File manager - Edit - /home/u478019808/domains/hurairahtrades.com/public_html/wp-content/plugins/sureforms/languages/sureforms-pt_PT.po
Back
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: gpt-po v1.1.1\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-02T08:44:42+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-02T08:44:42+00:00\n" "Language: \n" #. Plugin Name of the plugin #. Author of the plugin #: sureforms.php #: admin/admin.php:173 #: admin/admin.php:174 #: inc/gutenberg-hooks.php:107 #: inc/nps-notice.php:108 #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:66 #: inc/page-builders/bricks/service-provider.php:55 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:93 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:143 #: inc/page-builders/elementor/service-provider.php:72 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "SureForms" msgstr "SureForms" #. Plugin URI of the plugin #: sureforms.php msgid "https://sureforms.com" msgstr "" #. Description of the plugin #: sureforms.php msgid "A simple yet powerful way to create modern forms for your website." msgstr "Uma maneira simples, mas poderosa, de criar formulários modernos para o seu site." #. Author URI of the plugin #: sureforms.php msgid "https://sureforms.com/" msgstr "" #: admin/admin.php:186 #: admin/admin.php:187 #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:2 #: assets/build/page_header.js:172 #: assets/build/settings.js:2 #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Dashboard" msgstr "Painel de Controle" #: admin/admin.php:204 #: admin/admin.php:205 #: admin/admin.php:408 #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:2 #: assets/build/page_header.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: admin/admin.php:335 #: admin/admin.php:336 #: inc/post-types.php:129 msgid "New Form" msgstr "Novo Formulário" #: admin/admin.php:344 #: admin/admin.php:345 #: admin/admin.php:381 #: inc/global-settings/email-summary.php:107 #: inc/post-types.php:1024 #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:2 #: assets/build/page_header.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Entries" msgstr "Entradas" #. Translators: Post Title. #: admin/admin.php:488 msgid "Edit %1$s" msgstr "Editar %1$s" #: admin/admin.php:892 #: api/block-patterns.php:110 #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:45 #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:81 #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:145 #: inc/background-process.php:101 #: inc/create-new-form.php:126 #: inc/export.php:63 #: inc/export.php:128 #: inc/form-submit.php:208 #: inc/form-submit.php:848 #: inc/forms-data.php:87 #: inc/global-settings/global-settings.php:86 #: inc/global-settings/global-settings.php:327 #: inc/rest-api.php:92 #: inc/rest-api.php:151 msgid "Nonce verification failed." msgstr "A verificação do nonce falhou." #: admin/admin.php:901 msgid "You cannot view this entry because it is in trash." msgstr "Você não pode visualizar esta entrada porque ela está na lixeira." #. translators: %1$s: Opening anchor tag with URL, %2$s: Closing anchor tag, %3$s: SureForms Pro Plugin Name. #: admin/admin.php:946 msgid "Please %1$sactivate%2$s your copy of %3$s to get new features, access support, receive update notifications, and more." msgstr "Por favor, %1$sative%2$s sua cópia do %3$s para obter novos recursos, acessar suporte, receber notificações de atualizações e muito mais." #. translators: %1$s: SureForms version, %2$s: SureForms Pro Plugin Name, %3$s: SureForms Pro Version, %4$s: Anchor tag open, %5$s: Closing anchor tag. #: admin/admin.php:956 msgid "SureForms %1$s requires minimum %2$s %3$s to work properly. Please update to the latest version from %4$shere%5$s." msgstr "O SureForms %1$s requer um mínimo de %2$s %3$s para funcionar corretamente. Por favor, atualize para a versão mais recente %4$saqui%5$s." #: admin/views/entries-list-table.php:92 #: admin/views/entries-list-table.php:1495 msgid "ID" msgstr "ID" #: admin/views/entries-list-table.php:93 #: inc/global-settings/email-summary.php:106 msgid "Form Name" msgstr "Nome do Formulário" #: admin/views/entries-list-table.php:94 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Status" msgstr "Status" #: admin/views/entries-list-table.php:95 msgid "First Field" msgstr "Primeiro Campo" #: admin/views/entries-list-table.php:96 msgid "Submitted On" msgstr "Enviado em" #: admin/views/entries-list-table.php:122 msgid "Move to Trash" msgstr "Mover para a Lixeira" #: admin/views/entries-list-table.php:123 msgid "Mark as Read" msgstr "Marcar como lido" #: admin/views/entries-list-table.php:124 #: admin/views/single-entry.php:313 msgid "Mark as Unread" msgstr "Marcar como não lido" #: admin/views/entries-list-table.php:125 #: inc/post-types.php:206 #: inc/post-types.php:233 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: admin/views/entries-list-table.php:141 msgid "No entries found." msgstr "Nenhuma entrada encontrada." #: admin/views/entries-list-table.php:254 #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: admin/views/entries-list-table.php:358 msgid "Entries export failed. You have file permission issue. Temporary directory is not writable." msgstr "A exportação das entradas falhou. Você tem um problema de permissão de arquivo. O diretório temporário não é gravável." #: admin/views/entries-list-table.php:376 msgid "Entries export failed. Your server does not support the ZipArchive library." msgstr "A exportação de entradas falhou. Seu servidor não suporta a biblioteca ZipArchive." #: admin/views/entries-list-table.php:398 msgid "Entries export failed. Unable to create the ZIP file." msgstr "A exportação das entradas falhou. Não foi possível criar o arquivo ZIP." #: admin/views/entries-list-table.php:487 msgid "Entries export failed." msgstr "A exportação das entradas falhou." #: admin/views/entries-list-table.php:502 msgid "Entries export failed. Problem occured while closing the ZIP file." msgstr "A exportação das entradas falhou. Ocorreu um problema ao fechar o arquivo ZIP." #. translators: %1$d refers to the number of entries, %2$s refers to the status (read or unread). #: admin/views/entries-list-table.php:578 msgid "%1$d entry was successfully marked as %2$s." msgid_plural "%1$d entries were successfully marked as %2$s." msgstr[0] "%1$d entrada foi marcada com sucesso como %2$s." msgstr[1] "" #. translators: %1$d refers to the number of entries, %2$s refers to the action (trash). #: admin/views/entries-list-table.php:582 msgid "%1$d entry was successfully moved to trash." msgid_plural "%1$d entries were successfully moved to trash." msgstr[0] "%1$d entrada foi movida para a lixeira com sucesso." msgstr[1] "" #. translators: %1$d refers to the number of entries, %2$s refers to the action (restore). #: admin/views/entries-list-table.php:586 msgid "%1$d entry was successfully restored." msgid_plural "%1$d entries were successfully restored." msgstr[0] "%1$d entrada foi restaurada com sucesso." msgstr[1] "" #. translators: %1$d refers to the number of entries, %2$s refers to the action (delete). #: admin/views/entries-list-table.php:590 msgid "%1$d entry was permanently deleted." msgid_plural "%1$d entries were permanently deleted." msgstr[0] "%1$d entrada foi permanentemente excluída." msgstr[1] "" #: admin/views/entries-list-table.php:720 msgid "Entry #" msgstr "Entrada #" #. translators: %1$s is the word "form", %2$d is the form ID. #: admin/views/entries-list-table.php:736 #: admin/views/entries-list-table.php:1050 #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:96 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form" msgstr "Formulário" #: admin/views/entries-list-table.php:752 msgid "Read" msgstr "Ler" #: admin/views/entries-list-table.php:755 #: admin/views/entries-list-table.php:1137 msgid "Unread" msgstr "Não lido" #: admin/views/entries-list-table.php:758 #: admin/views/entries-list-table.php:885 #: admin/views/entries-list-table.php:1148 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2916 msgid "Trash" msgstr "Lixo" #: admin/views/entries-list-table.php:845 msgid "Published" msgstr "Publicado" #: admin/views/entries-list-table.php:884 #: inc/email/email-template.php:157 #: inc/email/email-template.php:163 #: inc/smart-tags.php:350 #: inc/smart-tags.php:356 msgid "View" msgstr "Visualizar" #: admin/views/entries-list-table.php:918 #: admin/views/entries-list-table.php:1343 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: admin/views/entries-list-table.php:919 #: admin/views/entries-list-table.php:1344 msgid "Delete Permanently" msgstr "Excluir permanentemente" #: admin/views/entries-list-table.php:953 msgid "Clear Filter" msgstr "Limpar Filtro" #: admin/views/entries-list-table.php:1048 msgid "All Form Entries" msgstr "Todas as entradas do formulário" #: admin/views/entries-list-table.php:1078 msgid "All Dates" msgstr "Todas as datas" #: admin/views/entries-list-table.php:1130 msgid "All" msgstr "Todos" #. Translators: %d is the form ID. #: admin/views/single-entry.php:69 msgid "SureForms Form #%d" msgstr "Formulário SureForms nº %d" #: admin/views/single-entry.php:272 msgid "Submission Info" msgstr "Informações de Submissão" #: admin/views/single-entry.php:279 msgid "Entry:" msgstr "Entrada:" #: admin/views/single-entry.php:283 msgid "Form Name:" msgstr "Nome do Formulário:" #: admin/views/single-entry.php:288 msgid "User IP:" msgstr "IP do usuário:" #: admin/views/single-entry.php:293 msgid "Browser:" msgstr "Navegador:" #: admin/views/single-entry.php:297 msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" #: admin/views/single-entry.php:302 msgid "User:" msgstr "Usuário:" #: admin/views/single-entry.php:307 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: admin/views/single-entry.php:318 msgid "Submitted On:" msgstr "Enviado em:" #: admin/views/single-entry.php:341 msgid "Form Data" msgstr "Dados do Formulário" #: admin/views/single-entry.php:356 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Fields" msgstr "Campos" #: admin/views/single-entry.php:357 msgid "Values" msgstr "Valores" #: admin/views/single-entry.php:433 #: modules/gutenberg/classes/class-spec-block-config.php:562 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5470 #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks-placeholder.js:11 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: admin/views/single-entry.php:446 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: admin/views/single-entry.php:489 msgid "Entry Logs" msgstr "Registros de Entrada" #: admin/views/single-entry.php:513 msgid "No logs found for this entry." msgstr "Nenhum registro encontrado para esta entrada." #: api/block-patterns.php:91 msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered form patterns." msgstr "Desculpe, você não tem permissão para visualizar os padrões de formulário registrados." #: api/block-patterns.php:187 msgid "The pattern name." msgstr "O nome do padrão." #: api/block-patterns.php:193 msgid "The pattern title, in human readable format." msgstr "O título do padrão, em formato legível por humanos." #: api/block-patterns.php:199 msgid "The pattern basic description" msgstr "A descrição básica do padrão" #: api/block-patterns.php:205 msgid "The pattern detailed description." msgstr "A descrição detalhada do padrão." #: api/block-patterns.php:211 msgid "The pattern viewport width for inserter preview." msgstr "A largura do viewport do padrão para a pré-visualização do inseridor." #: api/block-patterns.php:217 msgid "Block types that the pattern is intended to be used with." msgstr "Tipos de blocos com os quais o padrão se destina a ser usado." #: api/block-patterns.php:223 msgid "The pattern category slugs." msgstr "Os identificadores de categoria de padrão." #: api/block-patterns.php:229 msgid "The pattern template category." msgstr "A categoria do modelo de padrão." #: api/block-patterns.php:235 msgid "The pattern post metas." msgstr "O padrão posta metas." #: api/block-patterns.php:241 msgid "The pattern slug." msgstr "O padrão slug." #: api/block-patterns.php:247 msgid "The pattern template id." msgstr "O id do modelo de padrão." #: api/block-patterns.php:253 msgid "Wether pattern is pro or not." msgstr "" #: api/block-patterns.php:259 msgid "The pattern keywords." msgstr "As palavras-chave do padrão." #: api/block-patterns.php:265 msgid "The pattern content." msgstr "O conteúdo do padrão." #: api/block-patterns.php:271 msgid "Determines whether the pattern is visible in inserter." msgstr "Determina se o padrão é visível no inseridor." #: inc/admin-ajax.php:79 msgid "No plugin specified" msgstr "Nenhum plugin especificado" #: inc/admin-ajax.php:107 msgid "Plugin Successfully Activated" msgstr "Plugin ativado com sucesso" #: admin/admin.php:549 msgid "Activating..." msgstr "Ativando..." #: admin/admin.php:550 #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:2 #: assets/build/page_header.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Activated" msgstr "Ativado" #: admin/admin.php:551 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Activate" msgstr "Ativar" #: admin/admin.php:552 msgid "Installing..." msgstr "Instalando..." #: admin/admin.php:553 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: inc/admin-ajax.php:161 msgid "You do not have permission to access this page." msgstr "Você não tem permissão para acessar esta página." #: inc/admin-ajax.php:165 msgid "Invalid nonce." msgstr "Nonce inválido." #: inc/admin-ajax.php:169 msgid "Form ID is required." msgstr "O ID do formulário é obrigatório." #: inc/admin-ajax.php:185 #: inc/form-submit.php:860 msgid "Invalid form ID." msgstr "ID de formulário inválido." #. Translators: %s: Form ID. #: inc/admin-ajax.php:189 msgid "SureForms id: %s" msgstr "SureForms id: %s" #: inc/admin-ajax.php:199 msgid "Form Submitted" msgstr "Formulário Enviado" #: inc/admin-ajax.php:201 msgid "Runs when a form is submitted" msgstr "Executa quando um formulário é enviado" #: inc/admin-ajax.php:293 #: inc/admin-ajax.php:322 msgid "Sample data" msgstr "Dados de amostra" #: inc/admin-ajax.php:297 msgid "Sample input data" msgstr "Dados de entrada de amostra" #: inc/admin-ajax.php:299 msgid "Sample textarea data" msgstr "Dados de exemplo da área de texto" #: inc/admin-ajax.php:304 #: inc/admin-ajax.php:305 msgid "Address data" msgstr "Dados de endereço" #: inc/admin-ajax.php:306 msgid "Selected dropdown option" msgstr "Opção selecionada no menu suspenso" #: inc/admin-ajax.php:307 msgid "Selected Multichoice option" msgstr "Opção de múltipla escolha selecionada" #: inc/admin-ajax.php:308 msgid "Selected radio option" msgstr "Opção de rádio selecionada" #: inc/admin-ajax.php:309 #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: inc/lib/nps-survey/dist/main.js:1 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: inc/admin-ajax.php:312 msgid "Hidden Value" msgstr "Valor Oculto" #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:62 msgid "Failed to encode the token data." msgstr "Falha ao codificar os dados do token." #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:88 msgid "Error processing Access Key." msgstr "Erro ao processar a Chave de Acesso." #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:103 msgid "No access key provided." msgstr "Nenhuma chave de acesso fornecida." #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:133 msgid "Failed to decrypt the access key." msgstr "Falha ao descriptografar a chave de acesso." #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:140 msgid "Failed to json decode the decrypted data." msgstr "Falha ao decodificar o JSON dos dados descriptografados." #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:150 msgid "No user email found in the decrypted data." msgstr "Nenhum e-mail de usuário encontrado nos dados descriptografados." #: inc/ai-form-builder/ai-form-builder.php:38 msgid "The message array was not supplied" msgstr "O array de mensagens não foi fornecido" #: inc/ai-form-builder/ai-form-builder.php:68 #: inc/ai-form-builder/ai-form-builder.php:78 #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:73 msgid "The SureForms AI Middleware encountered an error." msgstr "O middleware de IA SureForms encontrou um erro." #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:95 msgid "Unable to get usage response." msgstr "Não foi possível obter a resposta de uso." #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:148 msgid "The SureForms API server encountered an error." msgstr "O servidor da API SureForms encontrou um erro." #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:174 #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:206 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:181 msgid "HTTP Request Failed" msgstr "Falha na Solicitação HTTP" #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:182 msgid "An error occurred while trying to connect to the SureForms API server. Please check your connection" msgstr "Ocorreu um erro ao tentar conectar-se ao servidor da API SureForms. Por favor, verifique sua conexão" #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:185 msgid "License Verification Failed" msgstr "Falha na Verificação da Licença" #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:186 msgid "An error occurred while trying to verify your license. Please check your license key" msgstr "Ocorreu um erro ao tentar verificar sua licença. Por favor, verifique sua chave de licença" #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:189 msgid "User Verification Failed" msgstr "Falha na Verificação do Usuário" #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:190 msgid "An error occurred while trying to verify your email. Please check your email you have used to log in/ sign up on billing.sureforms.com." msgstr "Ocorreu um erro ao tentar verificar seu e-mail. Por favor, verifique o e-mail que você usou para fazer login/cadastro em billing.sureforms.com." #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:193 msgid "Referer Mismatch" msgstr "Incompatibilidade de Referência" #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:194 msgid "An error occurred while trying to verify your referer. Please check your referer." msgstr "Ocorreu um erro ao tentar verificar o seu referenciador. Por favor, verifique o seu referenciador." #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:197 msgid "Invalid Website URL" msgstr "URL do site inválido" #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:198 msgid "AI Form Builder does not work on localhost. Please try on a live website." msgstr "O AI Form Builder não funciona no localhost. Por favor, tente em um site ao vivo." #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:201 msgid "Domain Verification Failed" msgstr "Falha na Verificação do Domínio" #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:202 msgid "Domain Verification Failed on current site. Please try again on any another website." msgstr "A verificação de domínio falhou no site atual. Por favor, tente novamente em outro site." #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:205 msgid "Unknown Error" msgstr "Erro Desconhecido" #: inc/background-process.php:111 msgid "Submission id missing." msgstr "Falta o ID da submissão." #: inc/background-process.php:124 msgid "Something went wrong. We haved logged the error for further investigation" msgstr "Algo deu errado. Registramos o erro para investigação posterior." #: inc/create-new-form.php:78 msgid "Sorry, you are not allowed to create forms." msgstr "Desculpe, você não tem permissão para criar formulários." #: inc/create-new-form.php:156 msgid "Invalid JSON format." msgstr "Formato JSON inválido." #: inc/create-new-form.php:168 msgid "Missing required properties in form info." msgstr "Faltam propriedades obrigatórias nas informações do formulário." #: inc/create-new-form.php:204 msgid "SureForms Form created successfully." msgstr "SureForms Formulário criado com sucesso." #: inc/create-new-form.php:211 msgid "Error creating SureForms Form, " msgstr "Erro ao criar o formulário SureForms," #: inc/email/email-template.php:46 msgid "New form submission" msgstr "Nova submissão de formulário" #: inc/export.php:75 msgid "You do not have permission to export forms." msgstr "Você não tem permissão para exportar formulários." #: inc/export.php:147 #: inc/export.php:151 #: inc/export.php:186 #: inc/export.php:203 msgid "Failed to import form." msgstr "Falha ao importar formulário." #: inc/fields/address-markup.php:29 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: inc/fields/checkbox-markup.php:29 msgid "Checkbox" msgstr "Caixa de seleção" #: inc/fields/checkbox-markup.php:60 #: inc/fields/gdpr-markup.php:59 #: inc/helper.php:326 #: inc/helper.php:342 #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Required" msgstr "Obrigatório" #: inc/fields/dropdown-markup.php:59 msgid "Dropdown" msgstr "Menu suspenso" #: inc/fields/dropdown-markup.php:66 #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Select an option" msgstr "Selecione uma opção" #: inc/fields/email-markup.php:79 msgid "Email" msgstr "Email" #: inc/fields/email-markup.php:84 msgid "Confirm " msgstr "Confirmar" #. Translators: %s is label of block. #: inc/fields/email-markup.php:93 msgid "Confirm %s" msgstr "Confirmar %s" #: inc/fields/gdpr-markup.php:29 msgid "I consent to have this website store my submitted information so they can respond to my inquiry." msgstr "Eu consinto que este site armazene as informações que enviei para que possam responder à minha consulta." #: inc/fields/inlinebutton-markup.php:183 #: inc/generate-form-markup.php:495 msgid "Please verify that you are not a robot." msgstr "Por favor, verifique se você não é um robô." #: inc/fields/input-markup.php:65 msgid "Text Field" msgstr "Campo de Texto" #: inc/fields/multichoice-markup.php:105 msgid "Multi Choice" msgstr "Escolha Múltipla" #: inc/fields/number-markup.php:111 msgid "Number" msgstr "Número" #: inc/fields/phone-markup.php:37 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3665 msgid "Phone" msgstr "Telefone" #: inc/fields/textarea-markup.php:87 msgid "Textarea" msgstr "Área de texto" #: inc/fields/url-markup.php:38 msgid "Url" msgstr "Url" #: inc/form-submit.php:89 msgid "Sorry, you cannot access this route" msgstr "Desculpe, você não pode acessar esta rota" #: inc/form-submit.php:107 msgid "Cloudflare Turnstile secret key is invalid." msgstr "A chave secreta do Cloudflare Turnstile é inválida." #: inc/form-submit.php:114 msgid "Cloudflare Turnstile response is missing." msgstr "Resposta do Cloudflare Turnstile está faltando." #: inc/form-submit.php:158 msgid "hCaptcha secret key is invalid." msgstr "A chave secreta do hCaptcha é inválida." #: inc/form-submit.php:165 msgid "hCaptcha response is missing." msgstr "Falta a resposta do hCaptcha." #: inc/form-submit.php:218 msgid "Form data is not found." msgstr "Os dados do formulário não foram encontrados." #: inc/form-submit.php:258 msgid "File is not uploaded" msgstr "O arquivo não foi carregado" #: inc/form-submit.php:272 msgid "Form Id is missing." msgstr "O Id do formulário está ausente." #: inc/form-submit.php:430 msgid "Spam Detected" msgstr "Spam Detectado" #: inc/form-submit.php:633 msgid "Error submitting form" msgstr "Erro ao enviar o formulário" #: inc/form-submit.php:806 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: inc/forms-data.php:67 msgid "Sorry, you are not allowed to view the form." msgstr "Desculpe, você não tem permissão para visualizar o formulário." #: inc/generate-form-markup.php:642 #: assets/build/formSubmit.js:2 #: assets/js/unminified/form-submit.js:271 msgid "There was an error trying to submit your form. Please try again." msgstr "Houve um erro ao tentar enviar seu formulário. Por favor, tente novamente." #: inc/global-settings/email-summary.php:80 msgid "Test Email Sent Successfully." msgstr "Email de teste enviado com sucesso." #: inc/global-settings/email-summary.php:101 msgid "Hello" msgstr "Olá" #: inc/global-settings/email-summary.php:102 msgid "Let's see how your forms performed in the last week" msgstr "Vamos ver como seus formulários se saíram na última semana" #: inc/global-settings/email-summary.php:148 #: inc/post-types.php:136 msgid "No forms found." msgstr "Nenhum formulário encontrado." #. Translators: %s: Site Title. #: inc/global-settings/email-summary.php:181 msgid "SureForms Email Summary - %s" msgstr "Resumo de Email do SureForms - %s" #: inc/global-settings/email-summary.php:206 #: inc/global-settings/global-settings.php:254 #: inc/global-settings/global-settings.php:363 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" #: inc/global-settings/global-settings.php:134 msgid "Error Saving Settings!" msgstr "Erro ao salvar configurações!" #: inc/global-settings/global-settings.php:134 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Global Settings" msgstr "Configurações Globais" #: inc/global-settings/global-settings.php:138 msgid "Settings Saved Successfully." msgstr "Configurações salvas com sucesso." #: inc/gutenberg-hooks.php:105 msgid "General Fields" msgstr "Campos Gerais" #: inc/gutenberg-hooks.php:117 msgid "Advanced Fields" msgstr "Campos Avançados" #: inc/helper.php:71 msgid "This field is required." msgstr "Este campo é obrigatório." #: inc/helper.php:72 msgid "Value needs to be unique." msgstr "O valor precisa ser único." #: inc/helper.php:557 msgid "Sorry, you are not allowed to perform this action." msgstr "Desculpe, você não tem permissão para realizar esta ação." #: inc/nps-notice.php:109 msgid "How likely are you to recommend SureForms to your friends or colleagues?" msgstr "Qual a probabilidade de você recomendar o SureForms aos seus amigos ou colegas?" #: inc/nps-notice.php:110 msgid "Thanks a lot for your feedback! 😍" msgstr "Muito obrigado pelo seu feedback! 😍" #: inc/nps-notice.php:113 msgid "Thank you for your feedback" msgstr "Obrigado pelo seu feedback" #: inc/nps-notice.php:114 msgid "We value your input. How can we improve your experience?" msgstr "Valorizamos a sua opinião. Como podemos melhorar a sua experiência?" #: inc/nps-notice.php:115 msgid "Rate SureForms" msgstr "Avalie SureForms" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:99 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:150 #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Select Form" msgstr "Selecionar Formulário" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:105 msgid "Show Form Title" msgstr "Mostrar Título do Formulário" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:107 msgid "Enable this to show form title." msgstr "Ative isto para mostrar o título do formulário." #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:113 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:198 msgid "Form submission will be possible on the frontend." msgstr "A submissão de formulários será possível no frontend." #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:157 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:226 msgid "Select the form that you wish to add here." msgstr "Selecione o formulário que deseja adicionar aqui." #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:160 #: inc/smart-tags.php:87 #: assets/build/blocks.js:2 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form Title" msgstr "Título do Formulário" #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:162 #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:163 #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Hide" msgstr "Esconder" #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:174 #: inc/post-types.php:130 #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Edit Form" msgstr "Editar Formulário" #: admin/views/single-entry.php:186 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:177 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:188 #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "Create New Form" msgstr "Criar Novo Formulário" #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:190 msgid "Create" msgstr "Criar" #: admin/admin.php:710 #: inc/post-types.php:88 msgid "Import Form" msgstr "Formulário de Importação" #: inc/post-types.php:91 msgid "Let’s build your first form" msgstr "Vamos criar seu primeiro formulário" #: inc/post-types.php:92 msgid "Craft beautiful and functional forms in minutes" msgstr "Crie formulários bonitos e funcionais em minutos" #: inc/post-types.php:97 #: inc/post-types.php:128 #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Add New Form" msgstr "Adicionar Novo Formulário" #: inc/post-types.php:106 msgid "No records found" msgstr "Nenhum registro encontrado" #: inc/post-types.php:107 msgid "This is where your form entries will appear" msgstr "É aqui que as entradas do seu formulário aparecerão" #: inc/post-types.php:131 msgid "View Form" msgstr "Ver Formulário" #: inc/post-types.php:132 msgid "View Forms" msgstr "Ver Formulários" #: inc/post-types.php:133 #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:2 #: assets/build/page_header.