Creative Commons Sampling +" msgstr "Creative Commons Sampling +" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5252 msgid "Creative Commons Share" msgstr "Partage Creative Commons" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5263 msgid "Creative Commons CC0" msgstr "Creative Commons CC0" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5279 msgid "Credit Card" msgstr "Carte de crédit" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5290 msgid "Critical Role" msgstr "Rôle Critique" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5301 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Crop" msgstr "Recadrer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5312 msgid "Crop Simple" msgstr "Recadrer Simple" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:26 msgid "Cross" msgstr "Traverser" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:37 msgid "Crosshairs" msgstr "Réticule" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:48 msgid "Crow" msgstr "Corbeau" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:59 msgid "Crown" msgstr "Couronne" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:70 msgid "Crutch" msgstr "Béquille" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:81 msgid "Cruzeiro Sign" msgstr "Signe Cruzeiro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:92 msgid "CSS 3 Logo" msgstr "Logo CSS 3" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:103 msgid "Alternate CSS3 Logo" msgstr "Logo CSS3 alternatif" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:114 msgid "Cube" msgstr "Cube" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:125 msgid "Cubes" msgstr "Cubes" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:136 msgid "Cubes Stacked" msgstr "Cubes empilés" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:147 msgid "Cuttlefish" msgstr "Seiche" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:158 msgid "D" msgstr "D" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:169 msgid "Dungeons & Dragons" msgstr "Donjons & Dragons" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:180 msgid "D&D Beyond" msgstr "D&D Beyond" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:191 msgid "dailymotion" msgstr "dailymotion" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:202 msgid "DashCube" msgstr "DashCube" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:213 msgid "Database" msgstr "Base de données" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:224 msgid "Deezer" msgstr "Deezer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:235 msgid "Delete Left" msgstr "Supprimer à gauche" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:246 msgid "Delicious" msgstr "Délicieux" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:257 msgid "Democrat" msgstr "Démocrate" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:268 msgid "deploy.dog" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:279 msgid "Deskpro" msgstr "Deskpro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:290 #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:171 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:301 msgid "DEV" msgstr "DEV" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:312 msgid "deviantART" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:323 msgid "Dharmachakra" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:334 msgid "DHL" msgstr "DHL" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:345 msgid "Diagram Next" msgstr "Diagramme suivant" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:356 msgid "Diagram Predecessor" msgstr "Prédécesseur du diagramme" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:367 msgid "Diagram Project" msgstr "Projet de diagramme" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:378 msgid "Diagram Successor" msgstr "Successeur du diagramme" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:389 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Diamond" msgstr "Diamant" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:400 msgid "Diamond Turn Right" msgstr "Diamant Tourner à droite" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:411 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:422 msgid "Dice" msgstr "Dés" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:433 msgid "Dice D20" msgstr "Dés D20" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:444 msgid "Dice D6" msgstr "Dés D6" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:455 msgid "Dice Five" msgstr "Dés cinq" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:466 msgid "Dice Four" msgstr "Dés Four" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:477 msgid "Dice One" msgstr "Dé un" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:488 msgid "Dice Six" msgstr "Dé Six" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:499 msgid "Dice Three" msgstr "Dés Trois" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:510 msgid "Dice Two" msgstr "Dés deux" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:521 msgid "Digg Logo" msgstr "Logo Digg" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:532 msgid "Digital Ocean" msgstr "Digital Ocean" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:543 msgid "Discord" msgstr "Discord" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:554 msgid "Discourse" msgstr "Discours" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:565 msgid "Disease" msgstr "Maladie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:576 msgid "Display" msgstr "Afficher" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:587 msgid "Divide" msgstr "Diviser" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:598 msgid "Dna" msgstr "ADN" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:609 msgid "DocHub" msgstr "DocHub" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:620 msgid "Docker" msgstr "Docker" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:631 msgid "Dog" msgstr "Chien" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:642 msgid "Dollar Sign" msgstr "Signe du dollar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:653 msgid "Dolly" msgstr "Dolly" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:664 msgid "Dong Sign" msgstr "Panneau Dong" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:675 msgid "Door Closed" msgstr "Porte fermée" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:686 msgid "Door Open" msgstr "Porte ouverte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:697 msgid "Dove" msgstr "Colombe" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:708 msgid "Down Left And Up Right To Center" msgstr "En bas à gauche et en haut à droite vers le centre" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:719 msgid "Down Long" msgstr "Descendre Long" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:730 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:741 msgid "Draft2digital" msgstr "Draft2digital" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:752 msgid "Dragon" msgstr "Dragon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:763 msgid "Draw Polygon" msgstr "Dessiner un polygone" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:774 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2041 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3439 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3472 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3703 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3945 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4993 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:114 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:378 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:724 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2506 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2983 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3775 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3830 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4610 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:867 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1533 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1669 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3207 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3295 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4092 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4202 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4609 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5009 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5174 msgid "Dribbble" msgstr "Dribbble" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:785 msgid "Dribbble Square" msgstr "Dribbble Square" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:796 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:807 msgid "Droplet" msgstr "Gouttelette" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:818 msgid "Droplet Slash" msgstr "Barre oblique de goutte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:829 msgid "Drum" msgstr "Tambour" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:840 msgid "Drum Steelpan" msgstr "Tambour Steelpan" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:851 msgid "Drumstick Bite" msgstr "Morceau de pilon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:862 msgid "Drupal Logo" msgstr "Logo Drupal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:873 msgid "Dumbbell" msgstr "Haltère" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:884 msgid "Dumpster" msgstr "Benne à ordures" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:895 msgid "Dumpster Fire" msgstr "Feu de benne à ordures" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:906 msgid "Dungeon" msgstr "Donjon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:917 msgid "Dyalog" msgstr "Dyalog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:928 msgid "E" msgstr "E" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:939 msgid "Ear Deaf" msgstr "Oreille sourde" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:950 msgid "Ear Listen" msgstr "Écoute d'oreille" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:961 msgid "Earlybirds" msgstr "Les lève-tôt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:972 msgid "Earth Africa" msgstr "Terre Afrique" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:983 msgid "Earth Americas" msgstr "Terre Amériques" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:994 msgid "Earth Asia" msgstr "Terre Asie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1005 msgid "Earth Europe" msgstr "Terre Europe" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1016 msgid "Earth Oceania" msgstr "Océanie terrestre" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1027 msgid "eBay" msgstr "eBay" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1038 msgid "Edge Browser" msgstr "Navigateur Edge" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1049 msgid "Edge Legacy Browser" msgstr "Navigateur Edge Legacy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1060 msgid "Egg" msgstr "Œuf" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1071 msgid "Eject" msgstr "Éjecter" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1082 msgid "Elementor" msgstr "Elementor" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1093 msgid "Elevator" msgstr "Ascenseur" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1104 msgid "Ellipsis" msgstr "Ellipse" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1115 msgid "Ellipsis Vertical" msgstr "Points de suspension verticaux" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1126 msgid "Ello" msgstr "Bonjour" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1137 msgid "Ember" msgstr "Ember" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1148 msgid "Galactic Empire" msgstr "Empire Galactique" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1164 msgid "Envelope" msgstr "Enveloppe" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1175 msgid "Envelope Circle Check" msgstr "Vérification du cercle de l'enveloppe" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1191 msgid "Envelope Open" msgstr "Enveloppe ouverte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1202 msgid "Envelope Open Text" msgstr "Texte d'ouverture de l'enveloppe" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1213 msgid "Envelopes Bulk" msgstr "Enveloppes en vrac" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1224 msgid "Envira Gallery" msgstr "Galerie Envira" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1235 msgid "Equals" msgstr "Égal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1246 msgid "Eraser" msgstr "Gomme" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1257 msgid "Erlang" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1268 msgid "Ethereum" msgstr "Ethereum" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1279 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1290 msgid "Etsy" msgstr "Etsy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1301 msgid "Euro Sign" msgstr "Signe euro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1312 msgid "Evernote" msgstr "Evernote" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1323 msgid "Exclamation" msgstr "Exclamation" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1334 msgid "Expand" msgstr "Développer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1345 msgid "ExpeditedSSL" msgstr "ExpeditedSSL" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1356 msgid "Explosion" msgstr "Explosion" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1372 msgid "Eye" msgstr "Œil" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1383 msgid "Eye Dropper" msgstr "Pipette" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1394 msgid "Eye Low Vision" msgstr "Vision basse de l'œil" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1410 msgid "Eye Slash" msgstr "Entaille à l'œil" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1421 msgid "F" msgstr "F" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1437 msgid "Face Angry" msgstr "Visage en colère" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1453 msgid "Face Dizzy" msgstr "Visage étourdi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1469 msgid "Face Flushed" msgstr "Visage Rougi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1485 msgid "Face Frown" msgstr "Visage renfrogné" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1501 msgid "Face Frown Open" msgstr "Visage Froncé Ouvert" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1517 msgid "Face Grimace" msgstr "Grimace" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1533 msgid "Face Grin" msgstr "Visage souriant" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1549 msgid "Face Grin Beam" msgstr "Visage Sourire Rayonnant" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1565 msgid "Face Grin Beam Sweat" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1581 msgid "Face Grin Hearts" msgstr "Visage sourire cœurs" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1597 msgid "Face Grin Squint" msgstr "Visage Grinçant Plissé" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1613 msgid "Face Grin Squint Tears" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1629 msgid "Face Grin Stars" msgstr "Visage Étoiles Souriant" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1645 msgid "Face Grin Tears" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1661 msgid "Face Grin Tongue" msgstr "Visage sourire langue" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1677 msgid "Face Grin Tongue Squint" msgstr "Visage sourire langue plissée" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1693 msgid "Face Grin Tongue Wink" msgstr "Visage Grin Langue Clin d'œil" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1709 msgid "Face Grin Wide" msgstr "Visage Grand Sourire" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1725 msgid "Face Grin Wink" msgstr "Visage Clin d'œil" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1741 msgid "Face Kiss" msgstr "Baiser sur la joue" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1757 msgid "Face Kiss Beam" msgstr "Faisceau de baisers" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1773 msgid "Face Kiss Wink Heart" msgstr "Visage Bisou Clin d'œil Cœur" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1789 msgid "Face Laugh" msgstr "Visage Rire" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1805 msgid "Face Laugh Beam" msgstr "Faisceau de rire" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1821 msgid "Face Laugh Squint" msgstr "Visage Rire Plisser" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1837 msgid "Face Laugh Wink" msgstr "Visage Rire Clin d'œil" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1853 msgid "Face Meh" msgstr "Fais-moi face" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1869 msgid "Face Meh Blank" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1885 msgid "Face Rolling Eyes" msgstr "Visage roulant des yeux" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1901 msgid "Face Sad Cry" msgstr "Visage Triste Pleure" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1917 msgid "Face Sad Tear" msgstr "Visage Triste Larme" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1933 msgid "Face Smile" msgstr "Visage souriant" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1949 msgid "Face Smile Beam" msgstr "Visage Souriant Rayonnant" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1965 msgid "Face Smile Wink" msgstr "Visage Sourire Clin d'œil" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1981 msgid "Face Surprise" msgstr "Visage surpris" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1997 msgid "Face Tired" msgstr "Visage fatigué" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2008 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2019 msgid "Facebook F" msgstr "Facebook F" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2030 msgid "Facebook Messenger" msgstr "Facebook Messenger" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2052 msgid "Fan" msgstr "Ventilateur" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2063 msgid "Fantasy Flight-games" msgstr "Jeux Fantasy Flight" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2074 msgid "Faucet" msgstr "Robinet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2085 msgid "Faucet Drip" msgstr "Goutte à goutte du robinet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2096 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2107 msgid "Feather" msgstr "Plume" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2118 msgid "Feather Pointed" msgstr "Pointe de plume" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2129 msgid "FedEx" msgstr "FedEx" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2140 msgid "Fedora" msgstr "Fedora" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2151 msgid "Ferry" msgstr "Ferry" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2162 msgid "Figma" msgstr "Figma" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2178 msgid "File" msgstr "Fichier" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2189 msgid "File Arrow Down" msgstr "Flèche vers le bas du fichier" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2200 msgid "File Arrow Up" msgstr "Flèche vers le haut du fichier" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2216 msgid "File Audio" msgstr "Fichier audio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2227 msgid "File Circle Check" msgstr "Vérification du cercle de fichiers" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2238 msgid "File Circle Exclamation" msgstr "Fichier Cercle Exclamation" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2249 msgid "File Circle Minus" msgstr "Fichier Cercle Moins" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2260 msgid "File Circle Plus" msgstr "Fichier Cercle Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2271 msgid "File Circle Question" msgstr "Question du cercle de fichiers" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2282 msgid "File Circle Xmark" msgstr "Fichier Cercle Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2298 msgid "File Code" msgstr "Code de fichier" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2309 msgid "File Contract" msgstr "Déposer le contrat" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2320 msgid "File Csv" msgstr "Fichier Csv" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2336 msgid "File Excel" msgstr "Fichier Excel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2347 msgid "File Export" msgstr "Exportation de fichier" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2363 msgid "File Image" msgstr "Image de fichier" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2374 msgid "File Import" msgstr "Importation de fichier" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2385 msgid "File Invoice" msgstr "Déposer la facture" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2396 msgid "File Invoice Dollar" msgstr "Déposer la facture Dollar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2412 msgid "File Lines" msgstr "Lignes de fichier" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2423 msgid "File Medical" msgstr "Dossier Médical" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2439 msgid "File Pdf" msgstr "Fichier Pdf" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2450 msgid "File Pen" msgstr "Stylo de fichier" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2466 msgid "File Powerpoint" msgstr "Fichier Powerpoint" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2477 msgid "File Prescription" msgstr "Déposer l'ordonnance" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2488 msgid "File Shield" msgstr "Bouclier de fichiers" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2499 msgid "File Signature" msgstr "Signature de fichier" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2515 msgid "File Video" msgstr "Fichier Vidéo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2526 msgid "File Waveform" msgstr "Forme d'onde du fichier" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2542 msgid "File Word" msgstr "Fichier Word" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2558 msgid "File Zipper" msgstr "Compresseur de fichiers" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2569 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Fill" msgstr "Remplir" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2580 msgid "Fill Drip" msgstr "Remplir le goutte-à-goutte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2591 msgid "Film" msgstr "Film" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2602 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2613 msgid "Filter Circle Dollar" msgstr "Filtrer Cercle Dollar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2624 msgid "Filter Circle Xmark" msgstr "Filtrer Cercle Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2635 msgid "Fingerprint" msgstr "Empreinte digitale" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2646 msgid "Fire" msgstr "Feu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2657 msgid "Fire Burner" msgstr "Brûleur de feu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2668 msgid "Fire Extinguisher" msgstr "Extincteur" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2679 msgid "Fire Flame Curved" msgstr "Flamme de feu incurvée" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2690 msgid "Fire Flame Simple" msgstr "Feu Flamme Simple" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2701 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2712 msgid "Firefox Browser" msgstr "Navigateur Firefox" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2723 msgid "First Order" msgstr "Première commande" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2734 msgid "Alternate First Order" msgstr "Ordre alternatif premier" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2745 msgid "firstdraft" msgstr "premier brouillon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2756 msgid "Fish" msgstr "Poisson" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2767 msgid "Fish Fins" msgstr "Nageoires de poisson" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2783 msgid "Flag" msgstr "Drapeau" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2794 msgid "Flag Checkered" msgstr "Drapeau à damier" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2805 msgid "Flag Usa" msgstr "Drapeau USA" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2816 msgid "Flask" msgstr "Flacon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2827 msgid "Flask Vial" msgstr "Flacon Vial" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2838 msgid "Flickr" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2849 msgid "Flipboard" msgstr "Flipboard" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2865 msgid "Floppy Disk" msgstr "Disquette" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2876 msgid "Florin Sign" msgstr "Signe Florin" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2887 msgid "Fly" msgstr "Voler" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2903 msgid "Folder" msgstr "Dossier" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2919 msgid "Folder Closed" msgstr "Dossier fermé" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2930 msgid "Folder Minus" msgstr "Dossier Moins" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2946 msgid "Folder Open" msgstr "Dossier ouvert" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2957 msgid "Folder Plus" msgstr "Dossier Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2968 msgid "Folder Tree" msgstr "Arborescence de dossiers" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2979 msgid "Font" msgstr "Police" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3000 msgid "Font Awesome" msgstr "Font Awesome" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3011 msgid "Fonticons" msgstr "Icônes de police" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3022 msgid "Fonticons Fi" msgstr "Fonticons Fi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3033 msgid "Football" msgstr "Football" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3044 msgid "Fort Awesome" msgstr "Fort Génial" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3055 msgid "Alternate Fort Awesome" msgstr "Fort Awesome alternatif" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3066 msgid "Forumbee" msgstr "Forumbee" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3077 msgid "Forward" msgstr "Avancer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3088 msgid "Forward Fast" msgstr "Avance rapide" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3099 msgid "Forward Step" msgstr "Étape en avant" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3110 msgid "Foursquare" msgstr "Foursquare" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3121 msgid "Franc Sign" msgstr "Franc Sign" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3132 msgid "freeCodeCamp" msgstr "freeCodeCamp" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3143 msgid "FreeBSD" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3154 msgid "Frog" msgstr "Grenouille" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3165 msgid "Fulcrum" msgstr "Point d'appui" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3181 msgid "Futbol" msgstr "Football" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3192 msgid "G" msgstr "G" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3203 msgid "Galactic Republic" msgstr "République Galactique" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3214 msgid "Galactic Senate" msgstr "Sénat Galactique" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3225 msgid "Gamepad" msgstr "Manette" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3236 msgid "Gas Pump" msgstr "Pompe à essence" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3247 msgid "Gauge" msgstr "Jauge" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3258 msgid "Gauge High" msgstr "Jauge haute" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3269 msgid "Gauge Simple" msgstr "Jauge Simple" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3280 msgid "Gauge Simple High" msgstr "Jauge Simple Haute" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3291 msgid "Gavel" msgstr "Marteau" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3302 msgid "Gear" msgstr "Engrenage" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3313 msgid "Gears" msgstr "Engrenages" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3329 msgid "Gem" msgstr "Gemme" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3340 msgid "Genderless" msgstr "Sans genre" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3351 msgid "Get Pocket" msgstr "Obtenir Pocket" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3362 msgid "GG Currency" msgstr "Devise GG" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3373 msgid "GG Currency Circle" msgstr "Cercle de devise GG" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3384 msgid "Ghost" msgstr "Fantôme" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3395 msgid "Gift" msgstr "Cadeau" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3406 msgid "Gifts" msgstr "Cadeaux" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3417 msgid "Git" msgstr "Git" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3428 msgid "Git Alt" msgstr "Git Alt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3450 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3461 msgid "Alternate GitHub" msgstr "GitHub alternatif" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3483 msgid "GitKraken" msgstr "GitKraken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3494 msgid "GitLab" msgstr "GitLab" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3505 msgid "Gitter" msgstr "Grille" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3516 msgid "Glass Water" msgstr "Verre d'eau" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3527 msgid "Glass Water Droplet" msgstr "Goutte d'eau en verre" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3538 msgid "Glasses" msgstr "Lunettes" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3549 msgid "Glide" msgstr "Glisser" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3560 msgid "Glide G" msgstr "Glisse G" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3571 msgid "Globe" msgstr "Globe" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3582 msgid "Gofore" msgstr "Gofore" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3593 msgid "Go" msgstr "Aller" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3604 msgid "Golf Ball Tee" msgstr "Tee de balle de golf" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3615 msgid "Goodreads" msgstr "Goodreads" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3626 msgid "Goodreads G" msgstr "Goodreads G" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3637 msgid "Google Logo" msgstr "Logo de Google" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3648 msgid "Google Drive" msgstr "Google Drive" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3659 msgid "Google Pay" msgstr "Google Pay" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3670 msgid "Google Play" msgstr "Google Play" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3681 msgid "Google Plus" msgstr "Google Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3692 msgid "Google Plus G" msgstr "Google Plus G" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3714 msgid "Google Wallet" msgstr "Google Wallet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3725 msgid "Gopuram" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3736 msgid "Graduation Cap" msgstr "Chapeau de remise de diplôme" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3747 msgid "Gratipay (Gittip)" msgstr "Gratipay (Gittip)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3758 msgid "Grav" msgstr "Grave" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3769 msgid "Greater Than" msgstr "Plus grand que" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3780 msgid "Greater Than Equal" msgstr "Supérieur ou égal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3791 msgid "Grip" msgstr "Prise" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3802 msgid "Grip Lines" msgstr "Lignes de préhension" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3813 msgid "Grip Lines Vertical" msgstr "Lignes de préhension verticales" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3824 msgid "Grip Vertical" msgstr "Poignée verticale" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3835 msgid "Gripfire, Inc." msgstr "Gripfire, Inc." #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3846 msgid "Group Arrows Rotate" msgstr "Grouper les flèches pour les faire pivoter" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3857 msgid "Grunt" msgstr "Grognement" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3868 msgid "Guarani Sign" msgstr "Panneau Guarani" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3879 msgid "Guilded" msgstr "Guilded" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3890 msgid "Guitar" msgstr "Guitare" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3901 msgid "Gulp" msgstr "Gloups" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3912 msgid "Gun" msgstr "Arme" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3923 msgid "H" msgstr "H" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3934 msgid "Hacker News" msgstr "Hacker News" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3956 msgid "Hackerrank" msgstr "Hackerrank" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3967 msgid "Hammer" msgstr "Marteau" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3978 msgid "Hamsa" msgstr "Hamsa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3994 msgid "Hand" msgstr "Main" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4010 msgid "Hand Back Fist" msgstr "Revers de poing" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4021 msgid "Hand Dots" msgstr "Points de main" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4032 msgid "Hand Fist" msgstr "Poing" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4043 msgid "Hand Holding" msgstr "Tenir la main" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4054 msgid "Hand Holding Dollar" msgstr "Main tenant un dollar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4065 msgid "Hand Holding Droplet" msgstr "Main tenant une goutte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4076 msgid "Hand Holding Hand" msgstr "Main dans la main" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4087 msgid "Hand Holding Heart" msgstr "Main tenant un cœur" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4098 msgid "Hand Holding Medical" msgstr "Tenue de main médicale" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4114 msgid "Hand Lizard" msgstr "Lézard de main" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4125 msgid "Hand Middle Finger" msgstr "Doigt d'honneur" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4141 msgid "Hand Peace" msgstr "Paix des mains" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4157 msgid "Hand Point Down" msgstr "Doigt pointé vers le bas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4173 msgid "Hand Point Left" msgstr "Main gauche pointant" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4189 msgid "Hand Point Right" msgstr "Doigt pointant vers la droite" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4205 msgid "Hand Point Up" msgstr "Main Pointé Vers Le Haut" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4221 msgid "Hand Pointer" msgstr "Pointeur de main" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4237 msgid "Hand Scissors" msgstr "Ciseaux à main" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4248 msgid "Hand Sparkles" msgstr "Éclats de main" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4264 msgid "Hand Spock" msgstr "Main Spock" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4275 msgid "Handcuffs" msgstr "Menottes" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4286 msgid "Hands" msgstr "Mains" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4297 msgid "Hands Asl Interpreting" msgstr "Interprétation en langue des signes" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4308 msgid "Hands Bound" msgstr "Mains liées" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4319 msgid "Hands Bubbles" msgstr "Bulles de mains" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4330 msgid "Hands Clapping" msgstr "Mains qui applaudissent" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4341 msgid "Hands Holding" msgstr "Mains tenant" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4352 msgid "Hands Holding Child" msgstr "Mains tenant un enfant" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4363 msgid "Hands Holding Circle" msgstr "Mains tenant un cercle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4374 msgid "Hands Praying" msgstr "Mains en prière" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4390 msgid "Handshake" msgstr "Poignée de main" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4401 msgid "Handshake Angle" msgstr "Angle de poignée de main" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4412 msgid "Handshake Simple" msgstr "Poignée de main simple" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4423 msgid "Handshake Simple Slash" msgstr "Poignée de main Simple Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4434 msgid "Handshake Slash" msgstr "Poignée de main Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4445 msgid "Hanukiah" msgstr "Hanoukkia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4461 msgid "Hard Drive" msgstr "Disque dur" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4472 msgid "Hashnode" msgstr "Hashnode" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4483 msgid "Hashtag" msgstr "Hashtag" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4494 msgid "Hat Cowboy" msgstr "Chapeau Cowboy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4505 msgid "Hat Cowboy Side" msgstr "Chapeau Cowboy Côté" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4516 msgid "Hat Wizard" msgstr "Chapeau de magicien" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4527 msgid "Head Side Cough" msgstr "Toux du côté de la tête" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4538 msgid "Head Side Cough Slash" msgstr "Tête Côté Toux Barre oblique" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4549 msgid "Head Side Mask" msgstr "Masque latéral de tête" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4560 msgid "Head Side Virus" msgstr "Virus de la tête" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4582 msgid "Headphones" msgstr "Casque" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4593 msgid "Headphones Simple" msgstr "Casque Simple" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4604 msgid "Headset" msgstr "Casque" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4620 msgid "Heart" msgstr "Cœur" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4631 msgid "Heart Circle Bolt" msgstr "Cercle de Cœur Éclair" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4642 msgid "Heart Circle Check" msgstr "Vérification du cercle du cœur" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4653 msgid "Heart Circle Exclamation" msgstr "Cercle Cœur Exclamation" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4664 msgid "Heart Circle Minus" msgstr "Cercle Cœur Moins" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4675 msgid "Heart Circle Plus" msgstr "Cercle Cœur Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4686 msgid "Heart Circle Xmark" msgstr "Cercle de cœur Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4697 msgid "Heart Crack" msgstr "Cœur brisé" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4708 msgid "Heart Pulse" msgstr "Pouls cardiaque" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4719 msgid "Helicopter" msgstr "Hélicoptère" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4730 msgid "Helicopter Symbol" msgstr "Symbole d'hélicoptère" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4741 msgid "Helmet Safety" msgstr "Sécurité du casque" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4752 msgid "Helmet Un" msgstr "Casque Un" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4763 msgid "Highlighter" msgstr "Surligneur" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4774 msgid "Hill Avalanche" msgstr "Avalanche de colline" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4785 msgid "Hill Rockslide" msgstr "Éboulement de colline" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4796 msgid "Hippo" msgstr "Hippopotame" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4807 msgid "Hips" msgstr "Hanches" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4818 msgid "HireAHelper" msgstr "HireAHelper" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4829 msgid "Hive Blockchain Network" msgstr "Réseau Blockchain Hive" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4840 msgid "Hockey Puck" msgstr "Palet de hockey" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4851 msgid "Holly Berry" msgstr "Houx Berry" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4862 msgid "Hooli" msgstr "Hooli" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4873 msgid "Hornbill" msgstr "Calao" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4884 msgid "Horse" msgstr "Cheval" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4895 msgid "Horse Head" msgstr "Tête de cheval" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4911 msgid "Hospital" msgstr "Hôpital" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4922 msgid "Hospital User" msgstr "Utilisateur de l'hôpital" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4933 msgid "Hot Tub Person" msgstr "Personne du jacuzzi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4944 msgid "Hotdog" msgstr "Hot-dog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4955 msgid "Hotel" msgstr "Hôtel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4966 msgid "Hotjar" msgstr "Hotjar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4982 msgid "Hourglass" msgstr "Sablier" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5004 msgid "Hourglass End" msgstr "Sablier Fin" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5015 msgid "Hourglass Start" msgstr "Sablier Commence" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5026 msgid "House" msgstr "Maison" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5037 msgid "House Chimney" msgstr "Cheminée de maison" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5048 msgid "House Chimney Crack" msgstr "Fissure dans la cheminée de la maison" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5059 msgid "House Chimney Medical" msgstr "Cheminée de maison médicale" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5070 msgid "House Chimney User" msgstr "Utilisateur de cheminée de maison" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5081 msgid "House Chimney Window" msgstr "Cheminée de maison Fenêtre" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5092 msgid "House Circle Check" msgstr "Vérification du cercle de la maison" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5103 msgid "House Circle Exclamation" msgstr "Maison Cercle Point d'exclamation" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5114 msgid "House Circle Xmark" msgstr "Maison Cercle Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5125 msgid "House Crack" msgstr "Fissure de maison" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5136 msgid "House Fire" msgstr "Incendie de maison" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5147 msgid "House Flag" msgstr "Drapeau de maison" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5158 msgid "House Flood Water" msgstr "Eau d'inondation de la maison" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5169 msgid "House Flood Water Circle Arrow Right" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5180 msgid "House Laptop" msgstr "Ordinateur portable de la maison" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5191 msgid "House Lock" msgstr "Serrure de maison" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5202 msgid "House Medical" msgstr "Maison Médicale" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5213 msgid "House Medical Circle Check" msgstr "Vérification du Cercle Médical de la Maison" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5224 msgid "House Medical Circle Exclamation" msgstr "Maison Cercle Médical Point d'exclamation" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5235 msgid "House Medical Circle Xmark" msgstr "Cercle Médical Maison Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5246 msgid "House Medical Flag" msgstr "Drapeau Médical de la Maison" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5257 msgid "House Signal" msgstr "Signal de la maison" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5268 msgid "House Tsunami" msgstr "Maison Tsunami" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5279 msgid "House User" msgstr "Utilisateur de la maison" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5290 msgid "Houzz" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5301 msgid "Hryvnia Sign" msgstr "Signe de la hryvnia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5312 msgid "HTML 5 Logo" msgstr "Logo HTML 5" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5323 msgid "HubSpot" msgstr "HubSpot" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5334 msgid "Hurricane" msgstr "Ouragan" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5345 msgid "I" msgstr "Je" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5356 msgid "I Cursor" msgstr "Je curseur" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5367 msgid "Ice Cream" msgstr "Glace" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5378 msgid "Icicles" msgstr "Glaçons" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5389 msgid "Icons" msgstr "Icônes" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5405 msgid "Id Badge" msgstr "Badge d'identité" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5421 msgid "Id Card" msgstr "Carte d'identité" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5432 msgid "Id Card Clip" msgstr "Pince pour carte d'identité" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5443 msgid "iDeal" msgstr "iDeal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5454 msgid "Igloo" msgstr "Igloo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5481 msgid "Image Portrait" msgstr "Portrait d'image" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5497 msgid "Images" msgstr "Images" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:26 msgid "IMDB" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:37 msgid "Inbox" msgstr "Boîte de réception" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:48 msgid "Indent" msgstr "Indenter" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:59 msgid "Indian Rupee Sign" msgstr "Signe de la roupie indienne" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:70 msgid "Industry" msgstr "Industrie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:92 msgid "Info" msgstr "Info" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:103 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:125 msgid "InstaLOD" msgstr "InstaLOD" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:136 msgid "Intercom" msgstr "Interphone" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:147 msgid "Internet-explorer" msgstr "Internet-explorer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:158 msgid "InVision" msgstr "InVision" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:169 msgid "ioxhost" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:180 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Italic" msgstr "Italique" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:191 msgid "itch.io" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:202 msgid "iTunes" msgstr "iTunes" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:213 msgid "Itunes Note" msgstr "Note iTunes" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:224 msgid "J" msgstr "J" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:235 msgid "Jar" msgstr "Bocal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:246 msgid "Jar Wheat" msgstr "Pot de blé" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:257 msgid "Java" msgstr "Java" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:268 msgid "Jedi" msgstr "Jedi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:279 msgid "Jedi Order" msgstr "Ordre Jedi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:290 msgid "Jenkis" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:301 msgid "Jet Fighter" msgstr "Avion de chasse" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:312 msgid "Jet Fighter Up" msgstr "Avion de chasse prêt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:323 msgid "Jira" msgstr "Jira" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:334 msgid "Joget" msgstr "Joget" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:345 msgid "Joint" msgstr "Joint" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:356 msgid "Joomla Logo" msgstr "Logo Joomla" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:367 msgid "JavaScript (JS)" msgstr "JavaScript (JS)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:389 msgid "jsFiddle" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:400 msgid "Jug Detergent" msgstr "Détergent en bidon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:411 msgid "K" msgstr "D'accord" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:422 msgid "Kaaba" msgstr "Kaaba" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:433 msgid "Kaggle" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:444 msgid "Key" msgstr "Clé" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:455 msgid "Keybase" msgstr "Keybase" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:471 msgid "Keyboard" msgstr "Clavier" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:482 msgid "KeyCDN" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:493 msgid "Khanda" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:504 msgid "Kickstarter" msgstr "Kickstarter" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:515 msgid "Kickstarter K" msgstr "Kickstarter K" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:526 msgid "Kip Sign" msgstr "Panneau Kip" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:537 msgid "Kit Medical" msgstr "Kit médical" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:548 msgid "Kitchen Set" msgstr "Ensemble de cuisine" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:559 msgid "Kiwi Bird" msgstr "Oiseau Kiwi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:570 msgid "KORVUE" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:581 msgid "L" msgstr "L" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:592 msgid "Land Mine On" msgstr "Mine terrestre activée" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:603 msgid "Landmark" msgstr "Point de repère" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:614 msgid "Landmark Dome" msgstr "Dôme emblématique" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:625 msgid "Landmark Flag" msgstr "Drapeau emblématique" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:636 msgid "Language" msgstr "Langue" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:647 msgid "Laptop" msgstr "Ordinateur portable" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:658 msgid "Laptop Code" msgstr "Code d'ordinateur portable" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:669 msgid "Laptop File" msgstr "Fichier d'ordinateur portable" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:680 msgid "Laptop Medical" msgstr "Ordinateur portable médical" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:691 msgid "Laravel" msgstr "Laravel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:702 msgid "Lari Sign" msgstr "Signe Lari" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:713 msgid "last.fm" msgstr "last.fm" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:735 msgid "Layer Group" msgstr "Groupe de calques" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:746 msgid "Leaf" msgstr "Feuille" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:757 msgid "Leanpub" msgstr "Leanpub" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:768 msgid "Left Long" msgstr "Gauche Longue" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:779 msgid "Left Right" msgstr "Gauche Droite" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:795 msgid "Lemon" msgstr "Citron" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:806 msgid "Less" msgstr "Moins" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:817 msgid "Less Than" msgstr "Moins de" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:828 msgid "Less Than Equal" msgstr "Inférieur ou égal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:844 msgid "Life Ring" msgstr "Bouée de sauvetage" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:860 msgid "Lightbulb" msgstr "Ampoule" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:871 msgid "Line" msgstr "Ligne" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:882 msgid "Lines Leaning" msgstr "Lignes penchées" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:893 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Link" msgstr "Lien" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:904 msgid "Link Slash" msgstr "Barre oblique de lien" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:915 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:926 msgid "LinkedIn In" msgstr "LinkedIn In" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:937 msgid "Linode" msgstr "Linode" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:948 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:959 msgid "Lira Sign" msgstr "Signe de la lire" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:970 msgid "List" msgstr "Liste" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:981 msgid "List Check" msgstr "Vérification de la liste" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:992 msgid "List Ol" msgstr "Liste Ol" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1003 msgid "List Ul" msgstr "Lister Ul" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1014 msgid "Litecoin Sign" msgstr "Enseigne Litecoin" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1025 msgid "Location Arrow" msgstr "Flèche de localisation" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1036 msgid "Location Crosshairs" msgstr "Repères de localisation" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1047 msgid "Location Dot" msgstr "Point de localisation" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1058 msgid "Location Pin" msgstr "Épingle de localisation" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1069 msgid "Location Pin Lock" msgstr "Verrouillage de la position" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1080 msgid "Lock" msgstr "Verrouiller" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1091 msgid "Lock Open" msgstr "Verrou ouvert" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1102 msgid "Locust" msgstr "Sauterelle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1113 msgid "Lungs" msgstr "Poumons" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1124 msgid "Lungs Virus" msgstr "Virus pulmonaire" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1135 msgid "lyft" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1146 msgid "M" msgstr "M" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1157 