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Forms" msgstr "Formulários" #: inc/post-types.php:134 msgid "Search Forms" msgstr "Formulários de Pesquisa" #: inc/post-types.php:135 msgid "Parent Forms:" msgstr "Formulários dos Pais:" #: inc/post-types.php:137 msgid "No forms found in Trash." msgstr "Nenhum formulário encontrado na Lixeira." #: inc/post-types.php:138 msgid "Form published." msgstr "Formulário publicado." #: inc/post-types.php:139 msgid "Form updated." msgstr "Formulário atualizado." #: inc/post-types.php:836 msgid "Admin Notification Email" msgstr "Email de Notificação do Administrador" #. translators: %s: Form title smart tag #: inc/post-types.php:843 msgid "New Form Submission - %s" msgstr "Nova Submissão de Formulário - %s" #: inc/post-types.php:1023 msgid "Shortcode" msgstr "Código curto" #: inc/post-types.php:1087 msgid "Please choose the SureForms export file (.json) that you wish to import." msgstr "Por favor, escolha o arquivo de exportação SureForms (.json) que deseja importar." #: inc/post-types.php:1090 msgid "Import Now" msgstr "Importar agora" #: inc/post-types.php:1092 msgid "There is some error in json file, please export the SureForms Forms again." msgstr "Há algum erro no arquivo json, por favor, exporte os formulários SureForms novamente." #: inc/rest-api.php:98 msgid "Request could not be processed." msgstr "O pedido não pôde ser processado." #: inc/rest-api.php:105 msgid "Invalid date." msgstr "Data inválida." #: inc/smart-tags.php:83 msgid "Site URL" msgstr "URL do site" #: inc/smart-tags.php:85 #: inc/smart-tags.php:116 msgid "Admin Email" msgstr "Email do Administrador" #: inc/smart-tags.php:86 msgid "Site Title" msgstr "Título do Site" #: inc/smart-tags.php:88 msgid "IP Address" msgstr "Endereço IP" #: inc/smart-tags.php:89 msgid "HTTP Referer URL" msgstr "URL do Referenciador HTTP" #: inc/smart-tags.php:90 msgid "Date (mm/dd/yyyy)" msgstr "Data (mm/dd/aaaa)" #: inc/smart-tags.php:91 msgid "Date (dd/mm/yyyy)" msgstr "Data (dd/mm/yyyy)" #: inc/smart-tags.php:92 msgid "User ID" msgstr "ID do Usuário" #: inc/smart-tags.php:93 msgid "User Display Name" msgstr "Nome de Exibição do Usuário" #: inc/smart-tags.php:94 msgid "User First Name" msgstr "Nome do Usuário" #: inc/smart-tags.php:95 msgid "User Last Name" msgstr "Sobrenome do Usuário" #: inc/smart-tags.php:96 #: inc/smart-tags.php:117 msgid "User Email" msgstr "Email do Usuário" #: inc/smart-tags.php:97 msgid "User Username" msgstr "Usuário Username" #: inc/smart-tags.php:98 msgid "Browser Name" msgstr "Nome do Navegador" #: inc/smart-tags.php:99 msgid "Browser Platform" msgstr "Plataforma do Navegador" #: inc/smart-tags.php:100 msgid "Embedded Post/Page ID" msgstr "ID de Postagem/Página Incorporada" #: inc/smart-tags.php:101 msgid "Embedded Post/Page Title" msgstr "Título do Post/Página Incorporado" #: inc/smart-tags.php:102 msgid "Populate by GET Param" msgstr "Preencher por parâmetro GET" #: inc/smart-tags.php:103 msgid "Cookie Value" msgstr "Valor do Cookie" #: inc/translatable.php:88 msgid "Please enter a valid phone number." msgstr "Por favor, insira um número de telefone válido." #: inc/translatable.php:89 msgid "Please enter a valid URL." msgstr "Por favor, insira um URL válido." #: inc/translatable.php:90 msgid "Confirmation email does not match." msgstr "O e-mail de confirmação não corresponde." #: inc/translatable.php:91 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Por favor, insira um endereço de e-mail válido." #. translators: %s represents the minimum acceptable value #: inc/translatable.php:99 msgid "Minimum value is %s" msgstr "O valor mínimo é %s" #. translators: %s represents the maximum acceptable value #: inc/translatable.php:102 msgid "Maximum value is %s" msgstr "O valor máximo é %s" #. translators: %s represents the minimum number of selections required #. translators: %s represents the minimum number of characters required #: inc/translatable.php:105 #: inc/translatable.php:111 msgid "Minimum %s selections are required" msgstr "São necessárias no mínimo %s seleções" #. translators: %s represents the maximum number of selections allowed #. translators: %s represents the maximum number of characters allowed #: inc/translatable.php:108 #: inc/translatable.php:114 msgid "Maximum %s selections are allowed" msgstr "Máximo de %s seleções são permitidas" #: inc/updater.php:137 msgid "Heads up!" msgstr "Atenção!" #: modules/gutenberg/classes/class-spec-block-config.php:470 #: modules/gutenberg/build/blocks-placeholder.js:12 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: modules/gutenberg/classes/class-spec-block-config.php:574 #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks-placeholder.js:10 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: modules/gutenberg/classes/class-spec-block-config.php:585 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4571 #: modules/gutenberg/build/blocks-placeholder.js:9 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Heading" msgstr "Título" #: modules/gutenberg/dist/blocks/advanced-heading/class-advanced-heading.php:88 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:171 msgid "Your Attractive Heading" msgstr "Seu Título Atraente" #: modules/gutenberg/dist/blocks/separator/class-spec-separator.php:235 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:171 msgid "Divider" msgstr "Divisor" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:136 msgid "42.group" msgstr "42.grupo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:147 msgid "500px" msgstr "500px" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:158 msgid "A" msgstr "A" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:169 msgid "Accessible Icon" msgstr "Ícone Acessível" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:180 msgid "Accusoft" msgstr "Accusoft" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:196 msgid "Address Book" msgstr "Catálogo de Endereços" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:212 msgid "Address Card" msgstr "Cartão de Endereço" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:223 msgid "App.net" msgstr "App.net" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:234 msgid "Adversal" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:245 msgid "affiliatetheme" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:256 msgid "Airbnb" msgstr "Airbnb" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:267 msgid "Algolia" msgstr "Algolia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:278 msgid "Align Center" msgstr "Alinhar ao centro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:289 msgid "Align Justify" msgstr "Justificar Alinhamento" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:300 msgid "Align Left" msgstr "Alinhar à Esquerda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:311 msgid "Align Right" msgstr "Alinhar à direita" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:322 msgid "Alipay" msgstr "Alipay" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:333 msgid "Amazon" msgstr "Amazon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:344 msgid "Amazon Pay" msgstr "Amazon Pay" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:355 msgid "Amilia" msgstr "Amilia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:366 msgid "Anchor" msgstr "Âncora" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:377 msgid "Anchor Circle Check" msgstr "Verificação do Círculo de Âncora" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:388 msgid "Anchor Circle Exclamation" msgstr "Âncora Círculo Exclamação" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:399 msgid "Anchor Circle Xmark" msgstr "Âncora Círculo Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:410 msgid "Anchor Lock" msgstr "Bloqueio de Âncora" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:421 msgid "Android" msgstr "Android" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:432 msgid "AngelList" msgstr "AngelList" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:443 msgid "Angle Down" msgstr "Ângulo para baixo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:454 msgid "Angle Left" msgstr "Ângulo Esquerdo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:465 msgid "Angle Right" msgstr "Ângulo Direito" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:476 msgid "Angle Up" msgstr "Ângulo para cima" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:487 msgid "Angles Down" msgstr "Ângulos para baixo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:498 msgid "Angles Left" msgstr "Ângulos à Esquerda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:509 msgid "Angles Right" msgstr "Ângulos à Direita" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:520 msgid "Angles Up" msgstr "Ângulos para cima" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:531 msgid "Angry Creative" msgstr "Angry Creative" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:542 msgid "Angular" msgstr "Angular" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:553 msgid "Ankh" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:564 msgid "App Store" msgstr "App Store" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:575 msgid "iOS App Store" msgstr "App Store do iOS" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:586 msgid "Apper Systems AB" msgstr "Apper Systems AB" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:597 msgid "Apple" msgstr "Maçã" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:608 msgid "Apple Pay" msgstr "Apple Pay" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:619 msgid "Apple Whole" msgstr "Maçã Inteira" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:630 msgid "Archway" msgstr "Arco" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:641 msgid "Arrow Down" msgstr "Seta para baixo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:652 msgid "Arrow Down 1 9" msgstr "Seta para baixo 1 9" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:663 msgid "Arrow Down 9 1" msgstr "Seta para baixo 9 1" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:674 msgid "Arrow Down A Z" msgstr "Seta para baixo A Z" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:685 msgid "Arrow Down Long" msgstr "Seta para baixo longa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:696 msgid "Arrow Down Short Wide" msgstr "Seta para baixo curta e larga" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:707 msgid "Arrow Down Up Across Line" msgstr "Seta para baixo, para cima, através da linha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:718 msgid "Arrow Down Up Lock" msgstr "Seta para baixo, para cima, bloqueio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:729 msgid "Arrow Down Wide Short" msgstr "Seta para baixo larga curta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:740 msgid "Arrow Down Z A" msgstr "Seta para baixo Z A" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:751 msgid "Arrow Left" msgstr "Seta para a esquerda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:762 msgid "Arrow Left Long" msgstr "Seta Longa para a Esquerda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:773 msgid "Arrow Pointer" msgstr "Ponteiro de seta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:784 msgid "Arrow Right" msgstr "Seta para a direita" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:795 msgid "Arrow Right Arrow Left" msgstr "Seta para a direita Seta para a esquerda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:806 msgid "Arrow Right From Bracket" msgstr "Seta para a direita a partir do colchete" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:817 msgid "Arrow Right Long" msgstr "Seta para a direita longa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:828 msgid "Arrow Right To Bracket" msgstr "Seta para a direita para o suporte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:839 msgid "Arrow Right To City" msgstr "Seta para a direita para a cidade" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:850 msgid "Arrow Rotate Left" msgstr "Seta Girar para a Esquerda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:861 msgid "Arrow Rotate Right" msgstr "Seta Girar para a Direita" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:872 msgid "Arrow Trend Down" msgstr "Seta Tendência para Baixo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:883 msgid "Arrow Trend Up" msgstr "Seta Tendência para Cima" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:894 msgid "Arrow Turn Down" msgstr "Seta para baixo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:905 msgid "Arrow Turn Up" msgstr "Seta Virar Para Cima" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:916 msgid "Arrow Up" msgstr "Seta para cima" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:927 msgid "Arrow Up 1 9" msgstr "Seta para cima 1 9" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:938 msgid "Arrow Up 9 1" msgstr "Seta para cima 9 1" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:949 msgid "Arrow Up A Z" msgstr "Seta para cima A Z" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:960 msgid "Arrow Up From Bracket" msgstr "Seta para cima a partir do suporte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:971 msgid "Arrow Up From Ground Water" msgstr "Seta para cima da água subterrânea" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:982 msgid "Arrow Up From Water Pump" msgstr "Seta para cima da bomba de água" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:993 msgid "Arrow Up Long" msgstr "Seta para cima longa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1004 msgid "Arrow Up Right Dots" msgstr "Seta para cima à direita com pontos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1015 msgid "Arrow Up Right From Square" msgstr "Seta para cima e para a direita a partir do quadrado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1026 msgid "Arrow Up Short Wide" msgstr "Seta para cima curta e larga" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1037 msgid "Arrow Up Wide Short" msgstr "Seta para cima larga curta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1048 msgid "Arrow Up Z A" msgstr "Seta para cima Z A" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1059 msgid "Arrows Down To Line" msgstr "Setas para baixo até a linha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1070 msgid "Arrows Down To People" msgstr "Setas para baixo para pessoas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1081 msgid "Arrows Left Right" msgstr "Setas Esquerda Direita" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1092 msgid "Arrows Left Right To Line" msgstr "Setas Esquerda Direita Para a Linha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1103 msgid "Arrows Rotate" msgstr "Setas Giram" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1114 msgid "Arrows Spin" msgstr "Setas Giram" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1125 msgid "Arrows Split Up And Left" msgstr "Setas dividem-se para cima e para a esquerda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1136 msgid "Arrows To Circle" msgstr "Setas para Círculo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1147 msgid "Arrows To Dot" msgstr "Setas para Ponto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1158 msgid "Arrows To Eye" msgstr "Setas para o olho" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1169 msgid "Arrows Turn Right" msgstr "Setas Viram à Direita" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1180 msgid "Arrows Turn To Dots" msgstr "Setas Viram Pontos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1191 msgid "Arrows Up Down" msgstr "Setas para cima e para baixo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1202 msgid "Arrows Up Down Left Right" msgstr "Setas Cima Baixo Esquerda Direita" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1213 msgid "Arrows Up To Line" msgstr "Setas até a linha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1224 msgid "Artstation" msgstr "Artstation" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1235 msgid "Asterisk" msgstr "Asterisco" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1246 msgid "Asymmetrik, Ltd." msgstr "Asymmetrik, Ltd." #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1257 msgid "At" msgstr "Em" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1268 msgid "Atlassian" msgstr "Atlassian" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1279 msgid "Atom" msgstr "Átomo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1290 msgid "Audible" msgstr "Audível" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1301 msgid "Audio Description" msgstr "Descrição de Áudio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1312 msgid "Austral Sign" msgstr "Sinal Austral" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1323 msgid "Autoprefixer" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1334 msgid "avianex" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1345 msgid "Aviato" msgstr "Aviato" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1356 msgid "Award" msgstr "Prêmio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1367 msgid "Amazon Web Services (AWS)" msgstr "Amazon Web Services (AWS)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1378 msgid "B" msgstr "B" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1389 msgid "Baby" msgstr "Bebê" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1400 msgid "Baby Carriage" msgstr "Carrinho de bebê" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1411 msgid "Backward" msgstr "Para trás" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1422 msgid "Backward Fast" msgstr "Retroceder Rápido" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1433 msgid "Backward Step" msgstr "Passo para trás" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1444 msgid "Bacon" msgstr "Bacon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1455 msgid "Bacteria" msgstr "Bactérias" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1466 msgid "Bacterium" msgstr "Bactéria" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1477 msgid "Bag Shopping" msgstr "Compras de Sacolas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1488 msgid "Bahai" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1499 msgid "Baht Sign" msgstr "Símbolo do Baht" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1510 msgid "Ban" msgstr "Proibição" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1521 msgid "Ban Smoking" msgstr "Proibir Fumar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1532 msgid "Bandage" msgstr "Curativo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1543 msgid "Bandcamp" msgstr "Bandcamp" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1554 msgid "Barcode" msgstr "Código de barras" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1565 msgid "Bars" msgstr "Bares" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1576 msgid "Bars Progress" msgstr "Barras de progresso" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1587 msgid "Bars Staggered" msgstr "Barras Desencontradas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1598 msgid "Baseball" msgstr "Beisebol" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1609 msgid "Baseball Bat Ball" msgstr "Bastão de Beisebol Bola" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1620 msgid "Basket Shopping" msgstr "Cesta de Compras" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1631 msgid "Basketball" msgstr "Basquetebol" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1642 msgid "Bath" msgstr "Banho" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1653 msgid "Battery Empty" msgstr "Bateria Vazia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1664 msgid "Battery Full" msgstr "Bateria Cheia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1675 msgid "Battery Half" msgstr "Bateria pela metade" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1686 msgid "Battery Quarter" msgstr "Quarteirão da Bateria" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1697 msgid "Battery Three Quarters" msgstr "Bateria Três Quartos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1708 msgid "Battle.net" msgstr "Battle.net" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1719 msgid "Bed" msgstr "Cama" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1730 msgid "Bed Pulse" msgstr "Pulso da Cama" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1741 msgid "Beer Mug Empty" msgstr "Caneca de cerveja vazia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1752 msgid "Behance" msgstr "Behance" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1763 msgid "Behance Square" msgstr "Praça Behance" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1779 msgid "Bell" msgstr "Sino" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1790 msgid "Bell Concierge" msgstr "Concierge de Campainha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1806 msgid "Bell Slash" msgstr "Barra do Sino" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1817 msgid "Bezier Curve" msgstr "Curva de Bézier" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1828 msgid "Bicycle" msgstr "Bicicleta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1839 msgid "Bilibili" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1850 msgid "BIMobject" msgstr "BIMobject" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1861 msgid "Binoculars" msgstr "Binóculos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1872 msgid "Biohazard" msgstr "Risco biológico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1883 msgid "Bitbucket" msgstr "Bitbucket" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1894 msgid "Bitcoin" msgstr "Bitcoin" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1905 msgid "Bitcoin Sign" msgstr "Símbolo do Bitcoin" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1916 msgid "Bity" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1927 msgid "Font Awesome Black Tie" msgstr "Font Awesome Black Tie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1938 msgid "BlackBerry" msgstr "BlackBerry" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1949 msgid "Blender" msgstr "Liquidificador" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1960 msgid "Blender Phone" msgstr "Telefone Blender" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1971 msgid "Blog" msgstr "Blogue" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1982 msgid "Blogger" msgstr "Blogueiro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1993 msgid "Blogger B" msgstr "Blogger B" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2004 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2015 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2026 msgid "Bold" msgstr "Negrito" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2037 msgid "Bolt" msgstr "Pino" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2048 msgid "Bolt Lightning" msgstr "Raio Relâmpago" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2059 msgid "Bomb" msgstr "Bomba" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2070 msgid "Bone" msgstr "Osso" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2081 msgid "Bong" msgstr "Bong" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2092 msgid "Book" msgstr "Livro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2103 msgid "Book Atlas" msgstr "Livro Atlas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2114 msgid "Book Bible" msgstr "Livro Bíblia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2125 msgid "Book Bookmark" msgstr "Marcador de Livro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2136 msgid "Book Journal Whills" msgstr "Livro Jornal Whills" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2147 msgid "Book Medical" msgstr "Agendar Consulta Médica" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2158 msgid "Book Open" msgstr "Livro Aberto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2169 msgid "Book Open Reader" msgstr "Livro Aberto Leitor" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2180 msgid "Book Quran" msgstr "Livro Alcorão" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2191 msgid "Book Skull" msgstr "Livro Caveira" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2207 msgid "Bookmark" msgstr "Favorito" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2218 msgid "Bootstrap" msgstr "Bootstrap" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2229 msgid "Border All" msgstr "Borda Tudo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2240 msgid "Border None" msgstr "Sem borda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2251 msgid "Border Top Left" msgstr "Borda Superior Esquerda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2262 msgid "Bore Hole" msgstr "Furo de Sondagem" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2273 msgid "Bots" msgstr "Robôs" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2284 msgid "Bottle Droplet" msgstr "Garrafa Gota" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2295 msgid "Bottle Water" msgstr "Garrafa de Água" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2306 msgid "Bowl Food" msgstr "Comida em Tigela" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2317 msgid "Bowl Rice" msgstr "Tigela de arroz" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2328 msgid "Bowling Ball" msgstr "Bola de boliche" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2339 msgid "Box" msgstr "Caixa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2350 msgid "Box Archive" msgstr "Arquivo de Caixa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2361 msgid "Box Open" msgstr "Caixa Aberta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2372 msgid "Box Tissue" msgstr "Caixa de Lenços" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2383 msgid "Boxes Packing" msgstr "Embalagem de Caixas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2394 msgid "Boxes Stacked" msgstr "Caixas Empilhadas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2405 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2416 msgid "Brain" msgstr "Cérebro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2427 msgid "Brazilian Real Sign" msgstr "Símbolo do Real Brasileiro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2438 msgid "Bread Slice" msgstr "Fatia de pão" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2449 msgid "Bridge" msgstr "Ponte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2460 msgid "Bridge Circle Check" msgstr "Verificação do Círculo da Ponte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2471 msgid "Bridge Circle Exclamation" msgstr "Ponte Círculo Exclamação" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2482 msgid "Bridge Circle Xmark" msgstr "Ponte Círculo Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2493 msgid "Bridge Lock" msgstr "Bloqueio da Ponte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2504 msgid "Bridge Water" msgstr "Ponte Água" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2515 msgid "Briefcase" msgstr "Pasta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2526 msgid "Briefcase Medical" msgstr "Pasta Médica" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2537 msgid "Broom" msgstr "Vassoura" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2548 msgid "Broom Ball" msgstr "Bola de Vassoura" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2559 msgid "Brush" msgstr "Escova" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2570 msgid "BTC" msgstr "BTC" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2581 msgid "Bucket" msgstr "Balde" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2592 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2603 msgid "Bug" msgstr "Erro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2614 msgid "Bug Slash" msgstr "Barra de Bug" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2625 msgid "Bugs" msgstr "Erros" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2641 msgid "Building" msgstr "Construção" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2652 msgid "Building Circle Arrow Right" msgstr "Construindo Círculo Seta Direita" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2663 msgid "Building Circle Check" msgstr "Verificação do Círculo de Construção" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2674 msgid "Building Circle Exclamation" msgstr "Exclamação de Círculo de Construção" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2685 msgid "Building Circle Xmark" msgstr "Construindo Círculo Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2696 msgid "Building Columns" msgstr "Construindo Colunas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2707 msgid "Building Flag" msgstr "Construindo Bandeira" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2718 msgid "Building Lock" msgstr "Fechadura do Prédio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2729 msgid "Building Ngo" msgstr "Construindo ONG" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2740 msgid "Building Shield" msgstr "Construindo Escudo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2751 msgid "Building Un" msgstr "Construindo Un" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2762 msgid "Building User" msgstr "Construindo Usuário" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2773 msgid "Building Wheat" msgstr "Construindo Trigo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2784 msgid "Bullhorn" msgstr "Megafone" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2795 msgid "Bullseye" msgstr "Na mosca" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2806 msgid "Burger" msgstr "Hambúrguer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2817 msgid "Büromöbel-Experte GmbH & Co. KG." msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2828 msgid "Burst" msgstr "Explosão" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2839 msgid "Bus" msgstr "Ônibus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2850 msgid "Bus Simple" msgstr "Ônibus Simples" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2861 msgid "Business Time" msgstr "Hora de Negócios" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2872 msgid "Buy n Large" msgstr "Compre em Grande" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2883 msgid "BuySellAds" msgstr "BuySellAds" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2894 msgid "C" msgstr "C" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2905 msgid "Cake Candles" msgstr "Velas de Bolo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2916 #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Calculator" msgstr "Calculadora" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2932 msgid "Calendar" msgstr "Calendário" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2948 msgid "Calendar Check" msgstr "Verificação de Calendário" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2959 msgid "Calendar Day" msgstr "Dia do Calendário" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2975 msgid "Calendar Days" msgstr "Dias de Calendário" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2991 msgid "Calendar Minus" msgstr "Calendário Menos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3007 msgid "Calendar Plus" msgstr "Calendário Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3018 msgid "Calendar Week" msgstr "Semana do Calendário" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3034 msgid "Calendar Xmark" msgstr "Calendário Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3045 msgid "Camera" msgstr "Câmera" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3056 msgid "Camera Retro" msgstr "Câmera Retrô" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3067 msgid "Camera Rotate" msgstr "Girar Câmera" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3078 msgid "Campground" msgstr "Camping" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3089 msgid "Canadian Maple Leaf" msgstr "Folha de Bordo Canadense" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3100 msgid "Candy Cane" msgstr "Bengala de Açúcar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3111 msgid "Cannabis" msgstr "Canábis" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3122 msgid "Capsules" msgstr "Cápsulas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3133 msgid "Car" msgstr "Carro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3144 msgid "Car Battery" msgstr "Bateria de carro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3155 msgid "Car Burst" msgstr "Explosão de Carro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3166 msgid "Car On" msgstr "Carro Ligado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3177 msgid "Car Rear" msgstr "Traseira do carro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3188 msgid "Car Side" msgstr "Lado do Carro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3199 msgid "Car Tunnel" msgstr "Túnel de Carros" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3210 msgid "Caravan" msgstr "Caravana" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3221 msgid "Caret Down" msgstr "Seta para baixo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3232 msgid "Caret Left" msgstr "Seta para a esquerda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3243 msgid "Caret Right" msgstr "Seta para a direita" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3254 msgid "Caret Up" msgstr "Seta para cima" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3265 msgid "Carrot" msgstr "Cenoura" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3276 msgid "Cart Arrow Down" msgstr "Seta para baixo do carrinho" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3287 msgid "Cart Flatbed" msgstr "Carro de Plataforma" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3298 msgid "Cart Flatbed Suitcase" msgstr "Carrinho Mala de Plataforma" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3309 msgid "Cart Plus" msgstr "Carrinho Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3320 msgid "Cart Shopping" msgstr "Carrinho de Compras" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3331 msgid "Cash Register" msgstr "Caixa Registradora" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3342 msgid "Cat" msgstr "Gato" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3353 msgid "Amazon Pay Credit Card" msgstr "Cartão de Crédito Amazon Pay" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3364 msgid "American Express Credit Card" msgstr "Cartão de Crédito American Express" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3375 msgid "Apple Pay Credit Card" msgstr "Cartão de Crédito Apple Pay" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3386 msgid "Diner's Club Credit Card" msgstr "Cartão de Crédito Diner's Club" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3397 msgid "Discover Credit Card" msgstr "Descubra Cartão de Crédito" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3408 msgid "JCB Credit Card" msgstr "Cartão de Crédito JCB" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3419 msgid "MasterCard Credit Card" msgstr "Cartão de Crédito MasterCard" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3430 msgid "Paypal Credit Card" msgstr "Cartão de Crédito Paypal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3441 msgid "Stripe Credit Card" msgstr "Cartão de Crédito Stripe" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3452 msgid "Visa Credit Card" msgstr "Cartão de Crédito Visa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3463 msgid "Cedi Sign" msgstr "Símbolo do Cedi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3474 msgid "Cent Sign" msgstr "Sinal de centavo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3485 msgid "Centercode" msgstr "Centercode" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3496 msgid "Centos" msgstr "Cem" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3507 msgid "Certificate" msgstr "Certificado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3518 msgid "Chair" msgstr "Cadeira" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3529 msgid "Chalkboard" msgstr "Lousa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3540 msgid "Chalkboard User" msgstr "Usuário do Quadro Negro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3551 msgid "Champagne Glasses" msgstr "Taças de Champanhe" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3562 msgid "Charging Station" msgstr "Estação de Carregamento" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3573 msgid "Chart Area" msgstr "Área do Gráfico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3589 msgid "Chart Bar" msgstr "Barra de Gráfico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3600 msgid "Chart Column" msgstr "Coluna do Gráfico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3611 msgid "Chart Gantt" msgstr "Gráfico de Gantt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3622 msgid "Chart Line" msgstr "Linha do Gráfico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3633 msgid "Chart Pie" msgstr "Gráfico de Pizza" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3644 msgid "Chart Simple" msgstr "Gráfico Simples" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3655 msgid "Check" msgstr "Verificar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3666 msgid "Check Double" msgstr "Verificar Duplo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3677 msgid "Check To Slot" msgstr "Verificar para Slot" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3688 msgid "Cheese" msgstr "Queijo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3699 msgid "Chess" msgstr "Xadrez" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3715 msgid "Chess Bishop" msgstr "Bispo de xadrez" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3726 msgid "Chess Board" msgstr "Tabuleiro de xadrez" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3742 msgid "Chess King" msgstr "Rei do Xadrez" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3758 msgid "Chess Knight" msgstr "Cavalo de Xadrez" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3774 msgid "Chess Pawn" msgstr "Peão de xadrez" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3790 msgid "Chess Queen" msgstr "Rainha do Xadrez" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3806 msgid "Chess Rook" msgstr "Torre de xadrez" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3817 msgid "Chevron Down" msgstr "Chevron para baixo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3828 msgid "Chevron Left" msgstr "Chevron Esquerda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3839 msgid "Chevron Right" msgstr "Chevron Direito" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3850 msgid "Chevron Up" msgstr "Chevron para cima" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3861 msgid "Child" msgstr "Criança" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3872 msgid "Child Dress" msgstr "Vestido Infantil" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3883 msgid "Child Reaching" msgstr "Criança Alcançando" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3894 msgid "Child Rifle" msgstr "Rifle Infantil" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3905 msgid "Children" msgstr "Crianças" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3916 msgid "Chrome" msgstr "Chrome" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3927 msgid "Chromecast" msgstr "Chromecast" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3938 msgid "Church" msgstr "Igreja" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3954 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3965 msgid "Circle Arrow Down" msgstr "Seta Circular para Baixo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3976 msgid "Circle Arrow Left" msgstr "Seta Circular para a Esquerda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3987 msgid "Circle Arrow Right" msgstr "Seta Circular para a Direita" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3998 msgid "Circle Arrow Up" msgstr "Seta Círculo Para Cima" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4014 msgid "Circle Check" msgstr "Verificação de Círculo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4025 msgid "Circle Chevron Down" msgstr "Círculo Chevron para Baixo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4036 msgid "Circle Chevron Left" msgstr "Círculo Chevron Esquerda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4047 msgid "Circle Chevron Right" msgstr "Círculo Chevron Direito" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4058 msgid "Circle Chevron Up" msgstr "Círculo Chevron Para Cima" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4069 msgid "Circle Dollar To Slot" msgstr "Círculo Dólar Para Slot" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4085 msgid "Circle Dot" msgstr "Círculo Ponto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4101 msgid "Circle Down" msgstr "Círculo para baixo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4112 msgid "Circle Exclamation" msgstr "Exclamação em Círculo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4123 msgid "Circle H" msgstr "Círculo H" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4134 msgid "Circle Half Stroke" msgstr "Meia Traço de Círculo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4145 msgid "Circle Info" msgstr "Informações do Círculo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4161 msgid "Circle Left" msgstr "Círculo à esquerda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4172 msgid "Circle Minus" msgstr "Círculo Menos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4183 msgid "Circle Nodes" msgstr "Nós do Círculo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4194 msgid "Circle Notch" msgstr "Entalhe Circular" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4210 msgid "Circle Pause" msgstr "Pausa do Círculo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4226 msgid "Circle Play" msgstr "Jogar Círculo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4237 msgid "Circle Plus" msgstr "Círculo Mais" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4253 msgid "Circle Question" msgstr "Pergunta de Círculo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4264 msgid "Circle Radiation" msgstr "Radiação Circular" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4280 msgid "Circle Right" msgstr "Círculo à direita" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4296 msgid "Circle Stop" msgstr "Parada de Círculo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4312 msgid "Circle Up" msgstr "Reunir-se" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4328 msgid "Circle User" msgstr "Usuário do Círculo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4344 msgid "Circle Xmark" msgstr "Círculo Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4355 msgid "City" msgstr "Cidade" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4366 msgid "Clapperboard" msgstr "Claquete" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4382 msgid "Clipboard" msgstr "Área de transferência" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4393 msgid "Clipboard Check" msgstr "Verificação da Área de Transferência" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4404 msgid "Clipboard List" msgstr "Lista de Área de Transferência" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4415 msgid "Clipboard Question" msgstr "Pergunta da Área de Transferência" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4426 msgid "Clipboard User" msgstr "Usuário da Área de Transferência" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4442 msgid "Clock" msgstr "Relógio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4453 msgid "Clock Rotate Left" msgstr "Girar o Relógio para a Esquerda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4469 msgid "Clone" msgstr "Clonar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4485 msgid "Closed Captioning" msgstr "Legendas ocultas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4496 msgid "Cloud" msgstr "Nuvem" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4507 msgid "Cloud Arrow Down" msgstr "Seta de Nuvem para Baixo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4518 msgid "Cloud Arrow Up" msgstr "Nuvem Seta Para Cima" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4529 msgid "Cloud Bolt" msgstr "Raio de Nuvem" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4540 msgid "Cloud Meatball" msgstr "Almôndega de Nuvem" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4551 msgid "Cloud Moon" msgstr "Nuvem Lua" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4562 msgid "Cloud Moon Rain" msgstr "Nuvem Lua Chuva" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4573 msgid "Cloud Rain" msgstr "Chuva de Nuvem" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4584 msgid "Cloud Showers Heavy" msgstr "Chuva Forte de Nuvens" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4595 msgid "Cloud Showers Water" msgstr "Chuva de Nuvens" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4606 msgid "Cloud Sun" msgstr "Nuvem Sol" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4617 msgid "Cloud Sun Rain" msgstr "Nuvem Sol Chuva" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4628 msgid "Cloudflare" msgstr "Cloudflare" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4639 msgid "cloudscale.ch" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4650 msgid "Cloudsmith" msgstr "Cloudsmith" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4661 msgid "cloudversify" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4672 msgid "Clover" msgstr "Trevo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4683 msgid "Cmplid" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4694 msgid "Code" msgstr "Código" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4705 msgid "Code Branch" msgstr "Ramo de Código" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4716 msgid "Code Commit" msgstr "Commit de Código" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4727 msgid "Code Compare" msgstr "Comparar Código" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4738 msgid "Code Fork" msgstr "Bifurcação de Código" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4749 msgid "Code Merge" msgstr "Mesclagem de Código" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4760 msgid "Code Pull Request" msgstr "Solicitação de Pull de Código" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4771 msgid "Codepen" msgstr "Codepen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4782 msgid "Codie Pie" msgstr "Codie Pie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4793 msgid "Coins" msgstr "Moedas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4804 msgid "Colon Sign" msgstr "Sinal de Cólon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4820 msgid "Comment" msgstr "Comentar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4831 msgid "Comment Dollar" msgstr "Comentar Dólar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4847 msgid "Comment Dots" msgstr "Comentar Pontos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4858 msgid "Comment Medical" msgstr "Comentário Médico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4869 msgid "Comment Slash" msgstr "Comentar Barra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4880 msgid "Comment Sms" msgstr "Comentar Sms" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4896 msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4907 msgid "Comments Dollar" msgstr "Comentários Dollar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4918 msgid "Compact Disc" msgstr "Disco Compacto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4934 msgid "Compass" msgstr "Bússola" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4945 msgid "Compass Drafting" msgstr "Desenho com Compasso" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4956 msgid "Compress" msgstr "Comprimir" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4967 msgid "Computer" msgstr "Computador" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4978 msgid "Computer Mouse" msgstr "Mouse de computador" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4989 msgid "Confluence" msgstr "Confluência" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5000 msgid "Connect Develop" msgstr "Conectar Desenvolver" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5011 msgid "Contao" msgstr "Contao" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5022 msgid "Cookie" msgstr "Cookie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5033 msgid "Cookie Bite" msgstr "Mordida de Biscoito" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5049 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5065 msgid "Copyright" msgstr "Direitos autorais" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5076 msgid "Cotton Bureau" msgstr "Cotton Bureau" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5087 msgid "Couch" msgstr "Sofá" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5098 msgid "Cow" msgstr "Vaca" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5109 msgid "cPanel" msgstr "cPanel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5120 msgid "Creative Commons" msgstr "Creative Commons" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5131 msgid "Creative Commons Attribution" msgstr "Atribuição Creative Commons" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5142 msgid "Creative Commons Noncommercial" msgstr "Creative Commons Não Comercial" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5153 msgid "Creative Commons Noncommercial (Euro Sign)" msgstr "Creative Commons Não Comercial (Sinal de Euro)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5164 msgid "Creative Commons Noncommercial (Yen Sign)" msgstr "Creative Commons Não Comercial (Símbolo de Iene)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5175 msgid "Creative Commons No Derivative Works" msgstr "Creative Commons Sem Obras Derivadas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5186 msgid "Creative Commons Public Domain" msgstr "Domínio Público Creative Commons" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5197 msgid "Alternate Creative Commons Public Domain" msgstr "Alternativa Creative Commons Domínio Público" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5208 msgid "Creative Commons Remix" msgstr "Remix de Creative Commons" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5219 msgid "Creative Commons Share Alike" msgstr "Creative Commons Compartilha Igual" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5230 msgid "Creative Commons Sampling" msgstr "Creative Commons Sampling" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5241 msgid "Creative Commons Sampling +" msgstr "Creative Commons Sampling +" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5252 msgid "Creative Commons Share" msgstr "Compartilhar Creative Commons" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5263 msgid "Creative Commons CC0" msgstr "Creative Commons CC0" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5279 msgid "Credit Card" msgstr "Cartão de Crédito" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5290 msgid "Critical Role" msgstr "Papel Crítico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5301 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Crop" msgstr "Cortar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5312 msgid "Crop Simple" msgstr "Corte Simples" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:26 msgid "Cross" msgstr "Cruz" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:37 msgid "Crosshairs" msgstr "Mira" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:48 msgid "Crow" msgstr "Corvo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:59 msgid "Crown" msgstr "Coroa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:70 msgid "Crutch" msgstr "Muleta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:81 msgid "Cruzeiro Sign" msgstr "Sinal de Cruzeiro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:92 msgid "CSS 3 Logo" msgstr "Logotipo do CSS 3" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:103 msgid "Alternate CSS3 Logo" msgstr "Logotipo alternativo do CSS3" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:114 msgid "Cube" msgstr "Cubo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:125 msgid "Cubes" msgstr "Cubos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:136 msgid "Cubes Stacked" msgstr "Cubos Empilhados" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:147 msgid "Cuttlefish" msgstr "Choco" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:158 msgid "D" msgstr "D" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:169 msgid "Dungeons & Dragons" msgstr "Dungeons & Dragons" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:180 msgid "D&D Beyond" msgstr "D&D Beyond" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:191 msgid "dailymotion" msgstr "dailymotion" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:202 msgid "DashCube" msgstr "DashCube" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:213 msgid "Database" msgstr "Banco de dados" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:224 msgid "Deezer" msgstr "Deezer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:235 msgid "Delete Left" msgstr "Excluir à Esquerda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:246 msgid "Delicious" msgstr "Delicioso" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:257 msgid "Democrat" msgstr "Democrata" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:268 msgid "deploy.dog" msgstr "deploy.dog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:279 msgid "Deskpro" msgstr "Deskpro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:290 #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:171 msgid "Desktop" msgstr "Área de trabalho" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:301 msgid "DEV" msgstr "DEV" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:312 msgid "deviantART" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:323 msgid "Dharmachakra" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:334 msgid "DHL" msgstr "DHL" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:345 msgid "Diagram Next" msgstr "Diagrama Seguinte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:356 msgid "Diagram Predecessor" msgstr "Diagrama Predecessor" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:367 msgid "Diagram Project" msgstr "Projeto de Diagrama" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:378 msgid "Diagram Successor" msgstr "Diagrama Sucessor" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:389 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Diamond" msgstr "Diamante" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:400 msgid "Diamond Turn Right" msgstr "Diamante Vire à Direita" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:411 msgid "Diaspora" msgstr "Diáspora" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:422 msgid "Dice" msgstr "Dado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:433 msgid "Dice D20" msgstr "Dado D20" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:444 msgid "Dice D6" msgstr "Dado D6" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:455 msgid "Dice Five" msgstr "Dado Cinco" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:466 msgid "Dice Four" msgstr "Dado Quatro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:477 msgid "Dice One" msgstr "Dado Um" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:488 msgid "Dice Six" msgstr "Seis no dado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:499 msgid "Dice Three" msgstr "Dado Três" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:510 msgid "Dice Two" msgstr "Dado Dois" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:521 msgid "Digg Logo" msgstr "Logotipo do Digg" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:532 msgid "Digital Ocean" msgstr "Digital Ocean" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:543 msgid "Discord" msgstr "Discord" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:554 msgid "Discourse" msgstr "Discurso" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:565 msgid "Disease" msgstr "Doença" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:576 msgid "Display" msgstr "Exibir" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:587 msgid "Divide" msgstr "Dividir" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:598 msgid "Dna" msgstr "DNA" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:609 msgid "DocHub" msgstr "DocHub" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:620 msgid "Docker" msgstr "Docker" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:631 msgid "Dog" msgstr "Cachorro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:642 msgid "Dollar Sign" msgstr "Símbolo do Dólar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:653 msgid "Dolly" msgstr "Dolly" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:664 msgid "Dong Sign" msgstr "Sinal de Dong" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:675 msgid "Door Closed" msgstr "Porta Fechada" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:686 msgid "Door Open" msgstr "Porta Aberta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:697 msgid "Dove" msgstr "Pomba" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:708 msgid "Down Left And Up Right To Center" msgstr "Para baixo à esquerda e para cima à direita até o centro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:719 msgid "Down Long" msgstr "Descer Longo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:730 msgid "Download" msgstr "Baixar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:741 msgid "Draft2digital" msgstr "Draft2digital" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:752 msgid "Dragon" msgstr "Dragão" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:763 msgid "Draw Polygon" msgstr "Desenhar Polígono" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:774 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2041 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3439 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3472 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3703 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3945 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4993 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:114 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:378 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:724 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2506 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2983 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3775 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3830 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4610 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:867 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1533 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1669 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3207 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3295 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4092 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4202 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4609 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5009 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5174 msgid "Dribbble" msgstr "Dribbble" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:785 msgid "Dribbble Square" msgstr "Dribbble Square" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:796 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:807 msgid "Droplet" msgstr "Gota" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:818 msgid "Droplet Slash" msgstr "Barra de Gota" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:829 msgid "Drum" msgstr "Tambor" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:840 msgid "Drum Steelpan" msgstr "Tambor Steelpan" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:851 msgid "Drumstick Bite" msgstr "Mordida de Coxinha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:862 msgid "Drupal Logo" msgstr "Logotipo do Drupal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:873 msgid "Dumbbell" msgstr "Halter" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:884 msgid "Dumpster" msgstr "Caçamba" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:895 msgid "Dumpster Fire" msgstr "Desastre Total" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:906 msgid "Dungeon" msgstr "Masmorra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:917 msgid "Dyalog" msgstr "Dyalog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:928 msgid "E" msgstr "E" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:939 msgid "Ear Deaf" msgstr "Ouvido Surdo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:950 msgid "Ear Listen" msgstr "Ouça com atenção" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:961 msgid "Earlybirds" msgstr "Madrugadores" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:972 msgid "Earth Africa" msgstr "Terra África" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:983 msgid "Earth Americas" msgstr "Américas da Terra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:994 msgid "Earth Asia" msgstr "Terra Ásia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1005 msgid "Earth Europe" msgstr "Terra Europa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1016 msgid "Earth Oceania" msgstr "Oceania da Terra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1027 msgid "eBay" msgstr "eBay" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1038 msgid "Edge Browser" msgstr "Navegador Edge" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1049 msgid "Edge Legacy Browser" msgstr "Navegador Edge Legacy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1060 msgid "Egg" msgstr "Ovo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1071 msgid "Eject" msgstr "Ejetar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1082 msgid "Elementor" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1093 msgid "Elevator" msgstr "Elevador" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1104 msgid "Ellipsis" msgstr "Reticências" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1115 msgid "Ellipsis Vertical" msgstr "Reticências Verticais" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1126 msgid "Ello" msgstr "Olá" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1137 msgid "Ember" msgstr "Brasa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1148 msgid "Galactic Empire" msgstr "Império Galáctico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1164 msgid "Envelope" msgstr "Envelope" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1175 msgid "Envelope Circle Check" msgstr "Verificação de Círculo de Envelope" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1191 msgid "Envelope Open" msgstr "Envelope Aberto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1202 msgid "Envelope Open Text" msgstr "Texto de Abertura do Envelope" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1213 msgid "Envelopes Bulk" msgstr "Envelopes a Granel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1224 msgid "Envira Gallery" msgstr "Galeria Envira" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1235 msgid "Equals" msgstr "Igual" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1246 msgid "Eraser" msgstr "Borracha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1257 msgid "Erlang" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1268 msgid "Ethereum" msgstr "Ethereum" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1279 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1290 msgid "Etsy" msgstr "Etsy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1301 msgid "Euro Sign" msgstr "Símbolo do Euro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1312 msgid "Evernote" msgstr "Evernote" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1323 msgid "Exclamation" msgstr "Exclamação" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1334 msgid "Expand" msgstr "Expandir" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1345 msgid "ExpeditedSSL" msgstr "ExpeditedSSL" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1356 msgid "Explosion" msgstr "Explosão" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1372 msgid "Eye" msgstr "Olho" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1383 msgid "Eye Dropper" msgstr "Conta-gotas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1394 msgid "Eye Low Vision" msgstr "Olho Baixa Visão" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1410 msgid "Eye Slash" msgstr "Corte de Olho" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1421 msgid "F" msgstr "F" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1437 msgid "Face Angry" msgstr "Cara zangada" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1453 msgid "Face Dizzy" msgstr "Cara Tonta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1469 msgid "Face Flushed" msgstr "Rosto Corado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1485 msgid "Face Frown" msgstr "Cara de Desagrado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1501 msgid "Face Frown Open" msgstr "Rosto Carrancudo Aberto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1517 msgid "Face Grimace" msgstr "Cara de Careta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1533 msgid "Face Grin" msgstr "Sorriso Largo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1549 msgid "Face Grin Beam" msgstr "Sorriso Radiante" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1565 msgid "Face Grin Beam Sweat" msgstr "Rosto Sorriso Brilho Suor" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1581 msgid "Face Grin Hearts" msgstr "Cara Sorriso Corações" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1597 msgid "Face Grin Squint" msgstr "Cara Sorriso Cerrado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1613 msgid "Face Grin Squint Tears" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1629 msgid "Face Grin Stars" msgstr "Cara Sorriso Estrelas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1645 msgid "Face Grin Tears" msgstr "Rosto Sorriso Lágrimas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1661 msgid "Face Grin Tongue" msgstr "Cara Sorriso Língua" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1677 msgid "Face Grin Tongue Squint" msgstr "Cara Sorriso Língua Piscar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1693 msgid "Face Grin Tongue Wink" msgstr "Cara Sorriso Língua Piscadela" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1709 msgid "Face Grin Wide" msgstr "Sorriso Largo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1725 msgid "Face Grin Wink" msgstr "Cara Sorriso Piscadela" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1741 msgid "Face Kiss" msgstr "Beijo no rosto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1757 msgid "Face Kiss Beam" msgstr "Feixe de Beijo no Rosto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1773 msgid "Face Kiss Wink Heart" msgstr "Beijo no rosto Piscadela Coração" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1789 msgid "Face Laugh" msgstr "Rosto Rir" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1805 msgid "Face Laugh Beam" msgstr "Feixe de Riso" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1821 msgid "Face Laugh Squint" msgstr "Rosto Rir Apertar os Olhos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1837 msgid "Face Laugh Wink" msgstr "Cara Riso Piscadela" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1853 msgid "Face Meh" msgstr "Encare Meh" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1869 msgid "Face Meh Blank" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1885 msgid "Face Rolling Eyes" msgstr "Rosto revirando os olhos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1901 msgid "Face Sad Cry" msgstr "Cara Triste Chorar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1917 msgid "Face Sad Tear" msgstr "Rosto Triste Lágrima" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1933 msgid "Face Smile" msgstr "Sorriso de Rosto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1949 msgid "Face Smile Beam" msgstr "Sorriso Radiante" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1965 msgid "Face Smile Wink" msgstr "Rosto Sorriso Piscadela" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1981 msgid "Face Surprise" msgstr "Rosto Surpreso" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1997 msgid "Face Tired" msgstr "Rosto cansado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2008 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2019 msgid "Facebook F" msgstr "Facebook F" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2030 msgid "Facebook Messenger" msgstr "Facebook Messenger" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2052 msgid "Fan" msgstr "Ventilador" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2063 msgid "Fantasy Flight-games" msgstr "Fantasy Flight-games" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2074 msgid "Faucet" msgstr "Torneira" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2085 msgid "Faucet Drip" msgstr "Gotejamento da Torneira" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2096 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2107 msgid "Feather" msgstr "Pena" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2118 msgid "Feather Pointed" msgstr "Pena Apontada" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2129 msgid "FedEx" msgstr "FedEx" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2140 msgid "Fedora" msgstr "Fedora" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2151 msgid "Ferry" msgstr "Balsa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2162 msgid "Figma" msgstr "Figma" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2178 msgid "File" msgstr "Arquivo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2189 msgid "File Arrow Down" msgstr "Arquivo Seta para Baixo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2200 msgid "File Arrow Up" msgstr "Arquivo Seta Para Cima" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2216 msgid "File Audio" msgstr "Arquivo de Áudio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2227 msgid "File Circle Check" msgstr "Verificação de Círculo de Arquivo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2238 msgid "File Circle Exclamation" msgstr "Arquivo Círculo Exclamação" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2249 msgid "File Circle Minus" msgstr "Arquivo Círculo Menos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2260 msgid "File Circle Plus" msgstr "Arquivo Círculo Mais" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2271 msgid "File Circle Question" msgstr "Arquivo Círculo Pergunta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2282 msgid "File Circle Xmark" msgstr "Arquivo Círculo Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2298 msgid "File Code" msgstr "Código do Arquivo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2309 msgid "File Contract" msgstr "Arquivo Contrato" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2320 msgid "File Csv" msgstr "Arquivo Csv" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2336 msgid "File Excel" msgstr "Arquivo Excel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2347 msgid "File Export" msgstr "Exportação de Arquivo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2363 msgid "File Image" msgstr "Arquivo de Imagem" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2374 msgid "File Import" msgstr "Importação de Arquivo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2385 msgid "File Invoice" msgstr "Arquivar Fatura" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2396 msgid "File Invoice Dollar" msgstr "Arquivo Fatura Dólar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2412 msgid "File Lines" msgstr "Linhas do arquivo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2423 msgid "File Medical" msgstr "Arquivo Médico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2439 msgid "File Pdf" msgstr "Arquivo Pdf" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2450 msgid "File Pen" msgstr "Caneta de arquivo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2466 msgid "File Powerpoint" msgstr "Arquivo Powerpoint" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2477 msgid "File Prescription" msgstr "Arquivo de Prescrição" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2488 msgid "File Shield" msgstr "Escudo de Arquivo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2499 msgid "File Signature" msgstr "Assinatura de Arquivo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2515 msgid "File Video" msgstr "Arquivo de Vídeo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2526 msgid "File Waveform" msgstr "Arquivo de Forma de Onda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2542 msgid "File Word" msgstr "Arquivo Word" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2558 msgid "File Zipper" msgstr "Compactador de Arquivos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2569 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Fill" msgstr "Preencher" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2580 msgid "Fill Drip" msgstr "Preencher Gotejamento" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2591 msgid "Film" msgstr "Filme" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2602 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2613 msgid "Filter Circle Dollar" msgstr "Filtro Círculo Dólar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2624 msgid "Filter Circle Xmark" msgstr "Filtro Círculo Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2635 msgid "Fingerprint" msgstr "Impressão digital" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2646 msgid "Fire" msgstr "Fogo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2657 msgid "Fire Burner" msgstr "Queimador de Fogo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2668 msgid "Fire Extinguisher" msgstr "Extintor de Incêndio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2679 msgid "Fire Flame Curved" msgstr "Chama de Fogo Curvada" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2690 msgid "Fire Flame Simple" msgstr "Fogo Chama Simples" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2701 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2712 msgid "Firefox Browser" msgstr "Navegador Firefox" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2723 msgid "First Order" msgstr "Primeira Ordem" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2734 msgid "Alternate First Order" msgstr "Primeira Ordem Alternativa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2745 msgid "firstdraft" msgstr "primeiraversão" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2756 msgid "Fish" msgstr "Peixe" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2767 msgid "Fish Fins" msgstr "Barbatanas de Peixe" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2783 msgid "Flag" msgstr "Bandeira" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2794 msgid "Flag Checkered" msgstr "Bandeira quadriculada" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2805 msgid "Flag Usa" msgstr "Bandeira EUA" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2816 msgid "Flask" msgstr "Frasco" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2827 msgid "Flask Vial" msgstr "Frasco Vial" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2838 msgid "Flickr" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2849 msgid "Flipboard" msgstr "Flipboard" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2865 msgid "Floppy Disk" msgstr "Disquete" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2876 msgid "Florin Sign" msgstr "Sinal de Florim" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2887 msgid "Fly" msgstr "Voar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2903 msgid "Folder" msgstr "Pasta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2919 msgid "Folder Closed" msgstr "Pasta Fechada" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2930 msgid "Folder Minus" msgstr "Pasta Menos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2946 msgid "Folder Open" msgstr "Pasta Aberta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2957 msgid "Folder Plus" msgstr "Pasta Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2968 msgid "Folder Tree" msgstr "Árvore de Pastas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2979 msgid "Font" msgstr "Fonte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3000 msgid "Font Awesome" msgstr "Fonte Incrível" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3011 msgid "Fonticons" msgstr "Fonticons" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3022 msgid "Fonticons Fi" msgstr "Fonticons Fi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3033 msgid "Football" msgstr "Futebol" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3044 msgid "Fort Awesome" msgstr "Fort Awesome" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3055 msgid "Alternate Fort Awesome" msgstr "Alternar Fort Awesome" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3066 msgid "Forumbee" msgstr "Forumbee" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3077 msgid "Forward" msgstr "Avançar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3088 msgid "Forward Fast" msgstr "Avançar Rápido" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3099 msgid "Forward Step" msgstr "Passo em Frente" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3110 msgid "Foursquare" msgstr "Foursquare" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3121 msgid "Franc Sign" msgstr "Franco Suíço" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3132 msgid "freeCodeCamp" msgstr "freeCodeCamp" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3143 msgid "FreeBSD" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3154 msgid "Frog" msgstr "Sapo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3165 msgid "Fulcrum" msgstr "Fulcro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3181 msgid "Futbol" msgstr "Futebol" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3192 msgid "G" msgstr "G" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3203 msgid "Galactic Republic" msgstr "República Galáctica" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3214 msgid "Galactic Senate" msgstr "Senado Galáctico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3225 msgid "Gamepad" msgstr "Gamepad" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3236 msgid "Gas Pump" msgstr "Bomba de gasolina" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3247 msgid "Gauge" msgstr "Medidor" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3258 msgid "Gauge High" msgstr "Medidor Alto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3269 msgid "Gauge Simple" msgstr "Medidor Simples" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3280 msgid "Gauge Simple High" msgstr "Medidor Simples Alto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3291 msgid "Gavel" msgstr "Martelo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3302 msgid "Gear" msgstr "Engrenagem" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3313 msgid "Gears" msgstr "Engrenagens" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3329 msgid "Gem" msgstr "Gema" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3340 msgid "Genderless" msgstr "Sem gênero" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3351 msgid "Get Pocket" msgstr "Obter Pocket" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3362 msgid "GG Currency" msgstr "Moeda GG" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3373 msgid "GG Currency Circle" msgstr "Círculo de Moeda GG" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3384 msgid "Ghost" msgstr "Fantasma" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3395 msgid "Gift" msgstr "Presente" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3406 msgid "Gifts" msgstr "Presentes" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3417 msgid "Git" msgstr "Git" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3428 msgid "Git Alt" msgstr "Git Alt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3450 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3461 msgid "Alternate GitHub" msgstr "Alternar GitHub" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3483 msgid "GitKraken" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3494 msgid "GitLab" msgstr "GitLab" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3505 msgid "Gitter" msgstr "Gitter" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3516 msgid "Glass Water" msgstr "Copo de Água" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3527 msgid "Glass Water Droplet" msgstr "Gota de Água de Vidro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3538 msgid "Glasses" msgstr "Óculos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3549 msgid "Glide" msgstr "Deslizar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3560 msgid "Glide G" msgstr "Deslize G" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3571 msgid "Globe" msgstr "Globo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3582 msgid "Gofore" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3593 msgid "Go" msgstr "Ir" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3604 msgid "Golf Ball Tee" msgstr "Tee de bola de golfe" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3615 msgid "Goodreads" msgstr "Goodreads" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3626 msgid "Goodreads G" msgstr "Goodreads G" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3637 msgid "Google Logo" msgstr "Logotipo do Google" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3648 msgid "Google Drive" msgstr "Google Drive" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3659 msgid "Google Pay" msgstr "Google Pay" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3670 msgid "Google Play" msgstr "Google Play" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3681 msgid "Google Plus" msgstr "Google Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3692 msgid "Google Plus G" msgstr "Google Plus G" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3714 msgid "Google Wallet" msgstr "Google Wallet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3725 msgid "Gopuram" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3736 msgid "Graduation Cap" msgstr "Capelo de formatura" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3747 msgid "Gratipay (Gittip)" msgstr "Gratipay (Gittip)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3758 msgid "Grav" msgstr "Gravidade" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3769 msgid "Greater Than" msgstr "Maior que" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3780 msgid "Greater Than Equal" msgstr "Maior ou Igual" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3791 msgid "Grip" msgstr "Aderência" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3802 msgid "Grip Lines" msgstr "Linhas de aderência" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3813 msgid "Grip Lines Vertical" msgstr "Linhas de Aderência Verticais" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3824 msgid "Grip Vertical" msgstr "Pega Vertical" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3835 msgid "Gripfire, Inc." msgstr "Gripfire, Inc." #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3846 msgid "Group Arrows Rotate" msgstr "Grupo de Setas Rotativas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3857 msgid "Grunt" msgstr "Grunhido" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3868 msgid "Guarani Sign" msgstr "Placa Guarani" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3879 msgid "Guilded" msgstr "Guilded" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3890 msgid "Guitar" msgstr "Guitarra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3901 msgid "Gulp" msgstr "Engolir" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3912 msgid "Gun" msgstr "Arma" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3923 msgid "H" msgstr "H" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3934 msgid "Hacker News" msgstr "Hacker News" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3956 msgid "Hackerrank" msgstr "Hackerrank" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3967 msgid "Hammer" msgstr "Martelo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3978 msgid "Hamsa" msgstr "Hamsa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3994 msgid "Hand" msgstr "Mão" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4010 msgid "Hand Back Fist" msgstr "Punho de Volta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4021 msgid "Hand Dots" msgstr "Pontos na Mão" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4032 msgid "Hand Fist" msgstr "Punho" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4043 msgid "Hand Holding" msgstr "Segurando a mão" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4054 msgid "Hand Holding Dollar" msgstr "Mão Segurando Dólar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4065 msgid "Hand Holding Droplet" msgstr "Mão segurando gota" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4076 msgid "Hand Holding Hand" msgstr "Mão Segurando Mão" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4087 msgid "Hand Holding Heart" msgstr "Mão segurando coração" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4098 msgid "Hand Holding Medical" msgstr "Mão Segurando Médico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4114 msgid "Hand Lizard" msgstr "Lagarto de Mão" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4125 msgid "Hand Middle Finger" msgstr "Dedo Médio da Mão" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4141 msgid "Hand Peace" msgstr "Paz de Mão" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4157 msgid "Hand Point Down" msgstr "Apontar para baixo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4173 msgid "Hand Point Left" msgstr "Mão apontando para a esquerda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4189 msgid "Hand Point Right" msgstr "Mão Apontando para a Direita" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4205 msgid "Hand Point Up" msgstr "Mão Apontando para Cima" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4221 msgid "Hand Pointer" msgstr "Ponteiro de Mão" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4237 msgid "Hand Scissors" msgstr "Tesoura de mão" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4248 msgid "Hand Sparkles" msgstr "Brilho nas Mãos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4264 msgid "Hand Spock" msgstr "Mão Spock" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4275 msgid "Handcuffs" msgstr "Algemas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4286 msgid "Hands" msgstr "Mãos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4297 msgid "Hands Asl Interpreting" msgstr "Interpretação de Língua de Sinais" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4308 msgid "Hands Bound" msgstr "Mãos Atadas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4319 msgid "Hands Bubbles" msgstr "Mãos Bolhas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4330 msgid "Hands Clapping" msgstr "Palmas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4341 msgid "Hands Holding" msgstr "Mãos Dadas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4352 msgid "Hands Holding Child" msgstr "Mãos Segurando Criança" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4363 msgid "Hands Holding Circle" msgstr "Mãos Segurando Círculo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4374 msgid "Hands Praying" msgstr "Mãos Rezando" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4390 msgid "Handshake" msgstr "Aperto de mão" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4401 msgid "Handshake Angle" msgstr "Ângulo de Aperto de Mão" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4412 msgid "Handshake Simple" msgstr "Aperto de mão simples" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4423 msgid "Handshake Simple Slash" msgstr "Aperto de Mão Simples Barra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4434 msgid "Handshake Slash" msgstr "Aperto de Mão Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4445 msgid "Hanukiah" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4461 msgid "Hard Drive" msgstr "Disco Rígido" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4472 msgid "Hashnode" msgstr "Hashnode" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4483 msgid "Hashtag" msgstr "Hashtag" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4494 msgid "Hat Cowboy" msgstr "Chapéu Cowboy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4505 msgid "Hat Cowboy Side" msgstr "Chapéu Cowboy Lado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4516 msgid "Hat Wizard" msgstr "Feiticeiro do