msgid "Magento" msgstr "Magento" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1168 msgid "Magnet" msgstr "Aimant" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1179 msgid "Magnifying Glass" msgstr "Loupe" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1190 msgid "Magnifying Glass Arrow Right" msgstr "Loupe flèche droite" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1201 msgid "Magnifying Glass Chart" msgstr "Graphique de Loupe" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1212 msgid "Magnifying Glass Dollar" msgstr "Loupe Dollar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1223 msgid "Magnifying Glass Location" msgstr "Emplacement de la loupe" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1234 msgid "Magnifying Glass Minus" msgstr "Loupe Moins" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1245 msgid "Magnifying Glass Plus" msgstr "Loupe Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1256 msgid "Mailchimp" msgstr "Mailchimp" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1267 msgid "Manat Sign" msgstr "Signe du Manat" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1278 msgid "Mandalorian" msgstr "Mandalorien" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1294 msgid "Map" msgstr "Carte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1305 msgid "Map Location" msgstr "Emplacement de la carte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1316 msgid "Map Location Dot" msgstr "Point de localisation sur la carte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1327 msgid "Map Pin" msgstr "Épingle de carte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1338 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1349 msgid "Marker" msgstr "Marqueur" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1360 msgid "Mars" msgstr "Mars" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1371 msgid "Mars And Venus" msgstr "Mars et Vénus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1382 msgid "Mars And Venus Burst" msgstr "Mars et Vénus éclatent" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1393 msgid "Mars Double" msgstr "Mars Double" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1404 msgid "Mars Stroke" msgstr "Accident vasculaire cérébral de Mars" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1415 msgid "Mars Stroke Right" msgstr "Mars Stroke Right" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1426 msgid "Mars Stroke Up" msgstr "Mars Stroke Up" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1437 msgid "Martini Glass" msgstr "Verre à martini" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1448 msgid "Martini Glass Citrus" msgstr "Verre à Martini Agrumes" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1459 msgid "Martini Glass Empty" msgstr "Verre à martini vide" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1470 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Mask" msgstr "Masque" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1481 msgid "Mask Face" msgstr "Masque facial" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1492 msgid "Mask Ventilator" msgstr "Masque ventilateur" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1503 msgid "Masks Theater" msgstr "Théâtre des Masques" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1514 msgid "Mastodon" msgstr "Mastodon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1525 msgid "Mattress Pillow" msgstr "Oreiller de matelas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1536 msgid "MaxCDN" msgstr "MaxCDN" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1547 msgid "Maximize" msgstr "Maximiser" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1558 msgid "Material Design for Bootstrap" msgstr "Material Design pour Bootstrap" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1569 msgid "Medal" msgstr "Médaille" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1580 msgid "MedApps" msgstr "MedApps" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1591 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Medium" msgstr "Moyen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1602 msgid "MRT" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1613 msgid "Meetup" msgstr "Rencontre" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1624 msgid "Megaport" msgstr "Megaport" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1635 msgid "Memory" msgstr "Mémoire" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1646 msgid "Mendeley" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1657 msgid "Menorah" msgstr "Menorah" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1668 msgid "Mercury" msgstr "Mercure" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1684 msgid "Message" msgstr "Message" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1695 msgid "Meteor" msgstr "Météore" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1706 msgid "Micro.blog" msgstr "Micro.blog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1717 msgid "Microchip" msgstr "Microprocesseur" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1728 msgid "Microphone" msgstr "Microphone" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1739 msgid "Microphone Lines" msgstr "Lignes de microphone" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1750 msgid "Microphone Lines Slash" msgstr "Lignes de microphone Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1761 msgid "Microphone Slash" msgstr "Microphone barré" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1772 msgid "Microscope" msgstr "Microscope" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1783 msgid "Microsoft" msgstr "Microsoft" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1794 msgid "Mill Sign" msgstr "Enseigne de moulin" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1805 msgid "Minimize" msgstr "Minimiser" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1816 msgid "Minus" msgstr "Moins" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1827 msgid "Mitten" msgstr "Mitten" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1838 msgid "Mix" msgstr "Mélange" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1849 msgid "Mixcloud" msgstr "Mixcloud" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1860 msgid "Mixer" msgstr "Mixeur" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1871 msgid "Mizuni" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1882 #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:171 msgid "Mobile" msgstr "Mobile" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1893 msgid "Mobile button" msgstr "Bouton mobile" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1904 msgid "Mobile Retro" msgstr "Mobile rétro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1915 msgid "Mobile screen" msgstr "Écran mobile" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1926 msgid "Mobile Screen Button" msgstr "Bouton d'écran mobile" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1937 msgid "MODX" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1948 msgid "Monero" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1959 msgid "Money Bill" msgstr "Billet de banque" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1975 msgid "Money Bill 1" msgstr "Billet de banque 1" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1986 msgid "Money Bill 1 Wave" msgstr "Vague de billets de banque 1" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1997 msgid "Money Bill Transfer" msgstr "Transfert de fonds" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2008 msgid "Money Bill Trend Up" msgstr "Tendance à la hausse des billets de banque" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2019 msgid "Money Bill Wave" msgstr "Vague de billets de banque" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2030 msgid "Money Bill Wheat" msgstr "Billet de banque Blé" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2041 msgid "Money Bills" msgstr "Billets de banque" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2052 msgid "Money Check" msgstr "Vérification de l'argent" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2063 msgid "Money Check Dollar" msgstr "Vérification de l'argent Dollar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2074 msgid "Monument" msgstr "Monument" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2090 msgid "Moon" msgstr "Lune" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2101 msgid "Mortar Pestle" msgstr "Mortier Pilon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2112 msgid "Mosque" msgstr "Mosquée" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2123 msgid "Mosquito" msgstr "Moustique" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2134 msgid "Mosquito Net" msgstr "Moustiquaire" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2145 msgid "Motorcycle" msgstr "Moto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2156 msgid "Mound" msgstr "Monticule" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2167 msgid "Mountain" msgstr "Montagne" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2178 msgid "Mountain City" msgstr "Ville de Montagne" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2189 msgid "Mountain Sun" msgstr "Montagne Soleil" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2200 msgid "Mug Hot" msgstr "Mug chaud" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2211 msgid "Mug Saucer" msgstr "Soucoupe à tasse" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2222 msgid "Music" msgstr "Musique" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2233 msgid "N" msgstr "N" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2244 msgid "Naira Sign" msgstr "Signe Naira" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2255 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2266 msgid "Neos" msgstr "Neos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2277 msgid "Network Wired" msgstr "Réseau câblé" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2288 msgid "Neuter" msgstr "Neutre" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2304 msgid "Newspaper" msgstr "Journal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2315 msgid "NFC Directional" msgstr "NFC Directionnel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2326 msgid "Nfc Symbol" msgstr "Symbole NFC" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2337 msgid "Nimblr" msgstr "Nimblr" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2348 msgid "Node.js" msgstr "Node.js" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2359 msgid "Node.js JS" msgstr "Node.js JS" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2370 msgid "Not Equal" msgstr "Pas égal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2386 msgid "Note Sticky" msgstr "Note autocollante" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2397 msgid "Notes Medical" msgstr "Notes médicales" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2408 msgid "npm" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2419 msgid "NS8" msgstr "NS8" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2430 msgid "Nutritionix" msgstr "Nutritionix" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2441 msgid "O" msgstr "O" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2457 msgid "Object Group" msgstr "Groupe d'objets" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2473 msgid "Object Ungroup" msgstr "Dissocier l'objet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2484 msgid "Octopus Deploy" msgstr "Octopus Deploy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2495 msgid "Odnoklassniki" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2517 msgid "Oil Can" msgstr "Bidon d'huile" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2528 msgid "Oil Well" msgstr "Puits de pétrole" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2539 msgid "Old Republic" msgstr "Ancienne République" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2550 msgid "Om" msgstr "Om" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2561 msgid "OpenCart" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2572 msgid "OpenID" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2583 msgid "Opera" msgstr "Opéra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2594 msgid "Optin Monster" msgstr "Optin Monster" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2605 msgid "ORCID" msgstr "ORCID" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2616 msgid "Open Source Initiative" msgstr "Initiative Open Source" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2627 msgid "Otter" msgstr "Loutre" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2638 msgid "Outdent" msgstr "Désindenter" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2649 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "P" msgstr "P" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2660 msgid "Padlet" msgstr "Padlet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2671 msgid "page4 Corporation" msgstr "page4 Corporation" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2682 msgid "Pagelines" msgstr "Pagelines" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2693 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2704 msgid "Paint Roller" msgstr "Rouleau à peinture" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2715 msgid "Paintbrush" msgstr "Pinceau" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2726 msgid "Palette" msgstr "Palette" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2737 msgid "Palfed" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2748 msgid "Pallet" msgstr "Palette" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2759 msgid "Panorama" msgstr "Panorama" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2775 msgid "Paper Plane" msgstr "Avion en papier" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2786 msgid "Paperclip" msgstr "Trombone" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2797 msgid "Parachute Box" msgstr "Boîte à parachute" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2808 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraphe" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2819 msgid "Passport" msgstr "Passeport" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2835 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2846 msgid "Patreon" msgstr "Patreon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2857 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2868 msgid "Paw" msgstr "Patte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2879 msgid "Paypal" msgstr "Paypal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2890 msgid "Peace" msgstr "Paix" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2901 msgid "Pen" msgstr "Stylo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2912 msgid "Pen Clip" msgstr "Pince à stylo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2923 msgid "Pen Fancy" msgstr "Stylo Fantaisie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2934 msgid "Pen Nib" msgstr "Pointe de stylo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2945 msgid "Pen Ruler" msgstr "Stylo Règle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2961 msgid "Pen To Square" msgstr "Stylo à Carré" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2972 msgid "Pencil" msgstr "Crayon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2994 msgid "People Carry Box" msgstr "Personnes portant une boîte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3005 msgid "People Group" msgstr "Groupe de personnes" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3016 msgid "People Line" msgstr "Ligne de personnes" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3027 msgid "People Pulling" msgstr "Personnes tirant" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3038 msgid "People Robbery" msgstr "Vol de personnes" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3049 msgid "People Roof" msgstr "Toit des gens" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3060 msgid "Pepper Hot" msgstr "Piment Fort" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3071 msgid "PerByte" msgstr "ParOctet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3082 msgid "Percent" msgstr "Pourcentage" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3093 msgid "Periscope" msgstr "Périscope" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3104 msgid "Person" msgstr "Personne" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3115 msgid "Person Arrow Down To Line" msgstr "Personne flèche vers le bas jusqu'à la ligne" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3126 msgid "Person Arrow Up From Line" msgstr "Personne flèche vers le haut depuis la ligne" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3137 msgid "Person Biking" msgstr "Personne à vélo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3148 msgid "Person Booth" msgstr "Cabine individuelle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3159 msgid "Person Breastfeeding" msgstr "Personne allaitant" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3170 msgid "Person Burst" msgstr "Éclatement de personne" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3181 msgid "Person Cane" msgstr "Canne pour personne" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3192 msgid "Person Chalkboard" msgstr "Personne Tableau" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3203 msgid "Person Circle Check" msgstr "Vérification du cercle de personnes" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3214 msgid "Person Circle Exclamation" msgstr "Personne Cercle Point d'exclamation" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3225 msgid "Person Circle Minus" msgstr "Cercle Moins Personne" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3236 msgid "Person Circle Plus" msgstr "Personne Cercle Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3247 msgid "Person Circle Question" msgstr "Question de cercle de personnes" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3258 msgid "Person Circle Xmark" msgstr "Personne Cercle Croix" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3269 msgid "Person Digging" msgstr "Personne creusant" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3280 msgid "Person Dots From Line" msgstr "Personne Points De Ligne" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3291 msgid "Person Dress" msgstr "Robe de personne" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3302 msgid "Person Dress Burst" msgstr "Personne Robe Éclat" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3313 msgid "Person Drowning" msgstr "Personne en train de se noyer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3324 msgid "Person Falling" msgstr "Personne tombant" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3335 msgid "Person Falling Burst" msgstr "Personne tombant éclat" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3346 msgid "Person Half Dress" msgstr "Personne à moitié habillée" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3357 msgid "Person Harassing" msgstr "Personne harcelante" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3368 msgid "Person Hiking" msgstr "Personne en randonnée" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3379 msgid "Person Military Pointing" msgstr "Personne militaire pointant" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3390 msgid "Person Military Rifle" msgstr "Fusil militaire personnel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3401 msgid "Person Military To Person" msgstr "Personne Militaire À Personne" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3412 msgid "Person Praying" msgstr "Personne priant" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3423 msgid "Person Pregnant" msgstr "Personne enceinte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3434 msgid "Person Rays" msgstr "Rayons de personne" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3445 msgid "Person Rifle" msgstr "Personne Fusil" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3456 msgid "Person Running" msgstr "Personne qui court" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3467 msgid "Person Shelter" msgstr "Abri pour personnes" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3478 msgid "Person Skating" msgstr "Personne patinant" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3489 msgid "Person Skiing" msgstr "Personne skiant" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3500 msgid "Person Skiing Nordic" msgstr "Personne faisant du ski nordique" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3511 msgid "Person Snowboarding" msgstr "Personne faisant du snowboard" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3522 msgid "Person Swimming" msgstr "Personne nageant" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3533 msgid "Person Through Window" msgstr "Personne à travers la fenêtre" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3544 msgid "Person Walking" msgstr "Personne marchant" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3555 msgid "Person Walking Arrow Loop Left" msgstr "Personne marchant flèche boucle gauche" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3566 msgid "Person Walking Arrow Right" msgstr "Personne marchant flèche droite" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3577 msgid "Person Walking Dashed Line Arrow Right" msgstr "Personne marchant flèche en ligne pointillée vers la droite" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3588 msgid "Person Walking Luggage" msgstr "Personne marchant avec des bagages" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3599 msgid "Person Walking With Cane" msgstr "Personne marchant avec une canne" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3610 msgid "Peseta Sign" msgstr "Signe de la peseta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3621 msgid "Peso Sign" msgstr "Signe du peso" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3632 msgid "Phabricator" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3643 msgid "Phoenix Framework" msgstr "Framework Phoenix" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3654 msgid "Phoenix Squadron" msgstr "Escadron Phoenix" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3676 msgid "Phone Flip" msgstr "Flip Phone" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3687 msgid "Phone Slash" msgstr "Barre de téléphone" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3698 msgid "Phone Volume" msgstr "Volume du téléphone" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3709 msgid "Photo Film" msgstr "Film photo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3720 msgid "PHP" msgstr "PHP" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3731 msgid "Pied Piper Logo" msgstr "Logo de Pied Piper" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3742 msgid "Alternate Pied Piper Logo (Old)" msgstr "Ancien logo de Pied Piper (ancien)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3753 msgid "Pied Piper Hat (Old)" msgstr "Chapeau de joueur de flûte (ancien)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3764 msgid "Pied Piper PP Logo (Old)" msgstr "Logo PP de Pied Piper (Ancien)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3786 msgid "Piggy Bank" msgstr "Tirelire" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3797 msgid "Pills" msgstr "Pilules" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3808 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3819 msgid "Pinterest P" msgstr "Pinterest P" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3841 msgid "Pix" msgstr "Pix" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3852 msgid "Pizza Slice" msgstr "Tranche de pizza" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3863 msgid "Place Of Worship" msgstr "Lieu de culte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3874 msgid "Plane" msgstr "Avion" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3885 msgid "Plane Arrival" msgstr "Arrivée de l'avion" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3896 msgid "Plane Circle Check" msgstr "Vérification du cercle plan" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3907 msgid "Plane Circle Exclamation" msgstr "Cercle d'avion Exclamation" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3918 msgid "Plane Circle Xmark" msgstr "Cercle d'avion Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3929 msgid "Plane Departure" msgstr "Départ de l'avion" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3940 msgid "Plane Lock" msgstr "Verrouillage de l'avion" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3951 msgid "Plane Slash" msgstr "Barre oblique d'avion" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3962 msgid "Plane Up" msgstr "Avion en l'air" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3973 msgid "Plant Wilt" msgstr "Flétrissement des plantes" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3984 msgid "Plate Wheat" msgstr "Assiette de blé" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3995 msgid "Play" msgstr "Jouer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4006 msgid "PlayStation" msgstr "PlayStation" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4017 msgid "Plug" msgstr "Prise" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4028 msgid "Plug Circle Bolt" msgstr "Boulon de cercle de prise" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4039 msgid "Plug Circle Check" msgstr "Vérification du cercle de prise" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4050 msgid "Plug Circle Exclamation" msgstr "Brancher Cercle Point d'exclamation" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4061 msgid "Plug Circle Minus" msgstr "Prise Cercle Moins" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4072 msgid "Plug Circle Plus" msgstr "Prise Cercle Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4083 msgid "Plug Circle Xmark" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4094 msgid "Plus" msgstr "Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4105 msgid "Plus Minus" msgstr "Plus Moins" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4116 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4127 msgid "Poo" msgstr "Caca" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4138 msgid "Poo Storm" msgstr "Tempête de caca" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4149 msgid "Poop" msgstr "Caca" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4160 msgid "Power Off" msgstr "Éteindre" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4171 msgid "Prescription" msgstr "Ordonnance" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4182 msgid "Prescription Bottle" msgstr "Bouteille d'ordonnance" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4193 msgid "Prescription Bottle Medical" msgstr "Bouteille de prescription médicale" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4204 msgid "Print" msgstr "Imprimer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4215 msgid "Product Hunt" msgstr "Product Hunt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4226 msgid "Pump Medical" msgstr "Pompe Médicale" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4237 msgid "Pump Soap" msgstr "Savon à pompe" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4248 msgid "Pushed" msgstr "Poussé" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4259 msgid "Puzzle Piece" msgstr "Pièce de puzzle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4270 msgid "Python" msgstr "Python" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4281 msgid "Q" msgstr "Q" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4292 msgid "QQ" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4303 msgid "Qrcode" msgstr "Code QR" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4314 msgid "Question" msgstr "Question" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4325 msgid "QuinScape" msgstr "QuinScape" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4336 msgid "Quora" msgstr "Quora" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4347 msgid "Quote Left" msgstr "Guillemet gauche" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4358 msgid "Quote Right" msgstr "Guillemets droits" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4369 msgid "R" msgstr "R" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4380 msgid "R Project" msgstr "Projet R" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4391 msgid "Radiation" msgstr "Radiation" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4402 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4413 msgid "Rainbow" msgstr "Arc-en-ciel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4424 msgid "Ranking Star" msgstr "Étoile de classement" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4435 msgid "Raspberry Pi" msgstr "Raspberry Pi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4446 msgid "Ravelry" msgstr "Ravelry" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4457 msgid "React" msgstr "Réagir" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4468 msgid "ReactEurope" msgstr "ReactEurope" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4479 msgid "ReadMe" msgstr "Lisez-moi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4490 msgid "Rebel Alliance" msgstr "Alliance Rebelle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4501 msgid "Receipt" msgstr "Reçu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4512 msgid "Record Vinyl" msgstr "Disque vinyle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4523 msgid "Rectangle Ad" msgstr "Annonce rectangulaire" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4539 msgid "Rectangle List" msgstr "Liste des rectangles" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4555 msgid "Rectangle Xmark" msgstr "Rectangle Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4566 msgid "Recycle" msgstr "Recycler" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4577 msgid "red river" msgstr "rivière rouge" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4588 msgid "reddit Logo" msgstr "Logo de reddit" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4599 msgid "reddit Alien" msgstr "Alien de reddit" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4621 msgid "Redhat" msgstr "Redhat" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4637 msgid "Registered" msgstr "Enregistré" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4648 msgid "Renren" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4659 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Repeat" msgstr "Répéter" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4670 msgid "Reply" msgstr "Répondre" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4681 msgid "Reply All" msgstr "Répondre à tous" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4692 msgid "replyd" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4703 msgid "Republican" msgstr "Républicain" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4714 msgid "Researchgate" msgstr "Researchgate" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4725 msgid "Resolving" msgstr "Résolution" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4736 msgid "Restroom" msgstr "Toilettes" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4747 msgid "Retweet" msgstr "Retweeter" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4758 msgid "Rev.io" msgstr "Rev.io" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4769 msgid "Ribbon" msgstr "Ruban" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4780 msgid "Right From Bracket" msgstr "Juste depuis la parenthèse" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4791 msgid "Right Left" msgstr "Droite Gauche" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4802 msgid "Right Long" msgstr "Longue droite" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4813 msgid "Right To Bracket" msgstr "Droit de parenthèse" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4824 msgid "Ring" msgstr "Sonnerie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4835 msgid "Road" msgstr "Route" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4846 msgid "Road Barrier" msgstr "Barrière routière" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4857 msgid "Road Bridge" msgstr "Pont routier" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4868 msgid "Road Circle Check" msgstr "Contrôle du rond-point" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4879 msgid "Road Circle Exclamation" msgstr "Cercle routier Exclamation" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4890 msgid "Road Circle Xmark" msgstr "Rond-point Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4901 msgid "Road Lock" msgstr "Barrage routier" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4912 msgid "Road Spikes" msgstr "Hérissons de route" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4923 msgid "Robot" msgstr "Robot" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4934 msgid "Rocket" msgstr "Fusée" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4945 msgid "Rocket.Chat" msgstr "Rocket.Chat" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4956 msgid "Rockrms" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4967 msgid "Rotate" msgstr "Tourner" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4978 msgid "Rotate Left" msgstr "Pivoter à gauche" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4989 msgid "Rotate Right" msgstr "Pivoter à droite" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5000 msgid "Route" msgstr "Itinéraire" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5011 msgid "Rss" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5022 msgid "Ruble Sign" msgstr "Signe du rouble" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5033 msgid "Rug" msgstr "Tapis" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5044 msgid "Ruler" msgstr "Règle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5055 msgid "Ruler Combined" msgstr "Règle combinée" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5066 msgid "Ruler Horizontal" msgstr "Règle horizontale" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5077 msgid "Ruler Vertical" msgstr "Règle verticale" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5088 msgid "Rupee Sign" msgstr "Signe de la roupie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5099 msgid "Rupiah Sign" msgstr "Signe Rupiah" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5110 msgid "Rust" msgstr "Rouille" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5121 msgid "S" msgstr "S" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5132 msgid "Sack Dollar" msgstr "Sac Dollar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5143 msgid "Sack Xmark" msgstr "Sac Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5154 msgid "Safari" msgstr "Safari" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5165 msgid "Sailboat" msgstr "Voilier" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5176 msgid "Salesforce" msgstr "Salesforce" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5187 msgid "Sass" msgstr "Sass" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:26 msgid "Satellite" msgstr "Satellite" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:37 msgid "Satellite Dish" msgstr "Antenne parabolique" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:48 msgid "Scale Balanced" msgstr "Balance de la balance" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:59 msgid "Scale Unbalanced" msgstr "Balance déséquilibrée" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:70 msgid "Scale Unbalanced Flip" msgstr "Échelle déséquilibrée Flip" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:81 msgid "SCHLIX" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:92 msgid "School" msgstr "École" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:103 msgid "School Circle Check" msgstr "Vérification du cercle scolaire" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:114 msgid "School Circle Exclamation" msgstr "Cercle scolaire Exclamation" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:125 msgid "School Circle Xmark" msgstr "Cercle scolaire Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:136 msgid "School Flag" msgstr "Drapeau de l'école" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:147 msgid "School Lock" msgstr "Verrouillage de l'école" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:158 msgid "Scissors" msgstr "Ciseaux" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:169 msgid "Screenpal" msgstr "Screenpal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:180 msgid "Screwdriver" msgstr "Tournevis" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:191 msgid "Screwdriver Wrench" msgstr "Tournevis Clé" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:202 msgid "Scribd" msgstr "Scribd" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:213 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Scroll" msgstr "Faire défiler" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:224 msgid "Scroll Torah" msgstr "Rouler la Torah" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:235 msgid "Sd Card" msgstr "Carte SD" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:246 msgid "Searchengin" msgstr "Moteur de recherche" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:257 msgid "Section" msgstr "Section" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:268 msgid "Seedling" msgstr "Plantule" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:279 msgid "Sellcast" msgstr "Sellcast" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:290 msgid "Sellsy" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:301 msgid "Server" msgstr "Serveur" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:312 msgid "Servicestack" msgstr "Servicestack" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:323 msgid "Shapes" msgstr "Formes" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:334 msgid "Share" msgstr "Partager" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:350 msgid "Share From Square" msgstr "Partager depuis Square" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:361 msgid "Share Nodes" msgstr "Partager les nœuds" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:372 msgid "Sheet Plastic" msgstr "Feuille de plastique" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:383 msgid "Shekel Sign" msgstr "Signe du shekel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:394 msgid "Shield" msgstr "Bouclier" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:405 msgid "Shield Cat" msgstr "Chat Bouclier" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:416 msgid "Shield Dog" msgstr "Chien Bouclier" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:427 msgid "Shield Halved" msgstr "Bouclier réduit de moitié" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:438 msgid "Shield Heart" msgstr "Bouclier Cœur" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:449 msgid "Shield Virus" msgstr "Bouclier Virus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:460 msgid "Ship" msgstr "Navire" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:471 msgid "Shirt" msgstr "Chemise" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:482 msgid "Shirts in Bulk" msgstr "Chemises en gros" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:493 msgid "Shoe Prints" msgstr "Empreintes de chaussures" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:504 msgid "Shop" msgstr "Boutique" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:515 msgid "Shop Lock" msgstr "Verrou de magasin" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:526 msgid "Shop Slash" msgstr "Boutique Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:537 msgid "Shopify" msgstr "Shopify" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:548 msgid "Shopware" msgstr "Shopware" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:559 msgid "Shower" msgstr "Douche" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:570 msgid "Shrimp" msgstr "Crevette" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:581 msgid "Shuffle" msgstr "Mélanger" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:592 msgid "Shuttle Space" msgstr "Navette spatiale" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:603 msgid "Sign Hanging" msgstr "Panneau Suspendu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:614 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:625 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Signature" msgstr "Signature" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:636 msgid "Signs Post" msgstr "Panneaux Indicateurs" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:647 msgid "Sim Card" msgstr "Carte SIM" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:658 msgid "SimplyBuilt" msgstr "SimplyBuilt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:669 msgid "Sink" msgstr "Évier" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:680 msgid "SISTRIX" msgstr "SISTRIX" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:691 msgid "Sitemap" msgstr "Plan du site" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:702 msgid "Sith" msgstr "Sith" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:713 msgid "Sitrox" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:724 msgid "Sketch" msgstr "Esquisse" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:735 msgid "Skull" msgstr "Crâne" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:746 msgid "Skull Crossbones" msgstr "Tête de mort" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:757 msgid "skyatlas" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:768 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:779 msgid "Slack Logo" msgstr "Logo Slack" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:790 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Slash" msgstr "Barre oblique" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:801 msgid "Sleigh" msgstr "Traîneau" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:812 msgid "Sliders" msgstr "Curseurs" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:823 msgid "Slideshare" msgstr "Slideshare" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:834 msgid "Smog" msgstr "Smog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:845 msgid "Smoking" msgstr "Fumer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:856 msgid "Snapchat" msgstr "Snapchat" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:883 msgid "Snowflake" msgstr "Flocon de neige" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:894 msgid "Snowman" msgstr "Bonhomme de neige" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:905 msgid "Snowplow" msgstr "Chasse-neige" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:916 msgid "Soap" msgstr "Savon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:927 msgid "Socks" msgstr "Chaussettes" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:938 msgid "Solar Panel" msgstr "Panneau solaire" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:949 msgid "Sort" msgstr "Trier" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:960 msgid "Sort Down" msgstr "Trier par ordre décroissant" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:971 msgid "Sort Up" msgstr "Trier par ordre croissant" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:982 msgid "SoundCloud" msgstr "SoundCloud" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:993 msgid "Sourcetree" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1004 msgid "Spa" msgstr "Spa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1015 msgid "Spaghetti Monster Flying" msgstr "Monstre Spaghetti Volant" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1026 msgid "Speakap" msgstr "Speakap" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1037 msgid "Speaker Deck" msgstr "Deck de présentation" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1048 msgid "Spell Check" msgstr "Vérification orthographique" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1059 msgid "Spider" msgstr "Araignée" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1070 msgid "Spinner" msgstr "Toupie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1081 msgid "Splotch" msgstr "Tache" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1092 msgid "Spoon" msgstr "Cuillère" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1103 msgid "Spotify" msgstr "Spotify" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1114 msgid "Spray Can" msgstr "Bombe aérosol" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1125 msgid "Spray Can Sparkles" msgstr "Étincelles de bombe aérosol" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1141 msgid "Square" msgstr "Carré" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1152 msgid "Square Arrow Up Right" msgstr "Flèche Carrée Vers le Haut à Droite" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1168 msgid "Square Caret Down" msgstr "Carré Accent Circonflexe Bas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1184 msgid "Square Caret Left" msgstr "Crochet carré gauche" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1200 msgid "Square Caret Right" msgstr "Crochet carré droit" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1216 msgid "Square Caret Up" msgstr "Carré Accent Circonflexe Vers le Haut" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1232 msgid "Square Check" msgstr "Vérification carrée" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1243 msgid "Square Envelope" msgstr "Enveloppe carrée" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1254 msgid "Font Awesome in Square" msgstr "Font Awesome en carré" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1265 msgid "Font Awesome in Square with Stroke Outline" msgstr "Font Awesome en carré avec contour en trait" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1281 msgid "Square Full" msgstr "Plein carré" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1292 msgid "Square H" msgstr "Carré H" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1308 msgid "Square Minus" msgstr "Moins carré" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1319 msgid "Square Nfi" msgstr "Carré Nfi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1330 msgid "Square Parking" msgstr "Parking Carré" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1341 msgid "Square Pen" msgstr "Stylo carré" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1352 msgid "Square Person Confined" msgstr "Personne carrée confinée" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1363 msgid "Square Phone" msgstr "Téléphone Carré" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1374 msgid "Square Phone Flip" msgstr "Square Phone Flip" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1390 msgid "Square Plus" msgstr "Carré Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1401 msgid "Square Poll Horizontal" msgstr "Poll carré horizontal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1412 msgid "Square Poll Vertical" msgstr "Carré Sondage Vertical" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1423 msgid "Square Root Variable" msgstr "Variable de la racine carrée" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1434 msgid "Square Rss" msgstr "Rss carré" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1445 msgid "Square Share Nodes" msgstr "Partager des nœuds carrés" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1456 msgid "Square Up Right" msgstr "Carré en haut à droite" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1467 msgid "Square Virus" msgstr "Virus carré" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1478 msgid "Square Xmark" msgstr "Carré Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1489 msgid "Squarespace" msgstr "Squarespace" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1500 msgid "Stack Exchange" msgstr "Stack Exchange" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1511 msgid "Stack Overflow" msgstr "Stack Overflow" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1522 msgid "Stackpath" msgstr "Stackpath" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1544 msgid "Stairs" msgstr "Escaliers" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1555 msgid "Stamp" msgstr "Cachet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1571 msgid "Star" msgstr "Étoile" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1582 msgid "Star And Crescent" msgstr "Étoile et Croissant" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1598 msgid "Star Half" msgstr "Moitié d'étoile" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1614 msgid "Star Half Stroke" msgstr "Trait de demi-étoile" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1625 msgid "Star Of David" msgstr "Étoile de David" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1636 msgid "Star Of Life" msgstr "Étoile de la vie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1647 msgid "StayLinked" msgstr "StayLinked" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1658 msgid "Steam" msgstr "Vapeur" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1680 msgid "Steam Symbol" msgstr "Symbole de vapeur" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1691 msgid "Sterling Sign" msgstr "Signe Sterling" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1702 msgid "Stethoscope" msgstr "Stéthoscope" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1713 msgid "Sticker Mule" msgstr "Sticker Mule" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1724 msgid "Stop" msgstr "Arrête" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1735 msgid "Stopwatch" msgstr "Chronomètre" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1746 msgid "Stopwatch 20" msgstr "Chronomètre 20" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1757 msgid "Store" msgstr "Magasin" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1768 msgid "Store Slash" msgstr "Magasin Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1779 msgid "Strava" msgstr "Strava" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1790 msgid "Street View" msgstr "Vue de la rue" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1801 msgid "Strikethrough" msgstr "Barré" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1812 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1823 msgid "Stripe S" msgstr "Rayure S" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1834 msgid "Stroopwafel" msgstr "Stroopwafel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1845 msgid "Studio Vinari" msgstr "Studio Vinari" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1856 msgid "StumbleUpon Logo" msgstr "Logo StumbleUpon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1867 msgid "StumbleUpon Circle" msgstr "Cercle StumbleUpon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1878 msgid "Subscript" msgstr "Indice" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1889 msgid "Suitcase" msgstr "Valise" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1900 msgid "Suitcase Medical" msgstr "Valise Médicale" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1911 msgid "Suitcase Rolling" msgstr "Valise à roulettes" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1927 msgid "Sun" msgstr "Soleil" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1938 msgid "Sun Plant Wilt" msgstr "Flétrissement de la plante au soleil" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1949 msgid "Superpowers" msgstr "Superpouvoirs" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1960 msgid "Superscript" msgstr "Exposant" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1971 msgid "Supple" msgstr "Souple" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1982 msgid "Suse" msgstr "Suse" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1993 msgid "Swatchbook" msgstr "Nuancier" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2004 msgid "Swift" msgstr "Rapide" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2015 msgid "Symfony" msgstr "Symfony" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2026 msgid "Synagogue" msgstr "Synagogue" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2037 msgid "Syringe" msgstr "Seringue" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2048 msgid "T" msgstr "T" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2059 msgid "Table" msgstr "Table" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2070 msgid "Table Cells" msgstr "Cellules de tableau" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2081 msgid "Table Cells Large" msgstr "Grandes cellules de tableau" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2092 msgid "Table Columns" msgstr "Colonnes de table" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2103 msgid "Table List" msgstr "Liste des tables" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2114 msgid "Table Tennis Paddle Ball" msgstr "Raquette de tennis de table" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2125 #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:171 msgid "Tablet" msgstr "Tablette" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2136 msgid "Tablet Button" msgstr "Bouton de tablette" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2147 msgid "Tablet Screen Button" msgstr "Bouton d'écran de tablette" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2158 msgid "Tablets" msgstr "Tablettes" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2169 msgid "Tachograph Digital" msgstr "Tachygraphe numérique" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2180 msgid "Tag" msgstr "Étiquette" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2191 msgid "Tags" msgstr "Étiquettes" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2202 msgid "Tape" msgstr "Ruban" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2213 msgid "Tarp" msgstr "Bâche" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2224 msgid "Tarp Droplet" msgstr "Goutte de bâche" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2235 msgid "Taxi" msgstr "Taxi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2246 msgid "TeamSpeak" msgstr "TeamSpeak" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2257 msgid "Teeth" msgstr "Dents" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2268 msgid "Teeth Open" msgstr "Dents ouvertes" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2279 msgid "Telegram" msgstr "Télégramme" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2290 msgid "Temperature Arrow Down" msgstr "Flèche de température vers le bas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2301 msgid "Temperature Arrow Up" msgstr "Flèche de température vers le haut" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2312 msgid "Temperature Empty" msgstr "Température vide" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2323 msgid "Temperature Full" msgstr "Température pleine" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2334 msgid "Temperature Half" msgstr "Température à moitié" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2345 msgid "Temperature High" msgstr "Température élevée" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2356 msgid "Temperature Low" msgstr "Température basse" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2367 msgid "Temperature Quarter" msgstr "Trimestre de la température" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2378 msgid "Temperature Three Quarters" msgstr "Température trois quarts" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2389 msgid "Tencent Weibo" msgstr "Tencent Weibo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2400 msgid "Tenge Sign" msgstr "Signe Tenge" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2411 msgid "Tent" msgstr "Tente" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2422 msgid "Tent Arrow Down To Line" msgstr "Flèche de tente vers le bas jusqu'à la ligne" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2433 msgid "Tent Arrow Left Right" msgstr "Flèche de tente gauche