Chapéu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4527 msgid "Head Side Cough" msgstr "Tosse do Lado da Cabeça" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4538 msgid "Head Side Cough Slash" msgstr "Golpe de Tosse Lateral" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4549 msgid "Head Side Mask" msgstr "Máscara Lateral da Cabeça" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4560 msgid "Head Side Virus" msgstr "Vírus do Lado da Cabeça" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4582 msgid "Headphones" msgstr "Fones de ouvido" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4593 msgid "Headphones Simple" msgstr "Fones de ouvido simples" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4604 msgid "Headset" msgstr "Fone de ouvido" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4620 msgid "Heart" msgstr "Coração" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4631 msgid "Heart Circle Bolt" msgstr "Círculo de Coração com Raio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4642 msgid "Heart Circle Check" msgstr "Círculo do Coração Verificar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4653 msgid "Heart Circle Exclamation" msgstr "Círculo de Coração Exclamação" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4664 msgid "Heart Circle Minus" msgstr "Círculo de Coração Menos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4675 msgid "Heart Circle Plus" msgstr "Círculo de Coração Mais" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4686 msgid "Heart Circle Xmark" msgstr "Círculo de Coração Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4697 msgid "Heart Crack" msgstr "Rachadura no Coração" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4708 msgid "Heart Pulse" msgstr "Pulso Cardíaco" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4719 msgid "Helicopter" msgstr "Helicóptero" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4730 msgid "Helicopter Symbol" msgstr "Símbolo de Helicóptero" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4741 msgid "Helmet Safety" msgstr "Segurança do Capacete" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4752 msgid "Helmet Un" msgstr "Capacete Un" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4763 msgid "Highlighter" msgstr "Marcador" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4774 msgid "Hill Avalanche" msgstr "Avalanche de Colina" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4785 msgid "Hill Rockslide" msgstr "Deslizamento de Rochas na Colina" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4796 msgid "Hippo" msgstr "Hipopótamo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4807 msgid "Hips" msgstr "Quadris" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4818 msgid "HireAHelper" msgstr "ContrateUmAjudante" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4829 msgid "Hive Blockchain Network" msgstr "Rede Blockchain Hive" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4840 msgid "Hockey Puck" msgstr "Disco de hóquei" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4851 msgid "Holly Berry" msgstr "Holly Berry" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4862 msgid "Hooli" msgstr "Hooli" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4873 msgid "Hornbill" msgstr "Calao" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4884 msgid "Horse" msgstr "Cavalo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4895 msgid "Horse Head" msgstr "Cabeça de Cavalo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4911 msgid "Hospital" msgstr "Hospital" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4922 msgid "Hospital User" msgstr "Usuário do Hospital" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4933 msgid "Hot Tub Person" msgstr "Pessoa da Banheira de Hidromassagem" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4944 msgid "Hotdog" msgstr "Cachorro-quente" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4955 msgid "Hotel" msgstr "Hotel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4966 msgid "Hotjar" msgstr "Hotjar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4982 msgid "Hourglass" msgstr "Ampulheta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5004 msgid "Hourglass End" msgstr "Fim da Ampulheta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5015 msgid "Hourglass Start" msgstr "Início da Ampulheta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5026 msgid "House" msgstr "Casa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5037 msgid "House Chimney" msgstr "Chaminé da casa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5048 msgid "House Chimney Crack" msgstr "Rachadura na Chaminé da Casa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5059 msgid "House Chimney Medical" msgstr "Chaminé da Casa Médica" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5070 msgid "House Chimney User" msgstr "Usuário de Chaminé de Casa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5081 msgid "House Chimney Window" msgstr "Chaminé de Casa Janela" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5092 msgid "House Circle Check" msgstr "Verificação do Círculo da Casa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5103 msgid "House Circle Exclamation" msgstr "Casa Círculo Exclamação" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5114 msgid "House Circle Xmark" msgstr "Casa Círculo Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5125 msgid "House Crack" msgstr "Rachadura na Casa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5136 msgid "House Fire" msgstr "Incêndio em Casa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5147 msgid "House Flag" msgstr "Bandeira da Casa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5158 msgid "House Flood Water" msgstr "Inundação de Água na Casa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5169 msgid "House Flood Water Circle Arrow Right" msgstr "Casa Inundação Água Círculo Seta Direita" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5180 msgid "House Laptop" msgstr "Computador portátil doméstico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5191 msgid "House Lock" msgstr "Fechadura da Casa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5202 msgid "House Medical" msgstr "Casa Médica" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5213 msgid "House Medical Circle Check" msgstr "Verificação do Círculo Médico da Casa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5224 msgid "House Medical Circle Exclamation" msgstr "Círculo Médico da Casa Exclamação" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5235 msgid "House Medical Circle Xmark" msgstr "Círculo Médico da Casa Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5246 msgid "House Medical Flag" msgstr "Bandeira Médica da Casa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5257 msgid "House Signal" msgstr "Sinal da Casa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5268 msgid "House Tsunami" msgstr "Casa Tsunami" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5279 msgid "House User" msgstr "Usuário da Casa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5290 msgid "Houzz" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5301 msgid "Hryvnia Sign" msgstr "Símbolo da Hryvnia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5312 msgid "HTML 5 Logo" msgstr "Logotipo HTML 5" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5323 msgid "HubSpot" msgstr "HubSpot" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5334 msgid "Hurricane" msgstr "Furacão" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5345 msgid "I" msgstr "Eu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5356 msgid "I Cursor" msgstr "Eu Cursor" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5367 msgid "Ice Cream" msgstr "Sorvete" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5378 msgid "Icicles" msgstr "Cicatrizes" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5389 msgid "Icons" msgstr "Ícones" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5405 msgid "Id Badge" msgstr "Crachá de Identificação" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5421 msgid "Id Card" msgstr "Cartão de Identidade" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5432 msgid "Id Card Clip" msgstr "Clipe de Cartão de Identidade" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5443 msgid "iDeal" msgstr "iDeal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5454 msgid "Igloo" msgstr "Iglu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5481 msgid "Image Portrait" msgstr "Retrato de Imagem" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5497 msgid "Images" msgstr "Imagens" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:26 msgid "IMDB" msgstr "IMDB" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:37 msgid "Inbox" msgstr "Caixa de entrada" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:48 msgid "Indent" msgstr "Indentar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:59 msgid "Indian Rupee Sign" msgstr "Símbolo da Rupia Indiana" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:70 msgid "Industry" msgstr "Indústria" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:92 msgid "Info" msgstr "Informação" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:103 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:125 msgid "InstaLOD" msgstr "InstaLOD" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:136 msgid "Intercom" msgstr "Intercomunicador" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:147 msgid "Internet-explorer" msgstr "Internet-explorer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:158 msgid "InVision" msgstr "InVision" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:169 msgid "ioxhost" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:180 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Italic" msgstr "Itálico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:191 msgid "itch.io" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:202 msgid "iTunes" msgstr "iTunes" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:213 msgid "Itunes Note" msgstr "Nota do iTunes" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:224 msgid "J" msgstr "J" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:235 msgid "Jar" msgstr "Pote" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:246 msgid "Jar Wheat" msgstr "Trigo em Jarro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:257 msgid "Java" msgstr "Java" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:268 msgid "Jedi" msgstr "Jedi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:279 msgid "Jedi Order" msgstr "Ordem Jedi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:290 msgid "Jenkis" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:301 msgid "Jet Fighter" msgstr "Caça a jato" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:312 msgid "Jet Fighter Up" msgstr "Caça a Jato Pronto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:323 msgid "Jira" msgstr "Jira" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:334 msgid "Joget" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:345 msgid "Joint" msgstr "Articulação" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:356 msgid "Joomla Logo" msgstr "Logotipo do Joomla" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:367 msgid "JavaScript (JS)" msgstr "JavaScript (JS)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:389 msgid "jsFiddle" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:400 msgid "Jug Detergent" msgstr "Detergente para Jarras" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:411 msgid "K" msgstr "K" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:422 msgid "Kaaba" msgstr "Caaba" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:433 msgid "Kaggle" msgstr "Kaggle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:444 msgid "Key" msgstr "Chave" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:455 msgid "Keybase" msgstr "Keybase" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:471 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:482 msgid "KeyCDN" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:493 msgid "Khanda" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:504 msgid "Kickstarter" msgstr "Kickstarter" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:515 msgid "Kickstarter K" msgstr "Kickstarter K" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:526 msgid "Kip Sign" msgstr "Sinal de Kip" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:537 msgid "Kit Medical" msgstr "Kit Médico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:548 msgid "Kitchen Set" msgstr "Conjunto de Cozinha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:559 msgid "Kiwi Bird" msgstr "Pássaro Kiwi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:570 msgid "KORVUE" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:581 msgid "L" msgstr "L" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:592 msgid "Land Mine On" msgstr "Mina Terrestre Ativada" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:603 msgid "Landmark" msgstr "Ponto de referência" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:614 msgid "Landmark Dome" msgstr "Cúpula Emblemática" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:625 msgid "Landmark Flag" msgstr "Bandeira de Referência" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:636 msgid "Language" msgstr "Língua" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:647 msgid "Laptop" msgstr "Computador portátil" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:658 msgid "Laptop Code" msgstr "Código do Laptop" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:669 msgid "Laptop File" msgstr "Arquivo do Laptop" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:680 msgid "Laptop Medical" msgstr "Computador portátil médico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:691 msgid "Laravel" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:702 msgid "Lari Sign" msgstr "Sinal de Lari" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:713 msgid "last.fm" msgstr "last.fm" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:735 msgid "Layer Group" msgstr "Grupo de Camadas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:746 msgid "Leaf" msgstr "Folha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:757 msgid "Leanpub" msgstr "Leanpub" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:768 msgid "Left Long" msgstr "Esquerda Longa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:779 msgid "Left Right" msgstr "Esquerda Direita" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:795 msgid "Lemon" msgstr "Limão" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:806 msgid "Less" msgstr "Menos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:817 msgid "Less Than" msgstr "Menos que" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:828 msgid "Less Than Equal" msgstr "Menor ou igual" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:844 msgid "Life Ring" msgstr "Bóia de Salva-Vidas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:860 msgid "Lightbulb" msgstr "Lâmpada" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:871 msgid "Line" msgstr "Linha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:882 msgid "Lines Leaning" msgstr "Linhas Inclinadas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:893 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Link" msgstr "Link" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:904 msgid "Link Slash" msgstr "Barra de Link" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:915 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:926 msgid "LinkedIn In" msgstr "LinkedIn In" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:937 msgid "Linode" msgstr "Linode" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:948 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:959 msgid "Lira Sign" msgstr "Sinal de Lira" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:970 msgid "List" msgstr "Lista" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:981 msgid "List Check" msgstr "Verificação de Lista" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:992 msgid "List Ol" msgstr "Lista Ol" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1003 msgid "List Ul" msgstr "Lista Ul" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1014 msgid "Litecoin Sign" msgstr "Sinal de Litecoin" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1025 msgid "Location Arrow" msgstr "Seta de Localização" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1036 msgid "Location Crosshairs" msgstr "Mira de Localização" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1047 msgid "Location Dot" msgstr "Ponto de Localização" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1058 msgid "Location Pin" msgstr "Alfinete de Localização" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1069 msgid "Location Pin Lock" msgstr "Bloqueio de Pino de Localização" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1080 msgid "Lock" msgstr "Trancar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1091 msgid "Lock Open" msgstr "Trancar Aberto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1102 msgid "Locust" msgstr "Gafanhoto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1113 msgid "Lungs" msgstr "Pulmões" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1124 msgid "Lungs Virus" msgstr "Vírus Pulmonar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1135 msgid "lyft" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1146 msgid "M" msgstr "M" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1157 msgid "Magento" msgstr "Magento" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1168 msgid "Magnet" msgstr "Ímã" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1179 msgid "Magnifying Glass" msgstr "Lupa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1190 msgid "Magnifying Glass Arrow Right" msgstr "Seta de Lupa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1201 msgid "Magnifying Glass Chart" msgstr "Gráfico de Lupa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1212 msgid "Magnifying Glass Dollar" msgstr "Lupa Dólar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1223 msgid "Magnifying Glass Location" msgstr "Localização da Lupa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1234 msgid "Magnifying Glass Minus" msgstr "Lupa Menos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1245 msgid "Magnifying Glass Plus" msgstr "Lupa Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1256 msgid "Mailchimp" msgstr "Mailchimp" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1267 msgid "Manat Sign" msgstr "Símbolo do Manat" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1278 msgid "Mandalorian" msgstr "Mandaloriano" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1294 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1305 msgid "Map Location" msgstr "Localização do Mapa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1316 msgid "Map Location Dot" msgstr "Ponto de Localização no Mapa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1327 msgid "Map Pin" msgstr "Alfinete de Mapa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1338 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1349 msgid "Marker" msgstr "Marcador" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1360 msgid "Mars" msgstr "Marte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1371 msgid "Mars And Venus" msgstr "Marte e Vênus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1382 msgid "Mars And Venus Burst" msgstr "Explosão de Marte e Vênus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1393 msgid "Mars Double" msgstr "Marte Duplo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1404 msgid "Mars Stroke" msgstr "Golpe de Marte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1415 msgid "Mars Stroke Right" msgstr "Mars Stroke Right" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1426 msgid "Mars Stroke Up" msgstr "Mars Stroke Up" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1437 msgid "Martini Glass" msgstr "Copo de Martini" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1448 msgid "Martini Glass Citrus" msgstr "Taça de Martini Cítrica" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1459 msgid "Martini Glass Empty" msgstr "Copo de Martini Vazio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1470 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Mask" msgstr "Máscara" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1481 msgid "Mask Face" msgstr "Máscara Facial" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1492 msgid "Mask Ventilator" msgstr "Ventilador de Máscara" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1503 msgid "Masks Theater" msgstr "Teatro de Máscaras" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1514 msgid "Mastodon" msgstr "Mastodon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1525 msgid "Mattress Pillow" msgstr "Travesseiro de Colchão" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1536 msgid "MaxCDN" msgstr "MaxCDN" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1547 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1558 msgid "Material Design for Bootstrap" msgstr "Design de Material para Bootstrap" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1569 msgid "Medal" msgstr "Medalha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1580 msgid "MedApps" msgstr "MedApps" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1591 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Medium" msgstr "Médio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1602 msgid "MRT" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1613 msgid "Meetup" msgstr "Encontro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1624 msgid "Megaport" msgstr "Megaport" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1635 msgid "Memory" msgstr "Memória" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1646 msgid "Mendeley" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1657 msgid "Menorah" msgstr "Menorá" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1668 msgid "Mercury" msgstr "Mercúrio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1684 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1695 msgid "Meteor" msgstr "Meteoro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1706 msgid "Micro.blog" msgstr "Micro.blog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1717 msgid "Microchip" msgstr "Microchip" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1728 msgid "Microphone" msgstr "Microfone" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1739 msgid "Microphone Lines" msgstr "Linhas de Microfone" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1750 msgid "Microphone Lines Slash" msgstr "Linhas de Microfone Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1761 msgid "Microphone Slash" msgstr "Microfone Silenciado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1772 msgid "Microscope" msgstr "Microscópio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1783 msgid "Microsoft" msgstr "Microsoft" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1794 msgid "Mill Sign" msgstr "Sinal de Moinho" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1805 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1816 msgid "Minus" msgstr "Menos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1827 msgid "Mitten" msgstr "Luvas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1838 msgid "Mix" msgstr "Misturar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1849 msgid "Mixcloud" msgstr "Mixcloud" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1860 msgid "Mixer" msgstr "Misturador" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1871 msgid "Mizuni" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1882 #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:171 msgid "Mobile" msgstr "Móvel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1893 msgid "Mobile button" msgstr "Botão móvel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1904 msgid "Mobile Retro" msgstr "Retro Móvel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1915 msgid "Mobile screen" msgstr "Tela do celular" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1926 msgid "Mobile Screen Button" msgstr "Botão de Tela Móvel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1937 msgid "MODX" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1948 msgid "Monero" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1959 msgid "Money Bill" msgstr "Cédula de Dinheiro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1975 msgid "Money Bill 1" msgstr "Nota de Dinheiro 1" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1986 msgid "Money Bill 1 Wave" msgstr "Onda de Nota de Dinheiro 1" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1997 msgid "Money Bill Transfer" msgstr "Transferência de Dinheiro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2008 msgid "Money Bill Trend Up" msgstr "Tendência de Alta da Nota de Dinheiro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2019 msgid "Money Bill Wave" msgstr "Onda de Nota de Dinheiro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2030 msgid "Money Bill Wheat" msgstr "Dinheiro Nota Trigo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2041 msgid "Money Bills" msgstr "Cédulas de dinheiro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2052 msgid "Money Check" msgstr "Verificação de Dinheiro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2063 msgid "Money Check Dollar" msgstr "Verificação de Dinheiro Dólar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2074 msgid "Monument" msgstr "Monumento" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2090 msgid "Moon" msgstr "Lua" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2101 msgid "Mortar Pestle" msgstr "Pilão e almofariz" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2112 msgid "Mosque" msgstr "Mesquita" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2123 msgid "Mosquito" msgstr "Mosquito" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2134 msgid "Mosquito Net" msgstr "Rede Mosquiteira" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2145 msgid "Motorcycle" msgstr "Moto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2156 msgid "Mound" msgstr "Monte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2167 msgid "Mountain" msgstr "Montanha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2178 msgid "Mountain City" msgstr "Cidade da Montanha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2189 msgid "Mountain Sun" msgstr "Sol da Montanha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2200 msgid "Mug Hot" msgstr "Caneca Quente" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2211 msgid "Mug Saucer" msgstr "Pires de Caneca" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2222 msgid "Music" msgstr "Música" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2233 msgid "N" msgstr "N" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2244 msgid "Naira Sign" msgstr "Símbolo do Naira" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2255 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2266 msgid "Neos" msgstr "Neos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2277 msgid "Network Wired" msgstr "Rede com Fio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2288 msgid "Neuter" msgstr "Neutro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2304 msgid "Newspaper" msgstr "Jornal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2315 msgid "NFC Directional" msgstr "Direcional NFC" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2326 msgid "Nfc Symbol" msgstr "Símbolo NFC" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2337 msgid "Nimblr" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2348 msgid "Node.js" msgstr "Node.js" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2359 msgid "Node.js JS" msgstr "Node.js JS" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2370 msgid "Not Equal" msgstr "Não igual" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2386 msgid "Note Sticky" msgstr "Nota adesiva" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2397 msgid "Notes Medical" msgstr "Notas Médicas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2408 msgid "npm" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2419 msgid "NS8" msgstr "NS8" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2430 msgid "Nutritionix" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2441 msgid "O" msgstr "O" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2457 msgid "Object Group" msgstr "Grupo de Objetos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2473 msgid "Object Ungroup" msgstr "Desagrupar Objeto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2484 msgid "Octopus Deploy" msgstr "Octopus Deploy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2495 msgid "Odnoklassniki" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2517 msgid "Oil Can" msgstr "Lata de óleo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2528 msgid "Oil Well" msgstr "Poço de petróleo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2539 msgid "Old Republic" msgstr "Velha República" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2550 msgid "Om" msgstr "Om" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2561 msgid "OpenCart" msgstr "OpenCart" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2572 msgid "OpenID" msgstr "OpenID" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2583 msgid "Opera" msgstr "Ópera" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2594 msgid "Optin Monster" msgstr "Optin Monster" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2605 msgid "ORCID" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2616 msgid "Open Source Initiative" msgstr "Iniciativa de Código Aberto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2627 msgid "Otter" msgstr "Lontra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2638 msgid "Outdent" msgstr "Diminuir recuo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2649 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "P" msgstr "P" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2660 msgid "Padlet" msgstr "Padlet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2671 msgid "page4 Corporation" msgstr "page4 Corporation" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2682 msgid "Pagelines" msgstr "Pagelines" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2693 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2704 msgid "Paint Roller" msgstr "Rolo de pintura" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2715 msgid "Paintbrush" msgstr "Pincel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2726 msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2737 msgid "Palfed" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2748 msgid "Pallet" msgstr "Pallet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2759 msgid "Panorama" msgstr "Panorama" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2775 msgid "Paper Plane" msgstr "Avião de Papel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2786 msgid "Paperclip" msgstr "Clips" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2797 msgid "Parachute Box" msgstr "Caixa de Paraquedas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2808 msgid "Paragraph" msgstr "Parágrafo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2819 msgid "Passport" msgstr "Passaporte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2835 msgid "Paste" msgstr "Colar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2846 msgid "Patreon" msgstr "Patreon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2857 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2868 msgid "Paw" msgstr "Pata" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2879 msgid "Paypal" msgstr "Paypal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2890 msgid "Peace" msgstr "Paz" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2901 msgid "Pen" msgstr "Caneta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2912 msgid "Pen Clip" msgstr "Clipe de Caneta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2923 msgid "Pen Fancy" msgstr "Caneta Elegante" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2934 msgid "Pen Nib" msgstr "Ponta de Caneta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2945 msgid "Pen Ruler" msgstr "Caneta Régua" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2961 msgid "Pen To Square" msgstr "Caneta para Quadrado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2972 msgid "Pencil" msgstr "Lápis" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2994 msgid "People Carry Box" msgstr "Pessoas Carregam Caixa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3005 msgid "People Group" msgstr "Grupo de Pessoas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3016 msgid "People Line" msgstr "Linha de Pessoas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3027 msgid "People Pulling" msgstr "Pessoas puxando" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3038 msgid "People Robbery" msgstr "Roubo de Pessoas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3049 msgid "People Roof" msgstr "Teto de Pessoas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3060 msgid "Pepper Hot" msgstr "Pimenta Picante" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3071 msgid "PerByte" msgstr "PerByte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3082 msgid "Percent" msgstr "Porcentagem" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3093 msgid "Periscope" msgstr "Periscópio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3104 msgid "Person" msgstr "Pessoa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3115 msgid "Person Arrow Down To Line" msgstr "Pessoa Seta Para Baixo Até a Linha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3126 msgid "Person Arrow Up From Line" msgstr "Pessoa Seta Para Cima Da Linha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3137 msgid "Person Biking" msgstr "Pessoa Andando de Bicicleta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3148 msgid "Person Booth" msgstr "Cabine de Votação" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3159 msgid "Person Breastfeeding" msgstr "Pessoa Amamentando" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3170 msgid "Person Burst" msgstr "Explosão de Pessoa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3181 msgid "Person Cane" msgstr "Bengala" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3192 msgid "Person Chalkboard" msgstr "Pessoa Quadro-negro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3203 msgid "Person Circle Check" msgstr "Verificação de Círculo de Pessoas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3214 msgid "Person Circle Exclamation" msgstr "Pessoa Círculo Exclamação" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3225 msgid "Person Circle Minus" msgstr "Pessoa Círculo Menos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3236 msgid "Person Circle Plus" msgstr "Pessoa Círculo Mais" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3247 msgid "Person Circle Question" msgstr "Pergunta do Círculo de Pessoas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3258 msgid "Person Circle Xmark" msgstr "Pessoa Círculo Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3269 msgid "Person Digging" msgstr "Pessoa Cavando" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3280 msgid "Person Dots From Line" msgstr "Pessoa Pontos Da Linha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3291 msgid "Person Dress" msgstr "Vestido de Pessoa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3302 msgid "Person Dress Burst" msgstr "Pessoa Vestido Explosão" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3313 msgid "Person Drowning" msgstr "Pessoa se afogando" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3324 msgid "Person Falling" msgstr "Pessoa Caindo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3335 msgid "Person Falling Burst" msgstr "Pessoa Caindo Explosão" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3346 msgid "Person Half Dress" msgstr "Pessoa Meio Vestida" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3357 msgid "Person Harassing" msgstr "Pessoa Assediando" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3368 msgid "Person Hiking" msgstr "Pessoa Caminhando" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3379 msgid "Person Military Pointing" msgstr "Pessoa Militar Apontando" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3390 msgid "Person Military Rifle" msgstr "Pessoa Fuzil Militar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3401 msgid "Person Military To Person" msgstr "Pessoa Militar Para Pessoa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3412 msgid "Person Praying" msgstr "Pessoa Rezando" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3423 msgid "Person Pregnant" msgstr "Pessoa Grávida" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3434 msgid "Person Rays" msgstr "Pessoa Rays" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3445 msgid "Person Rifle" msgstr "Pessoa Rifle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3456 msgid "Person Running" msgstr "Pessoa Correndo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3467 msgid "Person Shelter" msgstr "Abrigo de Pessoas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3478 msgid "Person Skating" msgstr "Pessoa Patinando" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3489 msgid "Person Skiing" msgstr "Pessoa Esquiando" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3500 msgid "Person Skiing Nordic" msgstr "Pessoa Esquiando Nórdico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3511 msgid "Person Snowboarding" msgstr "Pessoa praticando snowboard" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3522 msgid "Person Swimming" msgstr "Pessoa Nadando" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3533 msgid "Person Through Window" msgstr "Pessoa Através da Janela" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3544 msgid "Person Walking" msgstr "Pessoa Caminhando" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3555 msgid "Person Walking Arrow Loop Left" msgstr "Pessoa Caminhando Seta Loop Esquerda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3566 msgid "Person Walking Arrow Right" msgstr "Pessoa Andando Seta Direita" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3577 msgid "Person Walking Dashed Line Arrow Right" msgstr "Pessoa Caminhando Linha Tracejada Seta Direita" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3588 msgid "Person Walking Luggage" msgstr "Pessoa Caminhando com Bagagem" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3599 msgid "Person Walking With Cane" msgstr "Pessoa Caminhando com Bengala" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3610 msgid "Peseta Sign" msgstr "Símbolo da Peseta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3621 msgid "Peso Sign" msgstr "Símbolo do Peso" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3632 msgid "Phabricator" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3643 msgid "Phoenix Framework" msgstr "Framework Phoenix" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3654 msgid "Phoenix Squadron" msgstr "Esquadrão Phoenix" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3676 msgid "Phone Flip" msgstr "Virar Telefone" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3687 msgid "Phone Slash" msgstr "Barra de Telefone" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3698 msgid "Phone Volume" msgstr "Volume do Telefone" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3709 msgid "Photo Film" msgstr "Filme Fotográfico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3720 msgid "PHP" msgstr "PHP" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3731 msgid "Pied Piper Logo" msgstr "Logotipo do Pied Piper" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3742 msgid "Alternate Pied Piper Logo (Old)" msgstr "Logotipo Alternativo do Pied Piper (Antigo)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3753 msgid "Pied Piper Hat (Old)" msgstr "Chapéu do Flautista (Antigo)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3764 msgid "Pied Piper PP Logo (Old)" msgstr "Logotipo PP do Pied Piper (Antigo)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3786 msgid "Piggy Bank" msgstr "Cofrinho" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3797 msgid "Pills" msgstr "Pílulas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3808 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3819 msgid "Pinterest P" msgstr "Pinterest P" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3841 msgid "Pix" msgstr "Pix" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3852 msgid "Pizza Slice" msgstr "Fatia de Pizza" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3863 msgid "Place Of Worship" msgstr "Local de Culto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3874 msgid "Plane" msgstr "Avião" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3885 msgid "Plane Arrival" msgstr "Chegada do Avião" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3896 msgid "Plane Circle Check" msgstr "Verificação do Círculo Plano" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3907 msgid "Plane Circle Exclamation" msgstr "Círculo de Avião Exclamação" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3918 msgid "Plane Circle Xmark" msgstr "Círculo de Avião Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3929 msgid "Plane Departure" msgstr "Partida do Avião" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3940 msgid "Plane Lock" msgstr "Bloqueio de Avião" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3951 msgid "Plane Slash" msgstr "Corte de Avião" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3962 msgid "Plane Up" msgstr "Avião Acima" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3973 msgid "Plant Wilt" msgstr "Murcha da Planta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3984 msgid "Plate Wheat" msgstr "Prato de Trigo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3995 msgid "Play" msgstr "Jogar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4006 msgid "PlayStation" msgstr "PlayStation" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4017 msgid "Plug" msgstr "Plugue" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4028 msgid "Plug Circle Bolt" msgstr "Plugue Círculo Parafuso" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4039 msgid "Plug Circle Check" msgstr "Verificação do Círculo de Plugue" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4050 msgid "Plug Circle Exclamation" msgstr "Plugue Círculo Exclamação" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4061 msgid "Plug Circle Minus" msgstr "Plugue Círculo Menos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4072 msgid "Plug Circle Plus" msgstr "Plugue Círculo Mais" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4083 msgid "Plug Circle Xmark" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4094 msgid "Plus" msgstr "Mais" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4105 msgid "Plus Minus" msgstr "Mais Menos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4116 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4127 msgid "Poo" msgstr "Cocô" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4138 msgid "Poo Storm" msgstr "Tempestade de Cocô" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4149 msgid "Poop" msgstr "Cocô" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4160 msgid "Power Off" msgstr "Desligar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4171 msgid "Prescription" msgstr "Prescrição" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4182 msgid "Prescription Bottle" msgstr "Frasco de Prescrição" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4193 msgid "Prescription Bottle Medical" msgstr "Frasco de Prescrição Médica" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4204 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4215 msgid "Product Hunt" msgstr "Product Hunt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4226 msgid "Pump Medical" msgstr "Bomba Médica" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4237 msgid "Pump Soap" msgstr "Sabonete líquido" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4248 msgid "Pushed" msgstr "Empurrado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4259 msgid "Puzzle Piece" msgstr "Peça de quebra-cabeça" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4270 msgid "Python" msgstr "Python" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4281 msgid "Q" msgstr "Q" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4292 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4303 msgid "Qrcode" msgstr "Qrcode" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4314 msgid "Question" msgstr "Pergunta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4325 msgid "QuinScape" msgstr "QuinScape" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4336 msgid "Quora" msgstr "Quora" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4347 msgid "Quote Left" msgstr "Citação à esquerda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4358 msgid "Quote Right" msgstr "Citar à Direita" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4369 msgid "R" msgstr "R" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4380 msgid "R Project" msgstr "Projeto R" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4391 msgid "Radiation" msgstr "Radiação" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4402 msgid "Radio" msgstr "Rádio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4413 msgid "Rainbow" msgstr "Arco-íris" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4424 msgid "Ranking Star" msgstr "Estrela de Classificação" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4435 msgid "Raspberry Pi" msgstr "Raspberry Pi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4446 msgid "Ravelry" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4457 msgid "React" msgstr "Reagir" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4468 msgid "ReactEurope" msgstr "ReactEurope" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4479 msgid "ReadMe" msgstr "Leia-me" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4490 msgid "Rebel Alliance" msgstr "Aliança Rebelde" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4501 msgid "Receipt" msgstr "Recibo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4512 msgid "Record Vinyl" msgstr "Gravar Vinil" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4523 msgid "Rectangle Ad" msgstr "Anúncio Retangular" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4539 msgid "Rectangle List" msgstr "Lista de Retângulos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4555 msgid "Rectangle Xmark" msgstr "Retângulo Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4566 msgid "Recycle" msgstr "Reciclar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4577 msgid "red river" msgstr "rio vermelho" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4588 msgid "reddit Logo" msgstr "Logotipo do reddit" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4599 msgid "reddit Alien" msgstr "Alien do reddit" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4621 msgid "Redhat" msgstr "Redhat" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4637 msgid "Registered" msgstr "Registrado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4648 msgid "Renren" msgstr "Renren" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4659 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Repeat" msgstr "Repetir" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4670 msgid "Reply" msgstr "Responder" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4681 msgid "Reply All" msgstr "Responder a todos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4692 msgid "replyd" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4703 msgid "Republican" msgstr "Republicano" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4714 msgid "Researchgate" msgstr "Researchgate" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4725 msgid "Resolving" msgstr "Resolvendo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4736 msgid "Restroom" msgstr "Banheiro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4747 msgid "Retweet" msgstr "Retweetar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4758 msgid "Rev.io" msgstr "Rev.io" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4769 msgid "Ribbon" msgstr "Fita" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4780 msgid "Right From Bracket" msgstr "Direto do Parêntese" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4791 msgid "Right Left" msgstr "Direita Esquerda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4802 msgid "Right Long" msgstr "Direita Longa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4813 msgid "Right To Bracket" msgstr "Direito de Colchete" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4824 msgid "Ring" msgstr "Anel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4835 msgid "Road" msgstr "Estrada" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4846 msgid "Road Barrier" msgstr "Barreira de Estrada" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4857 msgid "Road Bridge" msgstr "Ponte rodoviária" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4868 msgid "Road Circle Check" msgstr "Verificação do Círculo Rodoviário" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4879 msgid "Road Circle Exclamation" msgstr "Exclamação de Círculo de Estrada" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4890 msgid "Road Circle Xmark" msgstr "Círculo de Estrada Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4901 msgid "Road Lock" msgstr "Bloqueio de Estrada" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4912 msgid "Road Spikes" msgstr "Espigões de Estrada" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4923 msgid "Robot" msgstr "Robô" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4934 msgid "Rocket" msgstr "Foguete" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4945 msgid "Rocket.Chat" msgstr "Rocket.Chat" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4956 msgid "Rockrms" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4967 msgid "Rotate" msgstr "Girar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4978 msgid "Rotate Left" msgstr "Girar para a esquerda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4989 msgid "Rotate Right" msgstr "Girar para a direita" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5000 msgid "Route" msgstr "Rota" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5011 msgid "Rss" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5022 msgid "Ruble Sign" msgstr "Símbolo do Rublo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5033 msgid "Rug" msgstr "Tapete" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5044 msgid "Ruler" msgstr "Régua" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5055 msgid "Ruler Combined" msgstr "Régua Combinada" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5066 msgid "Ruler Horizontal" msgstr "Régua Horizontal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5077 msgid "Ruler Vertical" msgstr "Régua Vertical" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5088 msgid "Rupee Sign" msgstr "Símbolo da Rupia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5099 msgid "Rupiah Sign" msgstr "Símbolo da Rupia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5110 msgid "Rust" msgstr "Ferrugem" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5121 msgid "S" msgstr "S" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5132 msgid "Sack Dollar" msgstr "Saco Dólar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5143 msgid "Sack Xmark" msgstr "Saco Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5154 msgid "Safari" msgstr "Safari" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5165 msgid "Sailboat" msgstr "Veleiro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5176 msgid "Salesforce" msgstr "Salesforce" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5187 msgid "Sass" msgstr "Sass" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:26 msgid "Satellite" msgstr "Satélite" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:37 msgid "Satellite Dish" msgstr "Antena parabólica" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:48 msgid "Scale Balanced" msgstr "Balança Equilibrada" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:59 msgid "Scale Unbalanced" msgstr "Balança Desequilibrada" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:70 msgid "Scale Unbalanced Flip" msgstr "Escala Desequilibrada Inverter" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:81 msgid "SCHLIX" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:92 msgid "School" msgstr "Escola" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:103 msgid "School Circle Check" msgstr "Verificação do Círculo Escolar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:114 msgid "School Circle Exclamation" msgstr "Círculo Escolar Exclamação" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:125 msgid "School Circle Xmark" msgstr "Círculo Escolar Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:136 msgid "School Flag" msgstr "Bandeira da Escola" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:147 msgid "School Lock" msgstr "Trava da Escola" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:158 msgid "Scissors" msgstr "Tesoura" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:169 msgid "Screenpal" msgstr "Screenpal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:180 msgid "Screwdriver" msgstr "Chave de fenda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:191 msgid "Screwdriver Wrench" msgstr "Chave de fenda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:202 msgid "Scribd" msgstr "Scribd" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:213 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Scroll" msgstr "Rolar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:224 msgid "Scroll Torah" msgstr "Rolo da Torá" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:235 msgid "Sd Card" msgstr "Cartão SD" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:246 msgid "Searchengin" msgstr "Searchengin" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:257 msgid "Section" msgstr "Seção" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:268 msgid "Seedling" msgstr "Muda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:279 msgid "Sellcast" msgstr "Sellcast" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:290 msgid "Sellsy" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:301 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:312 msgid "Servicestack" msgstr "Servicestack" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:323 msgid "Shapes" msgstr "Formas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:334 msgid "Share" msgstr "Compartilhar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:350 msgid "Share From Square" msgstr "Compartilhar do Square" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:361 msgid "Share Nodes" msgstr "Compartilhar Nós" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:372 msgid "Sheet Plastic" msgstr "Plástico em folha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:383 msgid "Shekel Sign" msgstr "Símbolo do Shekel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:394 msgid "Shield" msgstr "Escudo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:405 msgid "Shield Cat" msgstr "Gato Escudo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:416 msgid "Shield Dog" msgstr "Cão de Escudo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:427 msgid "Shield Halved" msgstr "Escudo Reduzido" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:438 msgid "Shield Heart" msgstr "Escudo Coração" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:449 msgid "Shield Virus" msgstr "Escudo Vírus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:460 msgid "Ship" msgstr "Nave" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:471 msgid "Shirt" msgstr "Camisa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:482 msgid "Shirts in Bulk" msgstr "Camisas em Lote" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:493 msgid "Shoe Prints" msgstr "Impressões de sapato" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:504 msgid "Shop" msgstr "Loja" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:515 msgid "Shop Lock" msgstr "Bloqueio da Loja" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:526 msgid "Shop Slash" msgstr "Loja Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:537 msgid "Shopify" msgstr "Shopify" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:548 msgid "Shopware" msgstr "Shopware" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:559 msgid "Shower" msgstr "Chuveiro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:570 msgid "Shrimp" msgstr "Camarão" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:581 msgid "Shuffle" msgstr "Embaralhar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:592 msgid "Shuttle Space" msgstr "Espaço Shuttle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:603 msgid "Sign Hanging" msgstr "Placa Pendente" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:614 msgid "Signal" msgstr "Sinal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:625 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Signature" msgstr "Assinatura" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:636 msgid "Signs Post" msgstr "Poste de Sinais" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:647 msgid "Sim Card" msgstr "Cartão SIM" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:658 msgid "SimplyBuilt" msgstr "SimplyBuilt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:669 msgid "Sink" msgstr "Pia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:680 msgid "SISTRIX" msgstr "SISTRIX" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:691 msgid "Sitemap" msgstr "Mapa do site" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:702 msgid "Sith" msgstr "Sith" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:713 msgid "Sitrox" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:724 msgid "Sketch" msgstr "Esboço" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:735 msgid "Skull" msgstr "Caveira" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:746 msgid "Skull Crossbones" msgstr "Caveira com Ossos Cruzados" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:757 msgid "skyatlas" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:768 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:779 msgid "Slack Logo" msgstr "Logotipo do Slack" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:790 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Slash" msgstr "Barra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:801 msgid "Sleigh" msgstr "Trenó" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:812 msgid "Sliders" msgstr "Deslizadores" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:823 msgid "Slideshare" msgstr "Slideshare" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:834 msgid "Smog" msgstr "Névoa seca" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:845 msgid "Smoking" msgstr "Fumar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:856 msgid "Snapchat" msgstr "Snapchat" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:883 msgid "Snowflake" msgstr "Floco de neve" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:894 msgid "Snowman" msgstr "Boneco de neve" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:905 msgid "Snowplow" msgstr "Arado de neve" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:916 msgid "Soap" msgstr "Sabonete" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:927 msgid "Socks" msgstr "Meias" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:938 msgid "Solar Panel" msgstr "Painel Solar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:949 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:960 msgid "Sort Down" msgstr "Ordenar Descendente" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:971 msgid "Sort Up" msgstr "Ordenar Ascendente" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:982 msgid "SoundCloud" msgstr "SoundCloud" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:993 msgid "Sourcetree" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1004 msgid "Spa" msgstr "Spa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1015 msgid "Spaghetti Monster Flying" msgstr "Monstro de Espaguete Voador" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1026 msgid "Speakap" msgstr "Speakap" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1037 msgid "Speaker Deck" msgstr "Deck de Apresentação" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1048 msgid "Spell Check" msgstr "Verificação Ortográfica" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1059 msgid "Spider" msgstr "Aranha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1070 msgid "Spinner" msgstr "Giratória" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1081 msgid "Splotch" msgstr "Mancha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1092 msgid "Spoon" msgstr "Colher" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1103 msgid "Spotify" msgstr "Spotify" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1114 msgid "Spray Can" msgstr "Lata de spray" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1125 msgid "Spray Can Sparkles" msgstr "Spray Can Sparkles" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1141 msgid "Square" msgstr "Quadrado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1152 msgid "Square Arrow Up Right" msgstr "Seta Quadrada para Cima e Direita" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1168 msgid "Square Caret Down" msgstr "Caret Quadrado para Baixo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1184 msgid "Square Caret Left" msgstr "Quadrado Caret Esquerdo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1200 msgid "Square Caret Right" msgstr "Caret Quadrado à Direita" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1216 msgid "Square Caret Up" msgstr "Caret Quadrado Para Cima" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1232 msgid "Square Check" msgstr "Verificação de Quadrado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1243 msgid "Square Envelope" msgstr "Envelope Quadrado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1254 msgid "Font Awesome in Square" msgstr "Fonte Impressionante em Quadrado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1265 msgid "Font Awesome in Square with Stroke Outline" msgstr "Font Awesome em Quadrado com Contorno de Traço" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1281 msgid "Square Full" msgstr "Quadrado Cheio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1292 msgid "Square H" msgstr "Quadrado H" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1308 msgid "Square Minus" msgstr "Quadrado Menos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1319 msgid "Square Nfi" msgstr "Praça Nfi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1330 msgid "Square Parking" msgstr "Estacionamento Quadrado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1341 msgid "Square Pen" msgstr "Caneta Quadrada" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1352 msgid "Square Person Confined" msgstr "Pessoa Quadrada Confinada" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1363 msgid "Square Phone" msgstr "Telefone Quadrado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1374 msgid "Square Phone Flip" msgstr "Telefone Quadrado Flip" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1390 msgid "Square Plus" msgstr "Square Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1401 msgid "Square Poll Horizontal" msgstr "Enquete Quadrada Horizontal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1412 msgid "Square Poll Vertical" msgstr "Enquete Quadrada Vertical" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1423 msgid "Square Root Variable" msgstr "Variável de Raiz Quadrada" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1434 msgid "Square Rss" msgstr "Quadrado Rss" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1445 msgid "Square Share Nodes" msgstr "Compartilhar Nós Quadrados" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1456 msgid "Square Up Right" msgstr "Quadrado para Cima à Direita" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1467 msgid "Square Virus" msgstr "Vírus Quadrado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1478 msgid "Square Xmark" msgstr "Xmark quadrado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1489 msgid "Squarespace" msgstr "Squarespace" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1500 msgid "Stack Exchange" msgstr "Stack Exchange" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1511 msgid "Stack Overflow" msgstr "Stack Overflow" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1522 msgid "Stackpath" msgstr "Stackpath" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1544 msgid "Stairs" msgstr "Escadas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1555 msgid "Stamp" msgstr "Selo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1571 msgid "Star" msgstr "Estrela" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1582 msgid "Star And Crescent" msgstr "Estrela e Crescente" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1598 msgid "Star Half" msgstr "Meia Estrela" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1614 msgid "Star Half Stroke" msgstr "Meia Traço de Estrela" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1625 msgid "Star Of David" msgstr "Estrela de Davi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1636 msgid "Star Of Life" msgstr "Estrela da Vida" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1647 msgid "StayLinked" msgstr "StayLinked" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1658 msgid "Steam" msgstr "Vapor" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1680 msgid "Steam Symbol" msgstr "Símbolo de Vapor" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1691 msgid "Sterling Sign" msgstr "Sinal de Libra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1702 msgid "Stethoscope" msgstr "Estetoscópio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1713 msgid "Sticker Mule" msgstr "Sticker Mule" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1724 msgid "Stop" msgstr "Pare" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1735 msgid "Stopwatch" msgstr "Cronômetro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1746 msgid "Stopwatch 20" msgstr "Cronômetro 20" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1757 msgid "Store" msgstr "Loja" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1768 msgid "Store Slash" msgstr "Loja Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1779 msgid "Strava" msgstr "Strava" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1790 msgid "Street View" msgstr "Vista da Rua" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1801 msgid "Strikethrough" msgstr "Riscado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1812 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1823 msgid "Stripe S" msgstr "Faixa S" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1834 msgid "Stroopwafel" msgstr "Stroopwafel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1845 msgid "Studio Vinari" msgstr "Estúdio Vinari" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1856 msgid "StumbleUpon Logo" msgstr "Logotipo do StumbleUpon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1867 msgid "StumbleUpon Circle" msgstr "Círculo do StumbleUpon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1878 msgid "Subscript" msgstr "Subscrito" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1889 msgid "Suitcase" msgstr "Mala" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1900 msgid "Suitcase Medical" msgstr "Mala Médica" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1911 msgid "Suitcase Rolling" msgstr "Mala com Rodas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1927 msgid "Sun" msgstr "Sol" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1938 msgid "Sun Plant Wilt" msgstr "Murcha da Planta do Sol" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1949 msgid "Superpowers" msgstr "Superpoderes" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1960 msgid "Superscript" msgstr "Sobrescrito" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1971 msgid "Supple" msgstr "Flexível" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1982 msgid "Suse" msgstr "Suse" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1993 msgid "Swatchbook" msgstr "Catálogo de amostras" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2004 msgid "Swift" msgstr "Rápido" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2015 msgid "Symfony" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2026 msgid "Synagogue" msgstr "Sinagoga" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2037 msgid "Syringe" msgstr "Seringa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2048 msgid "T" msgstr "T" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2059 msgid "Table" msgstr "Mesa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2070 msgid "Table Cells" msgstr "Células da Tabela" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2081 msgid "Table Cells Large" msgstr "Células de Tabela Grandes" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2092 msgid "Table Columns" msgstr "Colunas da Tabela" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2103 msgid "Table List" msgstr "Lista de Tabelas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2114 msgid "Table Tennis Paddle Ball" msgstr "Raquete de Tênis de Mesa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2125 #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:171 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2136 msgid "Tablet Button" msgstr "Botão do Tablet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2147 msgid "Tablet Screen Button" msgstr "Botão da Tela do Tablet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2158 msgid "Tablets" msgstr "Tablets" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2169 msgid "Tachograph Digital" msgstr "Tacógrafo Digital" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2180 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2191 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2202 msgid "Tape" msgstr "Fita" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2213 msgid "Tarp" msgstr "Lona" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2224 msgid "Tarp Droplet" msgstr "Gota de Lona" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2235 msgid "Taxi" msgstr "Táxi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2246 msgid "TeamSpeak" msgstr "TeamSpeak" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2257 msgid "Teeth" msgstr "Dentes" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2268 msgid "Teeth Open" msgstr "Dentes Abertos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2279 msgid "Telegram" msgstr "Telegram" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2290 msgid "Temperature Arrow Down" msgstr "Seta de Temperatura para Baixo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2301 msgid "Temperature Arrow Up" msgstr "Temperatura Seta Para Cima" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2312 msgid "Temperature Empty" msgstr "Temperatura Vazia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2323 msgid "Temperature Full" msgstr "Temperatura Cheia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2334 msgid "Temperature Half" msgstr "Metade da Temperatura" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2345 msgid "Temperature High" msgstr "Temperatura Alta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2356 msgid "Temperature Low" msgstr "Temperatura baixa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2367 msgid "Temperature Quarter" msgstr "Trimestre de Temperatura" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2378 msgid "Temperature Three Quarters" msgstr "Temperatura Três Quartos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2389 msgid "Tencent Weibo" msgstr "Tencent Weibo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2400 msgid "Tenge Sign" msgstr "Símbolo do Tenge" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2411 msgid "Tent" msgstr "Tenda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2422 msgid "Tent Arrow Down To Line" msgstr "Tenda seta para baixo até a linha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2433 msgid "Tent Arrow Left Right" msgstr "Seta de Tenda Esquerda Direita" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2444 msgid "Tent Arrow Turn Left" msgstr "Seta de Tenda Vire à Esquerda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2455 msgid "Tent Arrows Down" msgstr "Seta da Tenda para Baixo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2466 msgid "Tents" msgstr "Barracas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2477 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2488 msgid "Text Height" msgstr "Altura do Texto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2499 msgid "Text Slash" msgstr "Barra de Texto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2510 msgid "Text Width" msgstr "Largura do Texto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2521 msgid "The Red Yeti" msgstr "O Yeti Vermelho" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2532 msgid "Themeco" msgstr "Themeco" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2543 msgid "ThemeIsle" msgstr "ThemeIsle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2554 msgid "Thermometer" msgstr "Termômetro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2565 msgid "Think Peaks" msgstr "Pense em Picos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2581 msgid "Thumbs Down" msgstr "Polegar para baixo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2597 msgid "Thumbs Up" msgstr "Polegar para cima" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2608 msgid "Thumbtack" msgstr "Tachinha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2619 msgid "Ticket" msgstr "Bilhete" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2630 msgid "Ticket Simple" msgstr "Bilhete Simples" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2641 msgid "TikTok" msgstr "TikTok" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2652 msgid "Timeline" msgstr "Cronograma" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2663 msgid "Toggle Off" msgstr "Desativar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2674 msgid "Toggle On" msgstr "Ativar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2685 msgid "Toilet" msgstr "Sanitário" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2696 msgid "Toilet Paper" msgstr "Papel higiênico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2707 msgid "Toilet Paper Slash" msgstr "Corte de Papel Higiênico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2718 msgid "Toilet Portable" msgstr "Sanitário Portátil" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2729 msgid "Toilets Portable" msgstr "Banheiros Portáteis" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2740 msgid "Toolbox" msgstr "Caixa de ferramentas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2751 msgid "Tooth" msgstr "Dente" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2762 msgid "Torii Gate" msgstr "Portão Torii" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2773 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2784 msgid "Tower Broadcast" msgstr "Transmissão da Torre" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2795 msgid "Tower Cell" msgstr "Célula da Torre" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2806 msgid "Tower Observation" msgstr "Observação da Torre" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2817 msgid "Tractor" msgstr "Trator" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2828 msgid "Trade Federation" msgstr "Federação do Comércio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2839 msgid "Trademark" msgstr "Marca registrada" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2850 msgid "Traffic Light" msgstr "Sinal de Trânsito" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2861 msgid "Trailer" msgstr "Reboque" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2872 msgid "Train" msgstr "Trem" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2883 msgid "Train Subway" msgstr "Trem Metrô" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2894 msgid "Train Tram" msgstr "Trem Elétrico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2905 msgid "Transgender" msgstr "Transgênero" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2927 msgid "Trash Arrow Up" msgstr "Seta de Lixo para Cima" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2943 msgid "Trash Can" msgstr "Lixeira" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2954 msgid "Trash Can Arrow Up" msgstr "Seta para cima da lixeira" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2965 msgid "Tree" msgstr "Árvore" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2976 msgid "Tree City" msgstr "Cidade das Árvores" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2987 msgid "Trello" msgstr "Trello" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2998 msgid "Triangle Exclamation" msgstr "Exclamação de Triângulo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3009 msgid "Trophy" msgstr "Troféu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3020 msgid "Trowel" msgstr "Colher de pedreiro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3031 msgid "Trowel Bricks" msgstr "Colher de Pedreiro Tijolos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3042 msgid "Truck" msgstr "Caminhão" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3053 msgid "Truck Arrow Right" msgstr "Caminhão Seta Direita" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3064 msgid "Truck Droplet" msgstr "Caminhão Gota" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3075 msgid "Truck Fast" msgstr "Caminhão Rápido" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3086 msgid "Truck Field" msgstr "Campo de Caminhões" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3097 msgid "Truck Field Un" msgstr "Caminhão Campo Un" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3108 msgid "Truck Front" msgstr "Frente do Caminhão" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3119 msgid "Truck Medical" msgstr "Caminhão Médico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3130 msgid "Truck Monster" msgstr "Caminhão Monstro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3141 msgid "Truck Moving" msgstr "Caminhão em Movimento" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3152 msgid "Truck Pickup" msgstr "Retirada de Caminhão" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3163 msgid "Truck Plane" msgstr "Caminhão Avião" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3174 msgid "Truck Ramp Box" msgstr "Caixa de Rampa de Caminhão" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3185 msgid "Tty" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3196 msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3218 msgid "Turkish Lira Sign" msgstr "Símbolo da Lira Turca" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3229 msgid "Turn Down" msgstr "Rejeitar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3240 msgid "Turn Up" msgstr "Aumentar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3251 msgid "Tv" msgstr "Tv" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3262 msgid "Twitch" msgstr "Twitch" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3273 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3284 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3306 msgid "Typo3" msgstr "Typo3" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3317 msgid "U" msgstr "U" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3328 msgid "Uber" msgstr "Uber" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3339 msgid "Ubuntu" msgstr "Ubuntu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3350 msgid "UIkit" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3361 msgid "Umbraco" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3372 msgid "Umbrella" msgstr "Guarda-chuva" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3383 msgid "Umbrella Beach" msgstr "Praia do Guarda-Sol" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3394 msgid "Uncharted Software" msgstr "Software Inexplorado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3405 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Underline" msgstr "Sublinhar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3416 msgid "Uniregistry" msgstr "Uniregistry" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3427 msgid "Unity 3D" msgstr "Unity 3D" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3438 msgid "Universal Access" msgstr "Acesso Universal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3449 msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3460 msgid "Unlock Keyhole" msgstr "Destrancar Fechadura" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3471 msgid "Unsplash" msgstr "Unsplash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3482 msgid "Untappd" msgstr "Untappd" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3493 msgid "Up Down" msgstr "Para cima Para baixo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3504 msgid "Up Down Left Right" msgstr "Cima Baixo Esquerda Direita" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3515 msgid "Up Long" msgstr "Para cima Long" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3526 msgid "Up Right And Down Left From Center" msgstr "Para cima à direita e para baixo à esquerda do centro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3537 msgid "Up Right From Square" msgstr "Acima à direita do quadrado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3548 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Upload" msgstr "Carregar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3559 msgid "UPS" msgstr "UPS" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3570 msgid "USB" msgstr "USB" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3586 msgid "User" msgstr "Usuário" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3597 msgid "User Astronaut" msgstr "Usuário Astronauta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3608 msgid "User Check" msgstr "Verificação de Usuário" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3619 msgid "User Clock" msgstr "Relógio do Usuário" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3630 msgid "User Doctor" msgstr "Usuário Doutor" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3641 msgid "User Gear" msgstr "Engrenagem do Usuário" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3652 msgid "User Graduate" msgstr "Usuário Graduado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3663 msgid "User Group" msgstr "Grupo de Usuários" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3674 msgid "User Injured" msgstr "Usuário ferido" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3685 msgid "User Large" msgstr "Usuário Grande" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3696 msgid "User Large Slash" msgstr "Usuário Grande Barra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3707 msgid "User Lock" msgstr "Bloqueio de Usuário" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3718 msgid "User Minus" msgstr "Usuário Menos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3729 msgid "User Ninja" msgstr "Usuário Ninja" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3740 msgid "User Nurse" msgstr "Enfermeiro Usuário" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3751 msgid "User Pen" msgstr "Caneta do Usuário" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3762 msgid "User Plus" msgstr "Usuário Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3773 msgid "User Secret" msgstr "Segredo do Usuário" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3784 msgid "User Shield" msgstr "Escudo do Usuário" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3795 msgid "User Slash" msgstr "Usuário Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3806 msgid "User Tag" msgstr "Etiqueta do Usuário" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3817 msgid "User Tie" msgstr "Usuário Tie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3828 msgid "User Xmark" msgstr "Usuário Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3839 msgid "Users" msgstr "Usuários" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3850 msgid "Users Between Lines" msgstr "Usuários Entre Linhas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3861 msgid "Users Gear" msgstr "Engrenagem dos Usuários" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3872 msgid "Users Line" msgstr "Linha de Usuários" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3883 msgid "Users Rays" msgstr "Raios de Usuários" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3894 msgid "Users Rectangle" msgstr "Retângulo de Usuários" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3905 msgid "Users Slash" msgstr "Usuários Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3916 msgid "Users Viewfinder" msgstr "Localizador de Usuários" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3927 msgid "United States Postal Service" msgstr "Serviço Postal dos Estados Unidos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3938 msgid "us-Sunnah Foundation" msgstr "Fundação us-Sunnah" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3949 msgid "Utensils" msgstr "Utensílios" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3960 msgid "V" msgstr "V" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3971 msgid "Vaadin" msgstr "Vaadin" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3982 msgid "Van Shuttle" msgstr "Transporte de Van" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3993 msgid "Vault" msgstr "Cofre" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4004 msgid "Vector Square" msgstr "Praça do Vetor" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4015 msgid "Venus" msgstr "Vênus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4026 msgid "Venus Double" msgstr "Vênus Duplo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4037 msgid "Venus Mars" msgstr "Vênus Marte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4048 msgid "Vest" msgstr "Colete" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4059 msgid "Vest Patches" msgstr "Remendos de colete" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4070 msgid "Viacoin" msgstr "Viacoin" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4081 msgid "Viadeo" msgstr "Viadeo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4103 msgid "Vial" msgstr "Frasco" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4114 msgid "Vial Circle Check" msgstr "Verificação do Círculo de Vial" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4125 msgid "Vial Virus" msgstr "Vírus Vial" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4136 msgid "Vials" msgstr "Frascos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4147 msgid "Viber" msgstr "Viber" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4158 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4169 msgid "Video Slash" msgstr "Vídeo Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4180 msgid "Vihara" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4191 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4213 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4224 msgid "Vine" msgstr "Vide" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4235 msgid "Virus" msgstr "Vírus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4246 msgid "Virus Covid" msgstr "Vírus Covid" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4257 msgid "Virus Covid Slash" msgstr "Vírus Covid Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4268 