droite" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2444 msgid "Tent Arrow Turn Left" msgstr "Flèche de tente à gauche" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2455 msgid "Tent Arrows Down" msgstr "Flèches de tente vers le bas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2466 msgid "Tents" msgstr "Tentes" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2477 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2488 msgid "Text Height" msgstr "Hauteur du texte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2499 msgid "Text Slash" msgstr "Barre de texte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2510 msgid "Text Width" msgstr "Largeur du texte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2521 msgid "The Red Yeti" msgstr "Le Yéti Rouge" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2532 msgid "Themeco" msgstr "Themeco" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2543 msgid "ThemeIsle" msgstr "ThemeIsle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2554 msgid "Thermometer" msgstr "Thermomètre" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2565 msgid "Think Peaks" msgstr "Pensez Sommets" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2581 msgid "Thumbs Down" msgstr "Pouce vers le bas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2597 msgid "Thumbs Up" msgstr "Pouce levé" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2608 msgid "Thumbtack" msgstr "Punaise" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2619 msgid "Ticket" msgstr "Billet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2630 msgid "Ticket Simple" msgstr "Billet Simple" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2641 msgid "TikTok" msgstr "TikTok" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2652 msgid "Timeline" msgstr "Chronologie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2663 msgid "Toggle Off" msgstr "Désactiver" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2674 msgid "Toggle On" msgstr "Activer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2685 msgid "Toilet" msgstr "Toilette" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2696 msgid "Toilet Paper" msgstr "Papier toilette" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2707 msgid "Toilet Paper Slash" msgstr "Slash de papier toilette" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2718 msgid "Toilet Portable" msgstr "Toilette portable" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2729 msgid "Toilets Portable" msgstr "Toilettes portables" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2740 msgid "Toolbox" msgstr "Boîte à outils" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2751 msgid "Tooth" msgstr "Dent" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2762 msgid "Torii Gate" msgstr "Portail Torii" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2773 msgid "Tornado" msgstr "Tornade" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2784 msgid "Tower Broadcast" msgstr "Diffusion de la tour" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2795 msgid "Tower Cell" msgstr "Cellule de la tour" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2806 msgid "Tower Observation" msgstr "Observation de la tour" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2817 msgid "Tractor" msgstr "Tracteur" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2828 msgid "Trade Federation" msgstr "Fédération du Commerce" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2839 msgid "Trademark" msgstr "Marque déposée" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2850 msgid "Traffic Light" msgstr "Feu de circulation" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2861 msgid "Trailer" msgstr "Bande-annonce" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2872 msgid "Train" msgstr "Train" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2883 msgid "Train Subway" msgstr "Train Métro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2894 msgid "Train Tram" msgstr "Train Tram" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2905 msgid "Transgender" msgstr "Transgenre" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2927 msgid "Trash Arrow Up" msgstr "Flèche vers le haut de la corbeille" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2943 msgid "Trash Can" msgstr "Poubelle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2954 msgid "Trash Can Arrow Up" msgstr "Poubelle Flèche Haut" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2965 msgid "Tree" msgstr "Arbre" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2976 msgid "Tree City" msgstr "Ville des Arbres" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2987 msgid "Trello" msgstr "Trello" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2998 msgid "Triangle Exclamation" msgstr "Triangle d'exclamation" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3009 msgid "Trophy" msgstr "Trophée" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3020 msgid "Trowel" msgstr "Truelle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3031 msgid "Trowel Bricks" msgstr "Truelle Briques" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3042 msgid "Truck" msgstr "Camion" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3053 msgid "Truck Arrow Right" msgstr "Flèche camion vers la droite" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3064 msgid "Truck Droplet" msgstr "Gouttelette de camion" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3075 msgid "Truck Fast" msgstr "Camion rapide" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3086 msgid "Truck Field" msgstr "Champ de camion" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3097 msgid "Truck Field Un" msgstr "Champ de camion Un" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3108 msgid "Truck Front" msgstr "Avant du camion" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3119 msgid "Truck Medical" msgstr "Camion médical" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3130 msgid "Truck Monster" msgstr "Camion Monstre" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3141 msgid "Truck Moving" msgstr "Camion en mouvement" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3152 msgid "Truck Pickup" msgstr "Ramassage en camion" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3163 msgid "Truck Plane" msgstr "Camion Avion" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3174 msgid "Truck Ramp Box" msgstr "Boîte de rampe de camion" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3185 msgid "Tty" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3196 msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3218 msgid "Turkish Lira Sign" msgstr "Signe de la livre turque" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3229 msgid "Turn Down" msgstr "Refuser" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3240 msgid "Turn Up" msgstr "Augmenter" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3251 msgid "Tv" msgstr "Télévision" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3262 msgid "Twitch" msgstr "Twitch" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3273 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3284 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3306 msgid "Typo3" msgstr "Typo3" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3317 msgid "U" msgstr "U" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3328 msgid "Uber" msgstr "Uber" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3339 msgid "Ubuntu" msgstr "Ubuntu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3350 msgid "UIkit" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3361 msgid "Umbraco" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3372 msgid "Umbrella" msgstr "Parapluie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3383 msgid "Umbrella Beach" msgstr "Plage Parapluie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3394 msgid "Uncharted Software" msgstr "Logiciel Inexploré" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3405 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Underline" msgstr "Souligner" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3416 msgid "Uniregistry" msgstr "Uniregistry" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3427 msgid "Unity 3D" msgstr "Unity 3D" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3438 msgid "Universal Access" msgstr "Accès universel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3449 msgid "Unlock" msgstr "Déverrouiller" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3460 msgid "Unlock Keyhole" msgstr "Déverrouiller le trou de serrure" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3471 msgid "Unsplash" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3482 msgid "Untappd" msgstr "Untappd" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3493 msgid "Up Down" msgstr "Haut Bas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3504 msgid "Up Down Left Right" msgstr "Haut Bas Gauche Droite" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3515 msgid "Up Long" msgstr "En haut" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3526 msgid "Up Right And Down Left From Center" msgstr "En haut à droite et en bas à gauche du centre" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3537 msgid "Up Right From Square" msgstr "En haut à droite du carré" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3548 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Upload" msgstr "Télécharger" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3559 msgid "UPS" msgstr "UPS" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3570 msgid "USB" msgstr "USB" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3586 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3597 msgid "User Astronaut" msgstr "Utilisateur Astronaute" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3608 msgid "User Check" msgstr "Vérification de l'utilisateur" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3619 msgid "User Clock" msgstr "Horloge utilisateur" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3630 msgid "User Doctor" msgstr "Utilisateur Docteur" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3641 msgid "User Gear" msgstr "Équipement utilisateur" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3652 msgid "User Graduate" msgstr "Utilisateur diplômé" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3663 msgid "User Group" msgstr "Groupe d'utilisateurs" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3674 msgid "User Injured" msgstr "Utilisateur blessé" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3685 msgid "User Large" msgstr "Utilisateur Large" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3696 msgid "User Large Slash" msgstr "Utilisateur Grande Barre Oblique" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3707 msgid "User Lock" msgstr "Verrouillage utilisateur" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3718 msgid "User Minus" msgstr "Utilisateur Moins" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3729 msgid "User Ninja" msgstr "Utilisateur Ninja" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3740 msgid "User Nurse" msgstr "Utilisateur Infirmier" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3751 msgid "User Pen" msgstr "Stylo utilisateur" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3762 msgid "User Plus" msgstr "Utilisateur Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3773 msgid "User Secret" msgstr "Secret utilisateur" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3784 msgid "User Shield" msgstr "Bouclier Utilisateur" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3795 msgid "User Slash" msgstr "Utilisateur Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3806 msgid "User Tag" msgstr "Étiquette d'utilisateur" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3817 msgid "User Tie" msgstr "Cravate utilisateur" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3828 msgid "User Xmark" msgstr "Utilisateur Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3839 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3850 msgid "Users Between Lines" msgstr "Utilisateurs entre les lignes" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3861 msgid "Users Gear" msgstr "Équipement des utilisateurs" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3872 msgid "Users Line" msgstr "Ligne des utilisateurs" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3883 msgid "Users Rays" msgstr "Utilisateurs Rays" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3894 msgid "Users Rectangle" msgstr "Rectangle des utilisateurs" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3905 msgid "Users Slash" msgstr "Barre oblique des utilisateurs" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3916 msgid "Users Viewfinder" msgstr "Vuefinder des utilisateurs" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3927 msgid "United States Postal Service" msgstr "Service postal des États-Unis" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3938 msgid "us-Sunnah Foundation" msgstr "Fondation us-Sunnah" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3949 msgid "Utensils" msgstr "Ustensiles" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3960 msgid "V" msgstr "V" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3971 msgid "Vaadin" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3982 msgid "Van Shuttle" msgstr "Navette Van" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3993 msgid "Vault" msgstr "Coffre" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4004 msgid "Vector Square" msgstr "Carré vectoriel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4015 msgid "Venus" msgstr "Vénus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4026 msgid "Venus Double" msgstr "Double Vénus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4037 msgid "Venus Mars" msgstr "Vénus Mars" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4048 msgid "Vest" msgstr "Gilet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4059 msgid "Vest Patches" msgstr "Écussons de gilet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4070 msgid "Viacoin" msgstr "Viacoin" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4081 msgid "Viadeo" msgstr "Viadeo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4103 msgid "Vial" msgstr "Flacon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4114 msgid "Vial Circle Check" msgstr "Contrôle du cercle de flacons" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4125 msgid "Vial Virus" msgstr "Virus Vial" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4136 msgid "Vials" msgstr "Fioles" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4147 msgid "Viber" msgstr "Viber" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4158 msgid "Video" msgstr "Vidéo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4169 msgid "Video Slash" msgstr "Vidéo Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4180 msgid "Vihara" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4191 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4213 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4224 msgid "Vine" msgstr "Vigne" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4235 msgid "Virus" msgstr "Virus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4246 msgid "Virus Covid" msgstr "Virus Covid" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4257 msgid "Virus Covid Slash" msgstr "Virus Covid Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4268 msgid "Virus Slash" msgstr "Virus Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4279 msgid "Viruses" msgstr "Virus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4290 msgid "VK" msgstr "VK" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4301 msgid "VNV" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4312 msgid "Voicemail" msgstr "Messagerie vocale" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4323 msgid "Volcano" msgstr "Volcan" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4334 msgid "Volleyball" msgstr "Volley-ball" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4345 msgid "Volume High" msgstr "Volume élevé" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4356 msgid "Volume Low" msgstr "Volume bas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4367 msgid "Volume Off" msgstr "Volume désactivé" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4378 msgid "Volume Xmark" msgstr "Volume Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4389 msgid "Vr Cardboard" msgstr "Vr Cardboard" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4400 msgid "Vue.js" msgstr "Vue.js" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4411 msgid "W" msgstr "W" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4422 msgid "Walkie Talkie" msgstr "Talkie-walkie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4433 msgid "Wallet" msgstr "Portefeuille" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4444 msgid "Wand Magic" msgstr "Magie de la baguette" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4455 msgid "Wand Magic Sparkles" msgstr "Étincelles Magiques de Baguette" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4466 msgid "Wand Sparkles" msgstr "La baguette scintille" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4477 msgid "Warehouse" msgstr "Entrepôt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4488 msgid "Watchman Monitoring" msgstr "Surveillance de la surveillance" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4499 msgid "Water" msgstr "Eau" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4510 msgid "Water Ladder" msgstr "Échelle d'eau" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4521 msgid "Wave Square" msgstr "Place de l'Onde" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4532 msgid "Waze" msgstr "Waze" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4543 msgid "Weebly" msgstr "Weebly" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4554 msgid "Weibo" msgstr "Weibo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4565 msgid "Weight Hanging" msgstr "Poids suspendu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4576 msgid "Weight Scale" msgstr "Balance" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4587 msgid "Weixin (WeChat)" msgstr "Weixin (WeChat)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4598 msgid "What's App" msgstr "Quoi de neuf" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4620 msgid "Wheat Awn" msgstr "Aigrette de blé" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4631 msgid "Wheat Awn Circle Exclamation" msgstr "Cercle d'épi de blé avec point d'exclamation" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4642 msgid "Wheelchair" msgstr "Fauteuil roulant" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4653 msgid "Wheelchair Move" msgstr "Déplacement en fauteuil roulant" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4664 msgid "Whiskey Glass" msgstr "Verre à whisky" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4675 msgid "WHMCS" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4686 msgid "Wifi" msgstr "Wifi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4697 msgid "Wikipedia W" msgstr "Wikipédia W" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4708 msgid "Wind" msgstr "Vent" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4724 msgid "Window Maximize" msgstr "Agrandir la fenêtre" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4740 msgid "Window Minimize" msgstr "Réduire la fenêtre" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4756 msgid "Window Restore" msgstr "Restauration de la fenêtre" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4767 msgid "Windows" msgstr "Fenêtres" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4778 msgid "Wine Bottle" msgstr "Bouteille de vin" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4789 msgid "Wine Glass" msgstr "Verre à vin" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4800 msgid "Wine Glass Empty" msgstr "Verre à vin vide" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4811 msgid "wirsindhandwerk" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4822 msgid "Wix" msgstr "Wix" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4833 msgid "Wizards of the Coast" msgstr "Sorciers de la Côte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4844 msgid "Wodu" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4855 msgid "Wolf Pack Battalion" msgstr "Bataillon de la meute de loups" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4866 msgid "Won Sign" msgstr "Signe de victoire" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4877 msgid "WordPress Logo" msgstr "Logo WordPress" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4888 msgid "Wordpress Simple" msgstr "Wordpress Simple" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4899 msgid "Worm" msgstr "Ver" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4910 msgid "WPBeginner" msgstr "WPBeginner" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4921 msgid "WPExplorer" msgstr "WPExplorer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4932 msgid "WPForms" msgstr "WPForms" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4943 msgid "wpressr" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4954 msgid "Wrench" msgstr "Clé" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4965 msgid "X" msgstr "X" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4976 msgid "X Ray" msgstr "Rayon X" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4987 msgid "Xbox" msgstr "Xbox" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4998 msgid "Xing" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5020 msgid "Xmark" msgstr "Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5031 msgid "Xmarks Lines" msgstr "Xmarks Lignes" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5042 msgid "Y" msgstr "Y" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5053 msgid "Y Combinator" msgstr "Y Combinator" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5064 msgid "Yahoo Logo" msgstr "Logo Yahoo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5075 msgid "Yammer" msgstr "Yammer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5086 msgid "Yandex" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5097 msgid "Yandex International" msgstr "Yandex International" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5108 msgid "Yarn" msgstr "Fil" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5119 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5130 msgid "Yen Sign" msgstr "Signe Yen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5141 msgid "Yin Yang" msgstr "Yin Yang" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5152 msgid "Yoast" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5163 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5185 msgid "Z" msgstr "Z" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5196 msgid "Zhihu" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5202 msgid "Brands" msgstr "Marques" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5206 msgid "Business" msgstr "Affaires" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5210 msgid "Communication" msgstr "Communication" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5214 msgid "Design" msgstr "Conception" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5218 msgid "Education" msgstr "Éducation" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5222 msgid "Environment" msgstr "Environnement" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5226 msgid "Lifestyle" msgstr "Mode de vie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5230 msgid "Science" msgstr "Science" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5234 msgid "Social" msgstr "Social" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5238 msgid "Travel" msgstr "Voyage" #: templates/forms/blank-form.php:16 msgid "Blank Form" msgstr "Formulaire vierge" #: templates/forms/blank-form.php:19 #: templates/forms/contact-form.php:20 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Basic" msgstr "De base" #: templates/forms/contact-form.php:16 msgid "Contact Form" msgstr "Formulaire de contact" #: templates/forms/contact-form.php:18 msgid "A basic Contact Form" msgstr "Un formulaire de contact basique" #: templates/forms/event-rsvp-form.php:16 msgid "Event RSVP Form" msgstr "Formulaire de réponse à l'invitation" #: templates/forms/event-rsvp-form.php:18 msgid "Form for RSVP" msgstr "Formulaire pour RSVP" #: templates/forms/event-rsvp-form.php:20 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: templates/forms/feedback-form.php:16 msgid "Feedback Form / Survey Form" msgstr "Formulaire de retour d'information / Formulaire d'enquête" #: templates/forms/feedback-form.php:18 msgid "Form for conducting surveys" msgstr "Formulaire pour réaliser des enquêtes" #: templates/forms/feedback-form.php:20 msgid "Survey" msgstr "Enquête" #: templates/forms/newsletter-form.php:16 msgid "Newsletter Form" msgstr "Formulaire de newsletter" #: templates/forms/newsletter-form.php:18 msgid "Creates a Newsletter Form" msgstr "Crée un formulaire de newsletter" #: templates/forms/newsletter-form.php:20 msgid "Newsletter" msgstr "Bulletin" #: templates/forms/subscription-form.php:16 msgid "Subscription Form" msgstr "Formulaire d'abonnement" #: templates/forms/subscription-form.php:18 msgid "Form for Subscription" msgstr "Formulaire d'abonnement" #: templates/forms/subscription-form.php:20 msgid "Subscription" msgstr "Abonnement" #: templates/forms/support-form.php:16 msgid "Support Form" msgstr "Formulaire de support" #: templates/forms/support-form.php:18 msgid "Form for submitting support query" msgstr "Formulaire pour soumettre une demande de support" #: templates/forms/support-form.php:20 msgid "Support" msgstr "Soutien" #: templates/single-form.php:150 msgid "Link to homepage" msgstr "Lien vers la page d'accueil" #: templates/single-form.php:151 msgid "Instant form site logo" msgstr "Logo du site de formulaire instantané" #: templates/single-form.php:200 msgid "Instant Form Disabled" msgstr "Formulaire instantané désactivé" #. translators: Here %s is the plugin's name. #: templates/single-form.php:179 msgid "Crafted with ♡ %s" msgstr "Conçu avec ♡ %s" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "(no title)" msgstr "(pas de titre)" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Select a Form" msgstr "Sélectionnez un formulaire" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "No forms found…" msgstr "Aucun formulaire trouvé…" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Choose" msgstr "Choisissez" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Create New" msgstr "Créer Nouveau" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Change Form" msgstr "Changer de formulaire" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "This form has been deleted or is unavailable." msgstr "Ce formulaire a été supprimé ou est indisponible." #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Form Settings" msgstr "Paramètres du formulaire" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Show Form Title on this Page" msgstr "Afficher le titre du formulaire sur cette page" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Note: For editing SureForms, please refer to the SureForms Editor - " msgstr "Remarque : Pour modifier les SureForms, veuillez vous référer à l'éditeur SureForms -" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Field preview" msgstr "Aperçu du champ" #: assets/build/blocks.js:2 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "General" msgstr "Général" #: assets/build/blocks.js:2 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Style" msgstr "Style" #: assets/build/blocks.js:2 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:2 msgid "No tags available" msgstr "Aucune étiquette disponible" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:171 msgid "Device" msgstr "Appareil" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Select Shortcodes" msgstr "Sélectionner les codes courts" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Page Break Label" msgstr "Étiquette de saut de page" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: inc/lib/nps-survey/dist/main.js:1 msgid "Back" msgstr "Retour" #. translators: abbreviation for units #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:173 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Generic tags" msgstr "Balises génériques" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:173 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Pixel" msgstr "Pixel" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:173 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Em" msgstr "Em" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:173 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Select Units" msgstr "Sélectionner les unités" #. translators: abbreviation for units #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:175 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:179 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:183 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "%s units" msgstr "%s unités" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Margin" msgstr "Marge" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Attributes" msgstr "Attributs" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Input Pattern" msgstr "Modèle d'entrée" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "None" msgstr "Aucun" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "(###) ###-####" msgstr "(###) ###-####" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "(##) ####-####" msgstr "(##) ####-####" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "27/08/2024" msgstr "" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "23:59:59" msgstr "23:59:59" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "27/08/2024 23:59:59" msgstr "" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Custom Mask" msgstr "Masque personnalisé" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Please check the documentation to manage custom input pattern " msgstr "Veuillez consulter la documentation pour gérer le modèle d'entrée personnalisé" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "here" msgstr "ici" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Default Value" msgstr "Valeur par défaut" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Error Message" msgstr "Message d'erreur" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Validate as Unique" msgstr "Valider comme unique" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Validation Message for Duplicate " msgstr "Message de validation pour doublon" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Help Text" msgstr "Texte d'aide" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Maximum Text Length" msgstr "Longueur maximale du texte" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Number Format" msgstr "Format de nombre" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "US Style (Eg: 9,999.99)" msgstr "Style américain (Ex : 9 999,99)" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "EU Style (Eg: 9.999,99)" msgstr "Style UE (Ex : 9.999,99)" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Minimum Value" msgstr "Valeur minimale" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Maximum Value" msgstr "Valeur maximale" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Please check the Minimum and Maximum value" msgstr "Veuillez vérifier la valeur minimale et maximale" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Note: Maximum value should always be greater than minimum value" msgstr "Remarque : La valeur maximale doit toujours être supérieure à la valeur minimale" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Enable Email Confirmation" msgstr "Activer la confirmation par e-mail" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Text Maximum Length" msgstr "Longueur maximale du texte" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Rows" msgstr "Lignes" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Checked by Default" msgstr "Coché par défaut" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Error message" msgstr "Message d'erreur" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Checked by default" msgstr "Coché par défaut" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Please add a option props to MultiButtonsControl" msgstr "Veuillez ajouter une option props à MultiButtonsControl" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Icon Library" msgstr "Bibliothèque d'icônes" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "All Icons" msgstr "Toutes les icônes" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Other" msgstr "Autre" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "No Icons Found" msgstr "Aucune icône trouvée" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Insert Icon" msgstr "Insérer une icône" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Change Icon" msgstr "Changer l'icône" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Choose Icon" msgstr "Choisir une icône" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Processing…" msgstr "Traitement…" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Select Video" msgstr "Sélectionner la vidéo" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Change Video" msgstr "Changer la vidéo" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Select Lottie Animation" msgstr "Sélectionner l'animation Lottie" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Change Lottie Animation" msgstr "Changer l'animation Lottie" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Upload SVG" msgstr "Télécharger SVG" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Change SVG" msgstr "Modifier SVG" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Select Image" msgstr "Sélectionner l'image" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Change Image" msgstr "Changer l'image" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Upload SVG?" msgstr "Télécharger le SVG ?" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Upload SVG can be potentially risky. Are you sure?" msgstr "Télécharger un SVG peut être potentiellement risqué. Êtes-vous sûr ?" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Upload Anyway" msgstr "Télécharger quand même" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Bulk Add" msgstr "Ajout en masse" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Bulk Add Options" msgstr "Ajouter des options en masse" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Enter each option on a new line." msgstr "Entrez chaque option sur une nouvelle ligne." #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Insert Options" msgstr "Options d'insertion" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Vertical Layout" msgstr "Disposition verticale" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Allow Only Single Selection" msgstr "Autoriser uniquement une sélection unique" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Choice Width" msgstr "Largeur du choix" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Full Width" msgstr "Pleine largeur" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Two Columns" msgstr "Deux colonnes" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Three Columns" msgstr "Trois colonnes" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Four Columns" msgstr "Quatre colonnes" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Option Type" msgstr "Type d'option" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Edit Options" msgstr "Modifier les options" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Add New Option" msgstr "Ajouter une nouvelle option" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "ADD" msgstr "AJOUTER" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Enable Auto Country Detection" msgstr "Activer la détection automatique du pays" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Enable Multiple Selections" msgstr "Activer les sélections multiples" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Enable Search" msgstr "Activer la recherche" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "%s Width" msgstr "Largeur %s" #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "Get started with SureForms" msgstr "Commencez avec SureForms" #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "Setup" msgstr "Configuration" #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "Create a Form" msgstr "Créer un formulaire" #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "Effortlessly design visually stunning forms with our user-friendly form builder." msgstr "Concevez sans effort des formulaires visuellement époustouflants avec notre créateur de formulaires convivial." #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "All Forms" msgstr "Tous les formulaires" #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "Check out your created forms, and easily edit and customize the settings as needed." msgstr "Consultez vos formulaires créés, et modifiez et personnalisez facilement les paramètres selon vos besoins." #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "View All Forms" msgstr "Voir tous les formulaires" #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "View Entries" msgstr "Voir les entrées" #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "Explore your entire form submission list and effortlessly manage each entry." msgstr "Explorez l'ensemble de votre liste de soumissions de formulaires et gérez chaque entrée sans effort." #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "View All Entries" msgstr "Voir toutes les entrées" #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "There is no data on this view" msgstr "Il n'y a pas de données sur cette vue" #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "This is where your form views will appear" msgstr "C'est ici que vos vues de formulaire apparaîtront" #: assets/build/dashboard.js:2 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Install" msgstr "Installer" #: assets/build/dashboard.js:2 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Plugin Installation failed, Please try again later." msgstr "L'installation du plugin a échoué, veuillez réessayer plus tard." #: assets/build/dashboard.js:2 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Plugin activation failed, Please try again later." msgstr "L'activation du plugin a échoué, veuillez réessayer plus tard." #: assets/build/dashboard.js:2 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Integrations" msgstr "Intégrations" #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "Rate Us" msgstr "Évaluez-nous" #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "We love to hear from you, we would appreciate every single review." msgstr "Nous aimons avoir de vos nouvelles, nous apprécierions chaque avis." #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "Submit a Review" msgstr "Soumettre un avis" #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "Overview" msgstr "Aperçu" #: assets/build/dashboard.js:2 #: assets/build/entries.js:2 #: assets/build/page_header.js:2 #: assets/build/settings.js:2 msgid "What's New?" msgstr "Quoi de neuf ?" #: assets/build/dashboard.js:2 #: assets/build/entries.js:2 #: assets/build/page_header.js:2 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Core" msgstr "Cœur" #: assets/build/dashboard.js:2 #: assets/build/entries.js:2 #: assets/build/page_header.js:2 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Licensed" msgstr "Licencié" #: assets/build/dashboard.js:2 #: assets/build/entries.js:2 #: assets/build/page_header.js:2 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Unlicensed" msgstr "Sans licence" #. translators: abbreviation for units #: assets/build/formEditor.js:2 #: modules/quick-action-sidebar/components/draggable-block.js:83 msgid "%s Removed from Quick Action Bar." msgstr "%s retiré de la barre d'action rapide." #: assets/build/formEditor.js:2 #: modules/quick-action-sidebar/components/Modal.js:145 msgid "Add to Quick Action Bar" msgstr "Ajouter à la barre d'action rapide" #. translators: abbreviation for units #: assets/build/formEditor.js:2 #: modules/quick-action-sidebar/components/Modal.js:42 msgid "%s Added to Quick Action Bar." msgstr "%s ajouté à la barre d'action rapide." #: assets/build/formEditor.js:2 #: modules/quick-action-sidebar/components/Modal.js:155 msgid "Already Present in Quick Action Bar" msgstr "Déjà présent dans la barre d'action rapide" #: assets/build/formEditor.js:2 #: modules/quick-action-sidebar/components/Modal.js:174 msgid "No results found." msgstr "Aucun résultat trouvé." #: assets/build/formEditor.js:2 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "data object is empty" msgstr "l'objet de données est vide" #: assets/build/formEditor.js:2 #: modules/quick-action-sidebar/components/Sidebar.js:181 msgid "Add blocks to Quick Action Bar" msgstr "Ajouter des blocs à la barre d'action rapide" #: assets/build/formEditor.js:2 #: modules/quick-action-sidebar/components/Sidebar.js:231 msgid "Re-arrange block inside Quick Action Bar" msgstr "Réorganiser le bloc dans la barre d'action rapide" #: admin/views/single-entry.php:157 #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 #: assets/build/templatePicker.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Upgrade" msgstr "Mise à niveau" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Webhooks" msgstr "Webhooks" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Effortlessly broadcast your SureForms Submission to any web API endpoint with the advanced webhook module." msgstr "Diffusez sans effort votre soumission SureForms vers n'importe quel point de terminaison d'API web avec le module avancé de webhook." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "No Integrations Enabled" msgstr "Aucune intégration activée" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Please enable Integrations from Global Settings." msgstr "Veuillez activer les intégrations dans les paramètres globaux." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Enable from Settings" msgstr "Activer depuis les paramètres" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Connecting…" msgstr "Connexion…" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "View Integrations" msgstr "Voir les intégrations" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Install & Activate" msgstr "Installer et activer" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "All Integrations" msgstr "Toutes les intégrations" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Compliance Settings" msgstr "Paramètres de conformité" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "GDPR Settings" msgstr "Paramètres RGPD" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Enable GDPR Compliance" msgstr "Activer la conformité RGPD" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "When enabled this form will not store User IP, Browser Name and the Device Name in the Entries." msgstr "Lorsque cette option est activée, ce formulaire ne stockera pas l'IP de l'utilisateur, le nom du navigateur et le nom de l'appareil dans les entrées." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Never store entry data after form submission" msgstr "Ne jamais conserver les données d'entrée après la soumission du formulaire" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "When enabled this form will never store Entries." msgstr "Lorsqu'il est activé, ce formulaire ne stockera jamais les entrées." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Automatically delete entries" msgstr "Supprimer automatiquement les entrées" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "When enabled this form will automatically delete entries after a certain period of time." msgstr "Lorsque cette option est activée, ce formulaire supprimera automatiquement les entrées après une certaine période de temps." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Set the automatic deletion period for entries of this form (in days)" msgstr "Définissez la période de suppression automatique pour les entrées de ce formulaire (en jours)" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Entries older than the days set will be deleted automatically." msgstr "Les entrées plus anciennes que le nombre de jours défini seront supprimées automatiquement." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS personnalisé" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "The following CSS styles added below will only apply to this form container." msgstr "Les styles CSS suivants ajoutés ci-dessous ne s'appliqueront qu'à ce conteneur de formulaire." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Visual" msgstr "Visuel" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "All Data" msgstr "Toutes les données" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Add Shortcode" msgstr "Ajouter un shortcode" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form input tags" msgstr "Balises de saisie de formulaire" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Comma separated values are also accepted." msgstr "Les valeurs séparées par des virgules sont également acceptées." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Email Notification" msgstr "Notification par e-mail" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Notification Settings" msgstr "Paramètres de notification" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Name" msgstr "Nom" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Send Email To" msgstr "Envoyer un e-mail à" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Subject" msgstr "Sujet" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Email Body" msgstr "Corps de l'email" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "CC" msgstr "CC" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "BCC" msgstr "Cci" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Reply To" msgstr "Répondre à" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Please fill out the required field." msgstr "Veuillez remplir le champ requis." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Add Notification" msgstr "Ajouter une notification" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Notification" msgstr "Notification" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "No data" msgstr "Pas de données" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Action" msgstr "Action" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Email Notification disabled successfully." msgstr "Notification par e-mail désactivée avec succès." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Email Notification enabled successfully." msgstr "Notification par e-mail activée avec succès." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Email Notification duplicated successfully." msgstr "Notification par e-mail dupliquée avec succès." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Are you sure to delete this?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ceci ?" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Email Notification deleted successfully." msgstr "Notification par e-mail supprimée avec succès." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Add Key" msgstr "Ajouter une clé" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Add Value" msgstr "Ajouter de la valeur" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Confirmation Message" msgstr "Message de confirmation" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "After Form Submission" msgstr "Après la soumission du formulaire" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Hide Form" msgstr "Masquer le formulaire" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Reset Form" msgstr "Réinitialiser le formulaire" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Select Page" msgstr "Sélectionner la page" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Custom URL" msgstr "URL personnalisée" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Add Query Parameters" msgstr "Ajouter des paramètres de requête" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Select if you want to add key-value pairs for form fields to include in query parameters" msgstr "Sélectionnez si vous souhaitez ajouter des paires clé-valeur pour les champs de formulaire à inclure dans les paramètres de requête" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Query Parameters" msgstr "Paramètres de requête" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Please select a page." msgstr "Veuillez sélectionner une page." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Suggestion: URL should use HTTPS" msgstr "Suggestion : l'URL devrait utiliser HTTPS" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "URL is missing Top Level Domain (TLD)" msgstr "L'URL manque de domaine de premier niveau (TLD)" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Veuillez entrer une URL valide" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "This field is required" msgstr "Ce champ est requis" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Success Message" msgstr "Message de réussite" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Redirect" msgstr "Rediriger" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Redirect to" msgstr "Rediriger vers" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Page" msgstr "Page" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form Confirmation" msgstr "Confirmation du formulaire" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmation" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Confirmation Type" msgstr "Type de confirmation" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Use Labels as Placeholders" msgstr "Utilisez des étiquettes comme espaces réservés" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Above setting will place the labels inside the fields as placeholders (where possible). This setting takes effect only on the live page, not in the editor preview." msgstr "Ce paramètre placera les étiquettes à l'intérieur des champs en tant que placeholders (lorsque c'est possible). Ce paramètre prend effet uniquement sur la page en direct, pas dans l'aperçu de l'éditeur." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Page Break" msgstr "Saut de page" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Show Labels" msgstr "Afficher les étiquettes" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "First Page Label" msgstr "Étiquette de la première page" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Progress Indicator" msgstr "Indicateur de progression" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Progress Bar" msgstr "Barre de progression" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Connector" msgstr "Connecteur" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Steps" msgstr "Étapes" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Next Button Text" msgstr "Texte du bouton Suivant" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Back Button Text" msgstr "Texte du bouton retour" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Are you sure you want to close? Your unsaved changes will be lost as you have some validation errors." msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fermer ? Vos modifications non enregistrées seront perdues car vous avez des erreurs de validation." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "There are few unsaved changes. Please save your changes to reflect the updates." msgstr "Il y a quelques modifications non enregistrées. Veuillez enregistrer vos modifications pour refléter les mises à jour." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form Behavior" msgstr "Comportement du formulaire" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Clear" msgstr "Clair" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Select Color" msgstr "Sélectionner la couleur" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Primary Color" msgstr "Couleur primaire" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Text Color" msgstr "Couleur du texte" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Text Color on Primary" msgstr "Couleur du texte sur primaire" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Field Spacing" msgstr "Espacement des champs" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Small" msgstr "Petit" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Large" msgstr "Grand" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Submit Button Alignment" msgstr "Alignement du bouton de soumission" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Center" msgstr "Centre" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Right" msgstr "D'accord" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Anti-Spam Settings" msgstr "Paramètres Anti-Spam" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Security Type" msgstr "Type de sécurité" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Google reCAPTCHA" msgstr "Google reCAPTCHA" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "CloudFlare Turnstile" msgstr "Tourniquet CloudFlare" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "hCaptcha" msgstr "hCaptcha" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "P.S. Note that If you are using two forms on the same page with the different reCAPTCHA versions (V2 checkbox and V3), it will create conflicts between the versions. Kindly avoid using different versions on same page." msgstr "P.S. Notez que si vous utilisez deux formulaires sur la même page avec des versions différentes de reCAPTCHA (case à cocher V2 et V3), cela créera des conflits entre les versions. Veuillez éviter d'utiliser différentes versions sur la même page." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Select the reCAPTCHA Version to Use" msgstr "Sélectionnez la version de reCAPTCHA à utiliser" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "reCAPTCHA v2 Checkbox" msgstr "Case à cocher reCAPTCHA v2" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "reCAPTCHA v2 Invisible" msgstr "reCAPTCHA v2 Invisible" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "reCAPTCHA v3" msgstr "reCAPTCHA v3" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Before selecting the security type, please make sure you have configured the API keys " msgstr "Avant de sélectionner le type de sécurité, veuillez vous assurer que vous avez configuré les clés API" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Please configure the API keys correctly in the " msgstr "Veuillez configurer correctement les clés API dans le" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Additional CSS Class(es)" msgstr "Classe(s) CSS supplémentaire(s)" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Date Picker" msgstr "Sélecteur de date" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Time Picker" msgstr "Sélecteur d'heure" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Hidden" msgstr "Caché" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Slider" msgstr "Curseur" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Rating" msgstr "Évaluation" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Upgrade to Unlock These Fields" msgstr "Mettez à niveau pour débloquer ces champs" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Add Block" msgstr "Ajouter un bloc" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Customize with SureForms" msgstr "Personnalisez avec SureForms" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Page break" msgstr "Saut de page" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: inc/post-types.php:828 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Thank you" msgstr "Merci" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form submitted successfully!" msgstr "Formulaire soumis avec succès !" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Instant Form" msgstr "Formulaire instantané" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Enable Instant Form" msgstr "Activer le formulaire instantané" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Enable Preview" msgstr "Activer l'aperçu" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Show Title" msgstr "Titre de l'émission" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Site Logo" msgstr "Logo du site" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Banner Background" msgstr "Arrière-plan de la bannière" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Color" msgstr "Couleur" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Upload Image" msgstr "Télécharger l'image" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Background Color" msgstr "Couleur de fond" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Use banner as page background" msgstr "Utiliser la bannière comme arrière-plan de page" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form Width" msgstr "Largeur du formulaire" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "URL" msgstr "URL" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "URL Slug" msgstr "Slug d'URL" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "The last part of the URL." msgstr "La dernière partie de l'URL." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Learn more." msgstr "En savoir plus." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "SureForms Description" msgstr "Description de SureForms" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form Options" msgstr "Options de formulaire" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form Shortcode" msgstr "Code court de formulaire" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Paste this shortcode on the page or post to render this form." msgstr "Collez ce shortcode sur la page ou l'article pour afficher ce formulaire." #: assets/build/settings.js:172 msgid "Validations" msgstr "Validations" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Spam Protection" msgstr "Protection contre le spam" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Want More?" msgstr "Vous en voulez plus ?" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Unlock revenue boosting features when you upgrade." msgstr "Débloquez des fonctionnalités qui augmentent les revenus lorsque vous effectuez une mise à niveau." #: assets/build/settings.js:172 msgid "Enable IP Logging" msgstr "Activer la journalisation IP" #: assets/build/settings.js:172 msgid "If this option is turned on, the user's IP address will be saved with the form data" msgstr "Si cette option est activée, l'adresse IP de l'utilisateur sera enregistrée avec les données du formulaire" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Enable Honeypot Security" msgstr "Activer la sécurité Honeypot" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Enable Honeypot Security for better spam protection" msgstr "Activez la sécurité Honeypot pour une meilleure protection contre le spam" #: assets/build/settings.js:172 msgid "URL Block Required Error Message" msgstr "Message d'erreur de blocage d'URL requis" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Input Block Required Error Message" msgstr "Message d'erreur de bloc d'entrée requis" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Input Block Unique Error Message" msgstr "Message d'erreur unique de bloc d'entrée" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Address Block Required Error Message" msgstr "Message d'erreur de bloc d'adresse requis" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Phone Block Required Error Message" msgstr "Message d'erreur de blocage du téléphone requis" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Phone Block Unique Error Message" msgstr "Message d'erreur unique de blocage de téléphone" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Number Block Required Error Message" msgstr "Message d'erreur requis pour le bloc de numéros" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Textarea Block Required Error Message" msgstr "Message d'erreur requis pour le bloc de zone de texte" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Multiple Choice Block Required Error Message" msgstr "Message d'erreur requis pour le bloc à choix multiple" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Checkbox Block Required Error Message" msgstr "Message d'erreur requis pour le bloc de case à cocher" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Email Block Required Error Message" msgstr "Message d'erreur de blocage d'email requis" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Email Block Unique Error Message" msgstr "Message d'erreur unique de blocage d'email" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Dropdown Block Required Error Message" msgstr "Message d'erreur requis pour le bloc déroulant" #: assets/build/settings.js:172 msgid "%s represents the minimum selections needed. For example: “Minimum 2 selections are required.”" msgstr "%s représente le nombre minimum de sélections nécessaires. Par exemple : « Un minimum de 2 sélections est requis. »" #: assets/build/settings.js:172 msgid "%s represents the maximum selections allowed. For example: “Maximum 4 selections are allowed.”" msgstr "%s représente le nombre maximum de sélections autorisées. Par exemple : « Maximum 4 sélections autorisées. »" #: assets/build/settings.js:172 msgid "%s represents the minimum choices needed. For example: “Minimum 1 selection is required.”" msgstr "%s représente le nombre minimum de choix nécessaires. Par exemple : « Au moins 1 sélection est requise. »" #: assets/build/settings.js:172 msgid "%s represents the maximum choices allowed. For example: “Maximum 3 selections are allowed.”" msgstr "%s représente le nombre maximum de choix autorisés. Par exemple : « Maximum de 3 sélections autorisées. »" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Textarea Block Required" msgstr "Bloc de zone de texte requis" #: assets/build/settings.js:172 msgid "URL Block Required" msgstr "Blocage d'URL requis" #: assets/build/settings.js:172 msgid " Error Message" msgstr "Message d'erreur" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Email Summaries" msgstr "Résumés d'e-mails" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Friday" msgstr "Vendredi" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Enable Email Summaries " msgstr "Activer les résumés par e-mail" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Schedule Reports" msgstr "Programmer les rapports" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Light" msgstr "Lumière" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Dark" msgstr "Sombre" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Captcha" msgstr "Captcha" #: assets/build/settings.js:172 msgid "reCAPTCHA" msgstr "" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Turnstile" msgstr "Tourniquet" #: assets/build/settings.js:172 msgid "To enable Google reCAPTCHA, please add your site key and secret key. Configure these settings within the individual form. " msgstr "Pour activer Google reCAPTCHA, veuillez ajouter votre clé de site et votre clé secrète. Configurez ces paramètres dans le formulaire individuel." #: assets/build/settings.js:172 msgid "Learn more" msgstr "En savoir plus" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Get Keys" msgstr "Obtenir les clés" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Documentation" msgstr "Documentation" #: assets/build/settings.js:172 msgid "reCAPTCHA Type" msgstr "Type de reCAPTCHA" #: assets/build/settings.js:172 msgid "v2 Checkbox" msgstr "Case à cocher v2" #: assets/build/settings.js:172 msgid "v2 Invisible" msgstr "v2 Invisible" #: assets/build/settings.js:172 msgid "v3 reCAPTCHA" msgstr "reCAPTCHA v3" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Site Key" msgstr "Clé du site" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Enter your site key here" msgstr "Entrez votre clé de site ici" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Secret Key" msgstr "Clé secrète" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Enter your secret key here" msgstr "Entrez votre clé secrète ici" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Cloudflare Turnstile" msgstr "Tourniquet Cloudflare" #: assets/build/settings.js:172 msgid "To enable Cloudflare Turnstile, please add your site key and secret key. Configure these settings within the individual form. " msgstr "Pour activer Cloudflare Turnstile, veuillez ajouter votre clé de site et votre clé secrète. Configurez ces paramètres dans le formulaire individuel." #: assets/build/settings.js:172 msgid "Appearance Mode" msgstr "Mode d'apparence" #: assets/build/settings.js:172 msgid "To enable hCAPTCHA, please add your site key and secret key. Configure these settings within the individual form. " msgstr "Pour activer hCAPTCHA, veuillez ajouter votre clé de site et votre clé secrète. Configurez ces paramètres dans le formulaire individuel." #: assets/build/settings.js:172 msgid "Broadcast your SureForms submission to any web API endpoint with the powerful webhook module." msgstr "Diffusez votre soumission SureForms vers n'importe quel point de terminaison d'API web avec le puissant module de webhook." #: assets/build/settings.js:172 msgid "Zapier" msgstr "Zapier" #: assets/build/settings.js:172 msgid "SureForms and Zapier Integration allows you to connect your WordPress forms with a number of web apps." msgstr "L'intégration de SureForms et Zapier vous permet de connecter vos formulaires WordPress avec un certain nombre d'applications web." #: assets/build/settings.js:172 msgid "This field cannot be left blank." msgstr "Ce champ ne peut pas être laissé vide." #: assets/build/templatePicker.js:2 msgid "Describe your Form" msgstr "Décrivez votre formulaire" #: assets/build/templatePicker.js:2 msgid "Usage " msgstr "Utilisation" #: assets/build/templatePicker.js:2 msgid "Free plan only allows %s AI form generations. Need to create more forms with AI?" msgstr "Le plan gratuit ne permet que %s générations de formulaires par IA. Besoin de créer plus de formulaires avec l'IA ?" #: assets/build/templatePicker.js:2 #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Upgrade Plan" msgstr "Mettre à niveau le plan" #: assets/build/templatePicker.js:2 msgid "%d AI form generations left" msgstr "Il reste %d générations de formulaires d'IA" #: assets/build/templatePicker.js:2 msgid "Coming Soon…" msgstr "Bientôt disponible…" #: assets/build/templatePicker.js:2 msgid "Beta" msgstr "Bêta" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Limit Reached" msgstr "Limite atteinte" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Connect Now" msgstr "Connectez-vous maintenant" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Error Creating Form" msgstr "Erreur lors de la création du formulaire" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "There was an error mapping the AI response to Fields. Please try again." msgstr "Il y a eu une erreur lors de la correspondance de la réponse de l'IA aux champs. Veuillez réessayer." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Try Again!" msgstr "Réessayez !" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Authentication Failed" msgstr "Échec de l'authentification" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Please check your username and password for the account, and try to reconnect again. Need help? " msgstr "Veuillez vérifier votre nom d'utilisateur et votre mot de passe pour le compte, puis essayez de vous reconnecter. Besoin d'aide ?" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Contact Support" msgstr "Contacter le support" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Click Here to Retry" msgstr "Cliquez ici pour réessayer" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Exit to Dashboard" msgstr "Quitter vers le tableau de bord" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Connecting with AI…" msgstr "Connexion avec l'IA…" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Create simple contact form" msgstr "Créer un formulaire de contact simple" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Create a lead generation form" msgstr "Créer un formulaire de génération de leads" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Generate a user feedback form" msgstr "Générer un formulaire de retour d'utilisateur" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Create a job application form" msgstr "Créer un formulaire de demande d'emploi" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Make an event registration form" msgstr "Créer un formulaire d'inscription à un événement" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Generating Fields…" msgstr "Génération des champs…" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Just doing some final touches…" msgstr "Je fais juste quelques retouches finales…" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Redirecting to Editor" msgstr "Redirection vers l'éditeur" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "We are building your Form…" msgstr "Nous construisons votre formulaire…" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "AI Form Builder" msgstr "Générateur de formulaires IA" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Please describe the form you want to create" msgstr "Veuillez décrire le formulaire que vous souhaitez créer" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "E.g. Form to gather feedback from our customers for our product functionality, usability, how much you will rate it, and what you don’t like about it." msgstr "Par exemple, un formulaire pour recueillir les avis de nos clients sur la fonctionnalité de notre produit, son ergonomie, la note que vous lui attribueriez, et ce que vous n'aimez pas à son sujet." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Prompt cannot be empty." msgstr "L'invite ne peut pas être vide." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Some Form Ideas" msgstr "Quelques idées de formulaire" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Speech recognition is not supported in your current browser. Please use Google Chrome / Safari." msgstr "La reconnaissance vocale n'est pas prise en charge dans votre navigateur actuel. Veuillez utiliser Google Chrome / Safari." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Please allow microphone access to use voice input." msgstr "Veuillez autoriser l'accès au microphone pour utiliser la saisie vocale." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Listening" msgstr "Écoute" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Voice Input" msgstr "Entrée vocale" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Generate Form" msgstr "Générer le formulaire" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Try Again" msgstr "Réessayez" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "You have reached the FUP limit of AI form generations for the day." msgstr "Vous avez atteint la limite FUP de générations de formulaires AI pour la journée." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Please try again after %s." msgstr "Veuillez réessayer après %s." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "You have reached the maximum number of form generations in your Free Plan." msgstr "Vous avez atteint le nombre maximum de générations de formulaires dans votre Plan Gratuit." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Please upgrade your free plan to keep creating more forms with AI." msgstr "Veuillez passer à un plan payant pour continuer à créer plus de formulaires avec l'IA." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "You have reached the maximum number of form generations." msgstr "Vous avez atteint le nombre maximum de générations de formulaires." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "How would you like to create a new form?" msgstr "Comment souhaitez-vous créer un nouveau formulaire ?" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Build Form From Scratch" msgstr "Construire un formulaire à partir de zéro" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Tailor your form precisely to your unique needs. No coding skills required—just unleash your creativity." msgstr "Adaptez votre formulaire précisément à vos besoins uniques. Aucune compétence en codage requise—laissez simplement libre cours à votre créativité." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Build From Scratch" msgstr "Construire à partir de zéro" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Generate Form with AI" msgstr "Générer un formulaire avec l'IA" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Experience the future of form building with AI-powered forms. Use AI to build your form 10x faster." msgstr "Découvrez l'avenir de la création de formulaires avec des formulaires alimentés par l'IA. Utilisez l'IA pour créer votre formulaire 10 fois plus rapidement." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Build With AI" msgstr "Construire avec l'IA" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Font Size" msgstr "Taille de la police" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Font Family" msgstr "Famille de polices" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Weight" msgstr "Poids" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Oblique" msgstr "Oblique" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Line Height" msgstr "Hauteur de ligne" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Letter Spacing" msgstr "Espacement des lettres" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Transform" msgstr "Transformer" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Capitalize" msgstr "Mettre en majuscules" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Uppercase" msgstr "Majuscules" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Lowercase" msgstr "Minuscule" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Decoration" msgstr "Décoration" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Overline" msgstr "Surligner" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Line Through" msgstr "Barrer" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "%" msgstr "%" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Top" msgstr "Haut" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Bottom" msgstr "Bas" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Note: Please set Separator Height for proper thickness." msgstr "Remarque : Veuillez régler la hauteur du séparateur pour obtenir l'épaisseur appropriée." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Dotted" msgstr "Pointillé" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Dashed" msgstr "Tireté" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Double" msgstr "Double" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Solid" msgstr "Solide" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Rectangles" msgstr "Rectangles" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Parallelogram" msgstr "Parallélogramme" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Leaves" msgstr "Feuilles" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Add Element" msgstr "Ajouter un élément" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Text" msgstr "Texte" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Heading Tag" msgstr "Balise de titre" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "H1" msgstr "H1" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "H2" msgstr "H2" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "H3" msgstr "H3" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "H4" msgstr "H4" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "H5" msgstr "H5" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "H6" msgstr "H6" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Span" msgstr "Portée" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Alignment" msgstr "Alignement" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Size" msgstr "Taille" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Separator Height" msgstr "Hauteur du séparateur" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Typography" msgstr "Typographie" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Icon Size" msgstr "Taille de l'icône" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "EM" msgstr "" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Spacing" msgstr "Espacement" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Padding" msgstr "Rembourrage" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Please add preview image." msgstr "Veuillez ajouter une image de prévisualisation." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Add a modern separator to divide your page content with icon/text." msgstr "Ajoutez un séparateur moderne pour diviser le contenu de votre page avec une icône/texte." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "divider" msgstr "séparateur" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "separator" msgstr "sépérateur" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Color 1" msgstr "Couleur 1" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Color 2" msgstr "Couleur 2" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Type" msgstr "Type" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Linear" msgstr "Linéaire" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Radial" msgstr "Radial" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Location 1" msgstr "Emplacement 1" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Location 2" msgstr "Emplacement 2" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Angle" msgstr "Angle" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Classic" msgstr "Classique" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Text Shadow" msgstr "Ombre de texte" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Radius" msgstr "Rayon" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Border" msgstr "Frontière" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Hover" msgstr "Survoler" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Groove" msgstr "Groove" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Inset" msgstr "Encart" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Outset" msgstr "Début" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Ridge" msgstr "Crête" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Above Heading" msgstr "Au-dessus de l'en-tête" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Below Heading" msgstr "Sous le titre" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Above Sub-heading" msgstr "Au-dessus du sous-titre" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Below Sub-heading" msgstr "Sous-titre ci-dessous" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Content" msgstr "Contenu" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Div" msgstr "Div" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Heading Wrapper" msgstr "En-tête Wrapper" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Header" msgstr "En-tête" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Sub Heading" msgstr "Sous-titre" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Enable Sub Heading" msgstr "Activer le sous-titre" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Position" msgstr "Position" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Blur" msgstr "Flou" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Bottom Spacing" msgstr "Espacement inférieur" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Thickness" msgstr "Épaisseur" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Below settings will apply to the heading text to which a link is applied." msgstr "Les paramètres ci-dessous s'appliqueront au texte de l'en-tête auquel un lien est appliqué." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Highlight" msgstr "Surligner" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Highlight heading text from toolbar to see the below controls working." msgstr "Sélectionnez le texte de l'en-tête depuis la barre d'outils pour voir les contrôles ci-dessous fonctionner." #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Background" msgstr "Contexte" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Write a Heading" msgstr "Écrire un titre" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Write a Description" msgstr "Rédiger une description" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Highlight Text" msgstr "Mettre en surbrillance le texte" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Add heading, sub heading and a separator using one block." msgstr "Ajoutez un titre, un sous-titre et un séparateur en utilisant un seul bloc." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "creative heading" msgstr "titre créatif" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "uag" msgstr "" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "heading" msgstr "titre" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Box Shadow" msgstr "Ombre de boîte" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Inset (10px)" msgstr "Encart (10px)" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Image Size" msgstr "Taille de l'image" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Image Dimensions" msgstr "Dimensions de l'image" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Preset 1" msgstr "Préréglage 1" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Preset 2" msgstr "Préréglage 2" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Preset 3" msgstr "Préréglage 3" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Preset 4" msgstr "Préréglage 4" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Preset 5" msgstr "Préréglage 5" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Preset 6" msgstr "Préréglage 6" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Select Preset" msgstr "Sélectionner le préréglage" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Cover" msgstr "Couvrir" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Contain" msgstr "Contenir" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Disable Lazy Loading" msgstr "Désactiver le chargement différé" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Layout" msgstr "Mise en page" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Overlay" msgstr "Superposition" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Content Position" msgstr "Position du contenu" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Border Distance From EDGE" msgstr "Distance de la bordure depuis le BORD" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Alt Text" msgstr "Texte alternatif" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Object Fit" msgstr "Ajustement de l'objet" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "On Hover Image" msgstr "Image au survol" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Static" msgstr "Statique" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Zoom In" msgstr "Zoomer" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Slide" msgstr "Diapositive" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Gray Scale" msgstr "Échelle de gris" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Enable Caption" msgstr "Activer les sous-titres" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Mask Shape" msgstr "Forme de masque" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Hexagon" msgstr "Hexagone" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Rounded" msgstr "Arrondi" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Blob 1" msgstr "Blob 1" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Blob 2" msgstr "Blob 2" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Blob 3" msgstr "Blob 3" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Blob 4" msgstr "Blob 4" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Custom Mask Image" msgstr "Image de masque personnalisé" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Mask Size" msgstr "Taille du masque" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Mask Position" msgstr "Position du masque" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Center Top" msgstr "Centre Haut" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Center Center" msgstr "Centre Centre" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Center Bottom" msgstr "Centre Bas" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Left Top" msgstr "Haut gauche" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Left Center" msgstr "Centre gauche" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Left Bottom" msgstr "En bas à gauche" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Right Top" msgstr "En haut à droite" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Right Center" msgstr "Centre droit" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Right Bottom" msgstr "En bas à droite" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Mask Repeat" msgstr "Répéter le masque" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "No Repeat" msgstr "Pas de répétition" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Repeat-X" msgstr "Répéter-X" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Repeat-Y" msgstr "Répéter-Y" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Show On" msgstr "Afficher activé" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Always" msgstr "Toujours" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Before Title" msgstr "Avant le titre" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "After Title" msgstr "Après le titre" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "After Sub Title" msgstr "Après le sous-titre" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Description" msgstr "Description" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Caption" msgstr "Légende" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Separate Hover Shadow" msgstr "Ombre de survol séparée" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Spread" msgstr "Propager" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Overlay Opacity" msgstr "Opacité de superposition" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Overlay Hover Opacity" msgstr "Opacité de survol de superposition" #. translators: %s: file name #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "This image has an empty alt attribute; its file name is %s" msgstr "Cette image a un attribut alt vide ; son nom de fichier est %s" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "This image has an empty alt attribute" msgstr "Cette image a un attribut alt vide" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Image overlay heading text" msgstr "Texte de l'en-tête de superposition d'image" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Add Heading" msgstr "Ajouter un en-tête" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Image caption text" msgstr "Texte de légende d'image" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Add caption" msgstr "Ajouter une légende" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Edit image" msgstr "Modifier l'image" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Image uploaded." msgstr "Image téléchargée." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Upload external image" msgstr "Télécharger une image externe" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Upload an image file, pick one from your media library, or add one with a URL." msgstr "Téléchargez un fichier image, choisissez-en un dans votre bibliothèque multimédia, ou ajoutez-en un avec une URL." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Add images on your webpage with multiple customization options." msgstr "Ajoutez des images sur votre page web avec plusieurs options de personnalisation." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "image" msgstr "image" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "advance image" msgstr "image avancée" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "caption" msgstr "légende" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "overlay image" msgstr "superposer une image" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Accessibility Mode" msgstr "Mode Accessibilité" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Decorative" msgstr "Décoratif" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Accessibility Label" msgstr "Étiquette d'accessibilité" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Rotation" msgstr "Rotation" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Degree" msgstr "Diplôme" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Enter URL" msgstr "Entrez l'URL" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Open in New Tab" msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Presets" msgstr "Préréglages" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Icon Color" msgstr "Couleur de l'icône" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Background Type" msgstr "Type d'arrière-plan" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Drop Shadow" msgstr "Ombre portée" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Add stunning customizable icons to your website." msgstr "Ajoutez des icônes personnalisables époustouflantes à votre site web." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "icon" msgstr "icône" #. translators: %1$s: SureForms version, %2$s: SureForms Pro Plugin Name, %3$s: SureForms Pro Version, %4$s: Anchor tag open, %5$s: Closing anchor tag. #: admin/admin.php:828 msgid "SureForms %1$s requires minimum %2$s %3$s to work properly. Please update to the latest version from %4$shere%5$s." msgstr "SureForms %1$s nécessite au minimum %2$s %3$s pour fonctionner correctement. Veuillez mettre à jour vers la dernière version depuis %4$scet endroit%5$s." #: admin/views/entries-list-table.php:1011 msgid "Clear Filter" msgstr "Effacer le filtre" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Test Email" msgstr "Email de test" #: assets/build/settings.js:172 msgid "IP Logging" msgstr "Journalisation IP" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Invalid Phone Number Block Error Message" msgstr "Message d'erreur de blocage de numéro de téléphone invalide" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Honeypot" msgstr "Pot de miel" #: inc/export.php:74 msgid "You do not have permission to export forms." msgstr "Vous n'avez pas la permission d'exporter des formulaires." #: inc/form-submit.php:797 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: inc/nps-notice.php:109 msgid "How likely are you to recommend SureForms to your friends or colleagues?" msgstr "Quelle est la probabilité que vous recommandiez SureForms à vos amis ou collègues ?" #: inc/nps-notice.php:110 msgid "Thanks a lot for your feedback! 😍" msgstr "Merci beaucoup pour votre retour ! 😍" #: inc/nps-notice.php:113 msgid "Thank you for your feedback" msgstr "Merci pour votre retour" #: inc/nps-notice.php:114 msgid "We value your input. How can we improve your experience?" msgstr "Nous apprécions votre avis. Comment pouvons-nous améliorer votre expérience ?" #: inc/nps-notice.php:115 msgid "Rate SureForms" msgstr "Évaluez SureForms" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Invalid URL Error Message" msgstr "Message d'erreur d'URL invalide" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Confirmation Email Mismatch Message" msgstr "Message de non-correspondance de l'email de confirmation" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Invalid Email Error Message" msgstr "Message d'erreur d'email invalide" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Number Minimum Value Error Message" msgstr "Message d'erreur de valeur minimale du nombre" #: assets/build/settings.js:172 msgid "%s represents the minimum input value. For example: \"Minimum value is 10.\"" msgstr "%s représente la valeur d'entrée minimale. Par exemple : \"La valeur minimale est 10.\"" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Number Maximum Value Error Message" msgstr "Message d'erreur de valeur maximale du nombre" #: assets/build/settings.js:172 msgid "%s represents the maximum input value. For example: \"Maximum value is 100.\"" msgstr "%s représente la valeur d'entrée maximale. Par exemple : \"La valeur maximale est 100.\"" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Dropdown Minimum Selections Error Message" msgstr "Message d'erreur de sélection minimale du menu déroulant" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Dropdown Maximum Selections Error Message" msgstr "Message d'erreur pour le nombre maximum de sélections dans le menu déroulant" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Multiple Choice Minimum Selections Error Message" msgstr "Message d'erreur de sélection minimale pour choix multiple" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Multiple Choice Maximum Selections Error Message" msgstr "Message d'erreur de sélection multiple pour choix multiples" #: inc/nps-notice.php:111 msgid "Could you please do us a favor and give us a 5-star rating on WordPress? It would help others choose SureForms with confidence. Thank you!" msgstr "Pourriez-vous nous rendre service et nous donner une note de 5 étoiles sur WordPress ? Cela aiderait les autres à choisir SureForms en toute confiance. Merci !" #. Translators: %s is the entry id. #: admin/views/single-entry.php:77 msgid "Entry #%s" msgstr "Entrée n°%s" #: admin/views/single-entry.php:192 msgid "Unlock Edit Form Entires" msgstr "Déverrouiller les entrées du formulaire d'édition" #: admin/views/single-entry.php:193 msgid "With the SureForms Starter plan, you can easily edit your entries to suit your needs." msgstr "Avec le plan de démarrage SureForms, vous pouvez facilement modifier vos entrées pour répondre à vos besoins." #: admin/views/single-entry.php:202 msgid "Resend Notification" msgstr "Renvoyer la notification" #: admin/views/single-entry.php:207 msgid "Unlock Resend Email Notification" msgstr "Déverrouiller la notification de renvoi d'email" #: admin/views/single-entry.php:208 msgid "With the SureForms Starter plan, you can effortlessly resend email notifications, ensuring your important updates reach their recipients with ease." msgstr "Avec le plan Starter de SureForms, vous pouvez renvoyer facilement les notifications par e-mail, garantissant que vos mises à jour importantes atteignent leurs destinataires sans difficulté." #: admin/views/single-entry.php:219 msgid "Entry Notes" msgstr "Notes d'entrée" #: admin/views/single-entry.php:221 msgid "Add Note" msgstr "Ajouter une note" #: admin/views/single-entry.php:230 msgid "Submit Note" msgstr "Soumettre une note" #: admin/views/single-entry.php:239 msgid "Unlock Add Note" msgstr "Déverrouiller Ajouter une note" #: admin/views/single-entry.php:240 msgid "With the SureForms Starter plan, enhance your submitted form entries by adding personalized notes for better clarity and tracking." msgstr "Avec le plan SureForms Starter, améliorez vos entrées de formulaire soumises en ajoutant des notes personnalisées pour une meilleure clarté et un suivi amélioré." #: inc/form-submit.php:731 msgid "Email notification passed to the sending server" msgstr "Notification par e-mail transmise au serveur d'envoi" #. translators: Here, %s is the comma separated emails list. #: inc/form-submit.php:785 msgid "Email notification recipient: %s" msgstr "Destinataire de la notification par e-mail : %s" #. translators: Here, %1$s is the comma separated emails list and %2$s is error report ( if any ). #: inc/form-submit.php:795 msgid "Email server was unable to send the email notification. Recipient: %1$s. Reason: %2$s" msgstr "Le serveur de messagerie n'a pas pu envoyer la notification par e-mail. Destinataire : %1$s. Raison : %2$s" #: inc/form-submit.php:820 msgid "No emails were sent" msgstr "Aucun e-mail n'a été envoyé" #: inc/lib/nps-survey/dist/main.js:1 msgid "Very unlikely" msgstr "Très improbable" #: inc/lib/nps-survey/dist/main.js:1 msgid "Very likely" msgstr "Très probablement" #: inc/lib/nps-survey/dist/main.js:1 msgid "I already did!" msgstr "Je l'ai déjà fait !" #: inc/lib/nps-survey/dist/main.js:1 msgid "Rate the Plugin" msgstr "Évaluez le plugin" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Conditional Logic" msgstr "Logique conditionnelle" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Unlock Conditional Logic" msgstr "Déverrouiller la logique conditionnelle" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Upgrade to the SureForms Starter Plan to create dynamic forms that adapt based on user input, offering a personalised and efficient form experience." msgstr "Passez au plan de démarrage SureForms pour créer des formulaires dynamiques qui s'adaptent en fonction des saisies de l'utilisateur, offrant une expérience de formulaire personnalisée et efficace." #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Enable Conditional Logic" msgstr "Activer la logique conditionnelle" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "this field if" msgstr "ce champ si" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Configure Conditions" msgstr "Configurer les conditions" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Unlock Webhooks" msgstr "Déverrouiller les webhooks" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "With the SureForms Starter Plan, you can enable webhooks to seamlessly connect with your favorite apps for real-time data transfer and automation." msgstr "Avec le plan de démarrage SureForms, vous pouvez activer les webhooks pour vous connecter en toute transparence à vos applications préférées pour un transfert de données en temps réel et une automatisation." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Class names should be separated by spaces. Each class name must not start with a digit, hyphen, or underscore. They can only include letters (including Unicode characters), numbers, hyphens, and underscores." msgstr "Les noms de classe doivent être séparés par des espaces. Chaque nom de classe ne doit pas commencer par un chiffre, un tiret ou un soulignement. Ils peuvent uniquement inclure des lettres (y compris les caractères Unicode), des chiffres, des tirets et des soulignements." #: assets/build/settings.js:172 msgid "Unlock Zapier Integration" msgstr "Débloquer l'intégration Zapier" #: assets/build/settings.js:172 msgid "With the SureForms Pro Plan, you can enable Zapier integration to seamlessly connect with thousands of apps for powerful workflow automation." msgstr "Avec le plan SureForms Pro, vous pouvez activer l'intégration Zapier pour vous connecter sans effort à des milliers d'applications pour une automatisation puissante des flux de travail." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Conversational Layout" msgstr "Disposition conversationnelle" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Unlock Conversational Forms" msgstr "Déverrouiller les formulaires conversationnels" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "With the SureForms Pro Plan, you can transform your forms into engaging conversational layouts for a seamless user experience." msgstr "Avec le plan SureForms Pro, vous pouvez transformer vos formulaires en mises en page conversationnelles engageantes pour une expérience utilisateur fluide." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Create Conversational Form" msgstr "Créer un formulaire conversationnel" #: admin/admin.php:88 msgid "Get SureForms Pro" msgstr "Obtenez SureForms Pro" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 #: assets/build/templatePicker.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Premium" msgstr "Premium" #: inc/create-new-form.php:135 #: inc/global-settings/global-settings.php:95 msgid "You must be logged in to make this request." msgstr "Vous devez être connecté pour faire cette demande." #: inc/create-new-form.php:144 #: inc/export.php:137 #: inc/global-settings/global-settings.php:104 msgid "You do not have permissions to manage options." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de gérer les options." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Overlay Type" msgstr "Type de superposition" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Image Overlay Color" msgstr "Couleur de superposition d'image" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Image Position" msgstr "Position de l'image" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Attachment" msgstr "Pièce jointe" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Fixed" msgstr "Fixé" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Blend Mode" msgstr "Mode de fusion" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Multiply" msgstr "Multiplier" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Screen" msgstr "Écran" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Darken" msgstr "Assombrir" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Lighten" msgstr "Alléger" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Color Dodge" msgstr "Superposition de couleurs" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Saturation" msgstr "Saturation" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Repeat-x" msgstr "Répéter-x" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Repeat-y" msgstr "Répète-y" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "PX" msgstr "" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Button" msgstr "Bouton" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Please connect your website with SureForms AI to create 10 more forms with AI." msgstr "Veuillez connecter votre site web avec SureForms AI pour créer 10 formulaires supplémentaires avec l'IA." #: inc/admin-ajax.php:165 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "OttoKit" msgstr "OttoKit" #: inc/admin-ajax.php:167 msgid "OttoKit is a powerful automation platform that helps you connect your various plugins and apps together. It allows you to automate repetitive tasks, so you can focus on more important work." msgstr "OttoKit est une plateforme d'automatisation puissante qui vous aide à connecter vos différents plugins et applications. Elle vous permet d'automatiser les tâches répétitives, afin que vous puissiez vous concentrer sur un travail plus important." #: inc/admin-ajax.php:233 msgid "OttoKit is not configured properly." msgstr "OttoKit n'est pas configuré correctement." #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Prefix Label" msgstr "Étiquette de préfixe" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Suffix Label" msgstr "Étiquette de suffixe" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Connect with OttoKit" msgstr "Connectez-vous avec OttoKit" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "OttoKit lets you connect your forms to hundreds of apps. With this integration you can automatically send form entries to your CRM, add subscribers to you email marketing platform, etc. Whatever you want SureForms and OttoKit has you covered." msgstr "OttoKit vous permet de connecter vos formulaires à des centaines d'applications. Avec cette intégration, vous pouvez automatiquement envoyer les entrées de formulaire à votre CRM, ajouter des abonnés à votre plateforme de marketing par e-mail, etc. Quoi que vous souhaitiez, SureForms et OttoKit vous couvrent." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Integrations via OttoKit" msgstr "Intégrations via OttoKit" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "OttoKit Integrations" msgstr "Intégrations OttoKit" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Simple" msgstr "Simple" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Unlock Calculations" msgstr "Déverrouiller les calculs" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Upgrade to the SureForms Business Plan to create advanced forms with real-time calculations, such as project quote calculators, BMI calculators, loan calculators, and more." msgstr "Passez au plan d'affaires SureForms pour créer des formulaires avancés avec des calculs en temps réel, tels que des calculateurs de devis de projet, des calculateurs d'IMC, des calculateurs de prêt, et plus encore." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Please select form type" msgstr "Veuillez sélectionner le type de formulaire" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "The AI-generated form may require manual review and adjustments. Please verify all fields before publishing the form." msgstr "Le formulaire généré par l'IA peut nécessiter une révision et des ajustements manuels. Veuillez vérifier tous les champs avant de publier le formulaire." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "SUREFORMS PREMIUM FIELDS" msgstr "CHAMPS PREMIUM SUREFORMS" #: inc/post-types.php:124 msgctxt "post type general name" msgid "Forms" msgstr "Formulaires" #: inc/post-types.php:125 msgctxt "post type singular name" msgid "Form" msgstr "Formulaire" #: inc/post-types.php:126 msgctxt "admin menu" msgid "Forms" msgstr "Formulaires" #: inc/post-types.php:127 msgctxt "form" msgid "Add New" msgstr "Ajouter nouveau" #: inc/blocks/address/block.json msgctxt "block title" msgid "Address" msgstr "Adresse" #: inc/blocks/checkbox/block.json msgctxt "block title" msgid "Checkbox" msgstr "Case à cocher" #: inc/blocks/dropdown/block.json msgctxt "block title" msgid "Dropdown" msgstr "Menu déroulant" #: inc/blocks/email/block.json msgctxt "block title" msgid "Email" msgstr "Email" #: inc/blocks/gdpr/block.json msgctxt "block title" msgid "GDPR Agreement" msgstr "Accord RGPD" #: inc/blocks/inlinebutton/block.json msgctxt "block title" msgid "Custom Button" msgstr "Bouton personnalisé" #: inc/blocks/input/block.json msgctxt "block title" msgid "Text" msgstr "Texte" #: inc/blocks/multichoice/block.json msgctxt "block title" msgid "Multiple Choice" msgstr "Choix multiple" #: inc/blocks/number/block.json msgctxt "block title" msgid "Number" msgstr "Nombre" #: inc/blocks/phone/block.json msgctxt "block title" msgid "Phone Number" msgstr "Numéro de téléphone" #: inc/blocks/sform/block.json msgctxt "block title" msgid "Form" msgstr "Formulaire" #: inc/blocks/textarea/block.json msgctxt "block title" msgid "Textarea" msgstr "Zone de texte" #: inc/blocks/url/block.json msgctxt "block title" msgid "URL" msgstr "URL" #: inc/blocks/inlinebutton/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Custom Button" msgstr "Affiche un bouton personnalisé SureForms" #: inc/blocks/sform/block.json msgctxt "block description" msgid "Collect and Manage data effortlessly with customizable SureForms." msgstr "Collectez et gérez les données sans effort avec les SureForms personnalisables." #: inc/blocks/address/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Address Field" msgstr "Affiche un champ d'adresse SureForms" #: inc/blocks/checkbox/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Checkbox Field" msgstr "Affiche un champ de case à cocher SureForms" #: inc/blocks/dropdown/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Dropdown Field" msgstr "Affiche un champ déroulant SureForms" #: inc/blocks/email/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Email Field" msgstr "Affiche un champ de courriel SureForms" #: inc/blocks/gdpr/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms GDPR Agreement Field" msgstr "Affiche un champ d'accord GDPR SureForms" #: inc/blocks/input/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Text Field" msgstr "Affiche un champ de texte SureForms" #: inc/blocks/multichoice/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Multi-Choice Field" msgstr "Affiche un champ à choix multiple SureForms" #: inc/blocks/number/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Number Field" msgstr "Affiche un champ numérique SureForms" #: inc/blocks/phone/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Phone Field" msgstr "Affiche un champ de téléphone SureForms" #: inc/blocks/textarea/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Textarea Field" msgstr "Affiche un champ de texte SureForms" #: inc/blocks/url/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms URL Field" msgstr "Affiche un champ d'URL SureForms" #: inc/blocks/address/block.json msgctxt "block keyword" msgid "address" msgstr "adresse" #: inc/blocks/address/block.json msgctxt "block keyword" msgid "country" msgstr "pays" #: inc/blocks/address/block.json msgctxt "block keyword" msgid "location" msgstr "emplacement" #: inc/blocks/address/block.json #: inc/blocks/dropdown/block.json #: inc/blocks/input/block.json #: inc/blocks/number/block.json #: inc/blocks/phone/block.json #: inc/blocks/textarea/block.json msgctxt "block keyword" msgid "field" msgstr "champ" #: inc/blocks/checkbox/block.json #: inc/blocks/gdpr/block.json msgctxt "block keyword" msgid "checkbox" msgstr "case à cocher" #: inc/blocks/checkbox/block.json msgctxt "block keyword" msgid "toggle" msgstr "basculer" #: inc/blocks/checkbox/block.json msgctxt "block keyword" msgid "checkout" msgstr "caisse" #: inc/blocks/checkbox/block.json msgctxt "block keyword" msgid "engine" msgstr "moteur" #: inc/blocks/dropdown/block.json msgctxt "block keyword" msgid "select" msgstr "sélectionner" #: inc/blocks/dropdown/block.json msgctxt "block keyword" msgid "dropdown" msgstr "menu déroulant" #: inc/blocks/dropdown/block.json msgctxt "block keyword" msgid "options" msgstr "options" #: inc/blocks/email/block.json msgctxt "block keyword" msgid "email" msgstr "e-mail" #: inc/blocks/email/block.json msgctxt "block keyword" msgid "mail" msgstr "courrier" #: inc/blocks/gdpr/block.json msgctxt "block keyword" msgid "gdpr" msgstr "" #: inc/blocks/gdpr/block.json msgctxt "block keyword" msgid "compliance" msgstr "conformité" #: inc/blocks/gdpr/block.json msgctxt "block keyword" msgid "agreement" msgstr "accord" #: inc/blocks/inlinebutton/block.json msgctxt "block keyword" msgid "inline submit" msgstr "soumettre en ligne" #: inc/blocks/inlinebutton/block.json msgctxt "block keyword" msgid "button" msgstr "bouton" #: inc/blocks/inlinebutton/block.json msgctxt "block keyword" msgid "submit" msgstr "soumettre" #: inc/blocks/inlinebutton/block.json msgctxt "block keyword" msgid "inline" msgstr "en ligne" #: inc/blocks/inlinebutton/block.json #: inc/blocks/input/block.json #: inc/blocks/number/block.json #: inc/blocks/textarea/block.json msgctxt "block keyword" msgid "custom" msgstr "personnalisé" #: inc/blocks/inlinebutton/block.json msgctxt "block keyword" msgid "custom button" msgstr "bouton personnalisé" #: inc/blocks/input/block.json msgctxt "block keyword" msgid "text" msgstr "texte" #: inc/blocks/input/block.json #: inc/blocks/number/block.json #: inc/blocks/textarea/block.json msgctxt "block keyword" msgid "input" msgstr "entrée" #: inc/blocks/input/block.json msgctxt "block keyword" msgid "name" msgstr "nom" #: inc/blocks/multichoice/block.json msgctxt "block keyword" msgid "multi-choice" msgstr "choix multiple" #: inc/blocks/multichoice/block.json msgctxt "block keyword" msgid "quiz" msgstr "quiz" #: inc/blocks/multichoice/block.json msgctxt "block keyword" msgid "multi" msgstr "multi" #: inc/blocks/multichoice/block.json #: inc/blocks/sform/block.json msgctxt "block keyword" msgid "sureforms" msgstr "" #: inc/blocks/number/block.json msgctxt "block keyword" msgid "number" msgstr "nombre" #: inc/blocks/phone/block.json msgctxt "block keyword" msgid "telephone" msgstr "téléphone" #: inc/blocks/phone/block.json msgctxt "block keyword" msgid "phone" msgstr "téléphone" #: inc/blocks/phone/block.json msgctxt "block keyword" msgid "mobile" msgstr "mobile" #: inc/blocks/sform/block.json msgctxt "block keyword" msgid "form" msgstr "formulaire" #: inc/blocks/textarea/block.json msgctxt "block keyword" msgid "textarea" msgstr "zone de texte" #: inc/blocks/url/block.json msgctxt "block keyword" msgid "url" msgstr "" "The term \"url\" is a technical term and remains the same in French. \n" "\n" "url" #: inc/blocks/url/block.json msgctxt "block keyword" msgid "link" msgstr "lien" #: inc/blocks/url/block.json msgctxt "block keyword" msgid "website" msgstr "site web"
| ver. 1.4 |
Github
|
.
| PHP 8.2.28 | Generation time: 0.02 |
proxy
|
phpinfo
|
Settings