msgid "Virus Slash" msgstr "Vírus Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4279 msgid "Viruses" msgstr "Vírus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4290 msgid "VK" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4301 msgid "VNV" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4312 msgid "Voicemail" msgstr "Correio de voz" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4323 msgid "Volcano" msgstr "Vulcão" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4334 msgid "Volleyball" msgstr "Voleibol" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4345 msgid "Volume High" msgstr "Volume Alto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4356 msgid "Volume Low" msgstr "Volume Baixo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4367 msgid "Volume Off" msgstr "Volume Desligado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4378 msgid "Volume Xmark" msgstr "Volume Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4389 msgid "Vr Cardboard" msgstr "Vr Cardboard" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4400 msgid "Vue.js" msgstr "Vue.js" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4411 msgid "W" msgstr "W" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4422 msgid "Walkie Talkie" msgstr "Walkie Talkie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4433 msgid "Wallet" msgstr "Carteira" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4444 msgid "Wand Magic" msgstr "Magia de Varinha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4455 msgid "Wand Magic Sparkles" msgstr "Varinha Mágica Brilha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4466 msgid "Wand Sparkles" msgstr "Varinha Brilha" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4477 msgid "Warehouse" msgstr "Armazém" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4488 msgid "Watchman Monitoring" msgstr "Monitoramento do Vigia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4499 msgid "Water" msgstr "Água" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4510 msgid "Water Ladder" msgstr "Escada de Água" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4521 msgid "Wave Square" msgstr "Praça da Onda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4532 msgid "Waze" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4543 msgid "Weebly" msgstr "Weebly" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4554 msgid "Weibo" msgstr "Weibo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4565 msgid "Weight Hanging" msgstr "Peso Suspenso" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4576 msgid "Weight Scale" msgstr "Balança de Peso" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4587 msgid "Weixin (WeChat)" msgstr "Weixin (WeChat)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4598 msgid "What's App" msgstr "Qual é o App" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4620 msgid "Wheat Awn" msgstr "Arista de Trigo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4631 msgid "Wheat Awn Circle Exclamation" msgstr "Círculo de Trigo com Exclamação" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4642 msgid "Wheelchair" msgstr "Cadeira de rodas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4653 msgid "Wheelchair Move" msgstr "Mover Cadeira de Rodas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4664 msgid "Whiskey Glass" msgstr "Copo de Uísque" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4675 msgid "WHMCS" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4686 msgid "Wifi" msgstr "Wi-Fi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4697 msgid "Wikipedia W" msgstr "Wikipedia W" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4708 msgid "Wind" msgstr "Vento" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4724 msgid "Window Maximize" msgstr "Maximizar Janela" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4740 msgid "Window Minimize" msgstr "Minimizar Janela" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4756 msgid "Window Restore" msgstr "Restaurar Janela" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4767 msgid "Windows" msgstr "Janelas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4778 msgid "Wine Bottle" msgstr "Garrafa de Vinho" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4789 msgid "Wine Glass" msgstr "Copo de Vinho" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4800 msgid "Wine Glass Empty" msgstr "Copo de vinho vazio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4811 msgid "wirsindhandwerk" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4822 msgid "Wix" msgstr "Wix" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4833 msgid "Wizards of the Coast" msgstr "Wizards of the Coast" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4844 msgid "Wodu" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4855 msgid "Wolf Pack Battalion" msgstr "Batalhão Matilha de Lobos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4866 msgid "Won Sign" msgstr "Placa de Vitória" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4877 msgid "WordPress Logo" msgstr "Logotipo do WordPress" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4888 msgid "Wordpress Simple" msgstr "Wordpress Simples" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4899 msgid "Worm" msgstr "Verme" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4910 msgid "WPBeginner" msgstr "WPBeginner" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4921 msgid "WPExplorer" msgstr "WPExplorer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4932 msgid "WPForms" msgstr "WPForms" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4943 msgid "wpressr" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4954 msgid "Wrench" msgstr "Chave inglesa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4965 msgid "X" msgstr "X" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4976 msgid "X Ray" msgstr "Raio X" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4987 msgid "Xbox" msgstr "Xbox" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4998 msgid "Xing" msgstr "Xing" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5020 msgid "Xmark" msgstr "Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5031 msgid "Xmarks Lines" msgstr "Xmarca Linhas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5042 msgid "Y" msgstr "Y" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5053 msgid "Y Combinator" msgstr "Y Combinator" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5064 msgid "Yahoo Logo" msgstr "Logotipo do Yahoo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5075 msgid "Yammer" msgstr "Yammer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5086 msgid "Yandex" msgstr "Yandex" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5097 msgid "Yandex International" msgstr "Yandex Internacional" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5108 msgid "Yarn" msgstr "Lã" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5119 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5130 msgid "Yen Sign" msgstr "Símbolo do Iene" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5141 msgid "Yin Yang" msgstr "Yin Yang" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5152 msgid "Yoast" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5163 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5185 msgid "Z" msgstr "Z" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5196 msgid "Zhihu" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5202 msgid "Brands" msgstr "Marcas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5206 msgid "Business" msgstr "Negócio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5210 msgid "Communication" msgstr "Comunicação" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5214 msgid "Design" msgstr "Design" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5218 msgid "Education" msgstr "Educação" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5222 msgid "Environment" msgstr "Ambiente" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5226 msgid "Lifestyle" msgstr "Estilo de vida" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5230 msgid "Science" msgstr "Ciência" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5234 msgid "Social" msgstr "Social" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5238 msgid "Travel" msgstr "Viagem" #: templates/forms/blank-form.php:16 msgid "Blank Form" msgstr "Formulário em Branco" #: templates/forms/blank-form.php:19 #: templates/forms/contact-form.php:20 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Basic" msgstr "Básico" #: templates/forms/contact-form.php:16 msgid "Contact Form" msgstr "Formulário de Contato" #: templates/forms/contact-form.php:18 msgid "A basic Contact Form" msgstr "Um formulário de contato básico" #: templates/forms/event-rsvp-form.php:16 msgid "Event RSVP Form" msgstr "Formulário de Confirmação de Presença no Evento" #: templates/forms/event-rsvp-form.php:18 msgid "Form for RSVP" msgstr "Formulário para RSVP" #: templates/forms/event-rsvp-form.php:20 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: templates/forms/feedback-form.php:16 msgid "Feedback Form / Survey Form" msgstr "Formulário de Feedback / Formulário de Pesquisa" #: templates/forms/feedback-form.php:18 msgid "Form for conducting surveys" msgstr "Formulário para conduzir pesquisas" #: templates/forms/feedback-form.php:20 msgid "Survey" msgstr "Pesquisa" #: templates/forms/newsletter-form.php:16 msgid "Newsletter Form" msgstr "Formulário de Newsletter" #: templates/forms/newsletter-form.php:18 msgid "Creates a Newsletter Form" msgstr "Cria um Formulário de Newsletter" #: templates/forms/newsletter-form.php:20 msgid "Newsletter" msgstr "Boletim informativo" #: templates/forms/subscription-form.php:16 msgid "Subscription Form" msgstr "Formulário de Inscrição" #: templates/forms/subscription-form.php:18 msgid "Form for Subscription" msgstr "Formulário para Assinatura" #: templates/forms/subscription-form.php:20 msgid "Subscription" msgstr "Assinatura" #: templates/forms/support-form.php:16 msgid "Support Form" msgstr "Formulário de Suporte" #: templates/forms/support-form.php:18 msgid "Form for submitting support query" msgstr "Formulário para enviar consulta de suporte" #: templates/forms/support-form.php:20 msgid "Support" msgstr "Suporte" #: templates/single-form.php:150 msgid "Link to homepage" msgstr "Link para a página inicial" #: templates/single-form.php:151 msgid "Instant form site logo" msgstr "Logotipo do site de formulário instantâneo" #: templates/single-form.php:200 msgid "Instant Form Disabled" msgstr "Formulário Instantâneo Desativado" #. translators: Here %s is the plugin's name. #: templates/single-form.php:179 msgid "Crafted with ♡ %s" msgstr "Feito com ♡ %s" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "(no title)" msgstr "(sem título)" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Select a Form" msgstr "Selecione um Formulário" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "No forms found…" msgstr "Nenhum formulário encontrado…" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Choose" msgstr "Escolher" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Create New" msgstr "Criar Novo" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Change Form" msgstr "Alterar Formulário" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "This form has been deleted or is unavailable." msgstr "Este formulário foi excluído ou está indisponível." #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Form Settings" msgstr "Configurações do Formulário" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Show Form Title on this Page" msgstr "Mostrar título do formulário nesta página" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Note: For editing SureForms, please refer to the SureForms Editor - " msgstr "Nota: Para editar SureForms, consulte o Editor de SureForms -" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Field preview" msgstr "Pré-visualização do campo" #: assets/build/blocks.js:2 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "General" msgstr "Geral" #: assets/build/blocks.js:2 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: assets/build/blocks.js:2 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:2 msgid "No tags available" msgstr "Sem etiquetas disponíveis" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:171 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Select Shortcodes" msgstr "Selecionar Códigos Curtos" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Page Break Label" msgstr "Rótulo de Quebra de Página" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: inc/lib/nps-survey/dist/main.js:1 msgid "Back" msgstr "Voltar" #. translators: abbreviation for units #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:173 msgid "Reset" msgstr "Redefinir" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Generic tags" msgstr "Etiquetas genéricas" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:173 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Pixel" msgstr "Pixel" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:173 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Em" msgstr "Em" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:173 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Select Units" msgstr "Selecionar Unidades" #. translators: abbreviation for units #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:175 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:179 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:183 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "%s units" msgstr "%s unidades" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Margin" msgstr "Margem" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Input Pattern" msgstr "Padrão de Entrada" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "(###) ###-####" msgstr "(###) ###-####" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "(##) ####-####" msgstr "(##) ####-####" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "27/08/2024" msgstr "" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "23:59:59" msgstr "23:59:59" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "27/08/2024 23:59:59" msgstr "" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Custom Mask" msgstr "Máscara Personalizada" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Please check the documentation to manage custom input pattern " msgstr "Por favor, verifique a documentação para gerenciar o padrão de entrada personalizado" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "here" msgstr "aqui" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Default Value" msgstr "Valor Padrão" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Error Message" msgstr "Mensagem de Erro" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Validate as Unique" msgstr "Validar como Único" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Validation Message for Duplicate " msgstr "Mensagem de validação para duplicado" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Help Text" msgstr "Texto de Ajuda" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Maximum Text Length" msgstr "Comprimento Máximo do Texto" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Number Format" msgstr "Formato de Número" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "US Style (Eg: 9,999.99)" msgstr "Estilo dos EUA (Ex: 9.999,99)" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "EU Style (Eg: 9.999,99)" msgstr "Estilo da UE (Ex: 9.999,99)" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Minimum Value" msgstr "Valor Mínimo" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Maximum Value" msgstr "Valor Máximo" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Please check the Minimum and Maximum value" msgstr "Por favor, verifique o valor Mínimo e Máximo" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Note: Maximum value should always be greater than minimum value" msgstr "Nota: O valor máximo deve sempre ser maior que o valor mínimo" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Enable Email Confirmation" msgstr "Ativar Confirmação de E-mail" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Text Maximum Length" msgstr "Comprimento Máximo do Texto" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Rows" msgstr "Linhas" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Checked by Default" msgstr "Marcado por padrão" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Error message" msgstr "Mensagem de erro" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Checked by default" msgstr "Marcado por padrão" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Please add a option props to MultiButtonsControl" msgstr "Por favor, adicione uma opção de propriedades ao MultiButtonsControl" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Icon Library" msgstr "Biblioteca de Ícones" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "All Icons" msgstr "Todas as Ícones" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Other" msgstr "Outro" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "No Icons Found" msgstr "Nenhum ícone encontrado" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Insert Icon" msgstr "Inserir Ícone" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Change Icon" msgstr "Alterar Ícone" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Choose Icon" msgstr "Escolher Ícone" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Processing…" msgstr "Processando…" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Select Video" msgstr "Selecionar Vídeo" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Change Video" msgstr "Alterar Vídeo" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Select Lottie Animation" msgstr "Selecionar Animação Lottie" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Change Lottie Animation" msgstr "Alterar Animação Lottie" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Upload SVG" msgstr "Carregar SVG" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Change SVG" msgstr "Alterar SVG" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Select Image" msgstr "Selecionar imagem" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Change Image" msgstr "Alterar Imagem" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Upload SVG?" msgstr "Carregar SVG?" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Upload SVG can be potentially risky. Are you sure?" msgstr "Fazer upload de SVG pode ser potencialmente arriscado. Tem certeza?" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Upload Anyway" msgstr "Carregar Mesmo Assim" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Bulk Add" msgstr "Adicionar em Massa" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Bulk Add Options" msgstr "Adicionar Opções em Massa" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Enter each option on a new line." msgstr "Digite cada opção em uma nova linha." #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Insert Options" msgstr "Inserir Opções" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Vertical Layout" msgstr "Layout Vertical" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Allow Only Single Selection" msgstr "Permitir Apenas Seleção Única" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Choice Width" msgstr "Largura da Escolha" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Full Width" msgstr "Largura Total" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Two Columns" msgstr "Duas Colunas" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Three Columns" msgstr "Três Colunas" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Four Columns" msgstr "Quatro Colunas" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Option Type" msgstr "Tipo de Opção" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Edit Options" msgstr "Editar Opções" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Add New Option" msgstr "Adicionar nova opção" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "ADD" msgstr "ADICIONAR" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Enable Auto Country Detection" msgstr "Ativar Detecção Automática de País" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Enable Multiple Selections" msgstr "Habilitar Seleções Múltiplas" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Enable Search" msgstr "Ativar Pesquisa" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "%s Width" msgstr "Largura %s" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "This is where your form views will appear" msgstr "É aqui que suas visualizações de formulário aparecerão" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Plugin Installation failed, Please try again later." msgstr "A instalação do plugin falhou, por favor, tente novamente mais tarde." #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Plugin activation failed, Please try again later." msgstr "A ativação do plugin falhou, por favor, tente novamente mais tarde." #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Integrations" msgstr "Integrações" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:2 #: assets/build/page_header.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "What's New?" msgstr "O que há de novo?" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:2 #: assets/build/page_header.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Core" msgstr "Núcleo" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:2 #: assets/build/page_header.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Unlicensed" msgstr "Sem licença" #. translators: abbreviation for units #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/quick-action-sidebar/components/draggable-block.js:83 msgid "%s Removed from Quick Action Bar." msgstr "%s removido da Barra de Ação Rápida." #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/quick-action-sidebar/components/Modal.js:145 msgid "Add to Quick Action Bar" msgstr "Adicionar à Barra de Ações Rápidas" #. translators: abbreviation for units #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/quick-action-sidebar/components/Modal.js:42 msgid "%s Added to Quick Action Bar." msgstr "%s adicionado à barra de ações rápidas." #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/quick-action-sidebar/components/Modal.js:155 msgid "Already Present in Quick Action Bar" msgstr "Já presente na barra de ações rápidas" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/quick-action-sidebar/components/Modal.js:174 msgid "No results found." msgstr "Nenhum resultado encontrado." #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "data object is empty" msgstr "o objeto de dados está vazio" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/quick-action-sidebar/components/Sidebar.js:181 msgid "Add blocks to Quick Action Bar" msgstr "Adicionar blocos à Barra de Ação Rápida" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/quick-action-sidebar/components/Sidebar.js:231 msgid "Re-arrange block inside Quick Action Bar" msgstr "Reorganizar bloco dentro da Barra de Ação Rápida" #: admin/admin.php:262 #: admin/admin.php:263 #: admin/views/single-entry.php:157 #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 #: assets/build/templatePicker.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Upgrade" msgstr "Atualizar" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Webhooks" msgstr "Webhooks" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Effortlessly broadcast your SureForms Submission to any web API endpoint with the advanced webhook module." msgstr "Transmita facilmente sua submissão do SureForms para qualquer endpoint de API da web com o módulo avançado de webhook." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "No Integrations Enabled" msgstr "Nenhuma integração ativada" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Please enable Integrations from Global Settings." msgstr "Por favor, ative as Integrações nas Configurações Globais." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Enable from Settings" msgstr "Ativar nas Configurações" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Connecting…" msgstr "Conectando…" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "View Integrations" msgstr "Ver Integrações" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Install & Activate" msgstr "Instalar e Ativar" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "All Integrations" msgstr "Todas as Integrações" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Compliance Settings" msgstr "Configurações de Conformidade" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Enable GDPR Compliance" msgstr "Ativar conformidade com o GDPR" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "When enabled this form will not store User IP, Browser Name and the Device Name in the Entries." msgstr "Quando ativado, este formulário não armazenará o IP do usuário, o nome do navegador e o nome do dispositivo nas entradas." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Never store entry data after form submission" msgstr "Nunca armazene os dados de entrada após o envio do formulário" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "When enabled this form will never store Entries." msgstr "Quando ativado, este formulário nunca armazenará entradas." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Automatically delete entries" msgstr "Excluir entradas automaticamente" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "When enabled this form will automatically delete entries after a certain period of time." msgstr "Quando ativado, este formulário excluirá automaticamente as entradas após um determinado período de tempo." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Entries older than the days set will be deleted automatically." msgstr "As entradas mais antigas do que os dias definidos serão excluídas automaticamente." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS Personalizado" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "The following CSS styles added below will only apply to this form container." msgstr "Os estilos CSS a seguir adicionados abaixo serão aplicados apenas a este contêiner de formulário." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Visual" msgstr "Visual" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "HTML" msgstr "" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "All Data" msgstr "Todos os dados" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Add Shortcode" msgstr "Adicionar Shortcode" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form input tags" msgstr "Etiquetas de entrada de formulário" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Comma separated values are also accepted." msgstr "Valores separados por vírgula também são aceitos." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Email Notification" msgstr "Notificação por Email" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Name" msgstr "Nome" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Send Email To" msgstr "Enviar Email Para" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Subject" msgstr "Assunto" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "CC" msgstr "CC" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "BCC" msgstr "Cco" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Reply To" msgstr "Responder a" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Please fill out the required field." msgstr "Por favor, preencha o campo obrigatório." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Add Notification" msgstr "Adicionar Notificação" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Email Notification disabled successfully." msgstr "Notificação por email desativada com sucesso." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Email Notification enabled successfully." msgstr "Notificação por email ativada com sucesso." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Email Notification duplicated successfully." msgstr "Notificação de e-mail duplicada com sucesso." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Are you sure to delete this?" msgstr "Tem certeza de que deseja excluir isto?" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Email Notification deleted successfully." msgstr "Notificação de email excluída com sucesso." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Add Key" msgstr "Adicionar Chave" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Add Value" msgstr "Adicionar Valor" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Confirmation Message" msgstr "Mensagem de Confirmação" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "After Form Submission" msgstr "Após o Envio do Formulário" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Hide Form" msgstr "Ocultar Formulário" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Reset Form" msgstr "Redefinir Formulário" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Custom URL" msgstr "URL personalizada" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Add Query Parameters" msgstr "Adicionar Parâmetros de Consulta" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Select if you want to add key-value pairs for form fields to include in query parameters" msgstr "Selecione se deseja adicionar pares chave-valor para campos de formulário a serem incluídos nos parâmetros de consulta" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Query Parameters" msgstr "Parâmetros de Consulta" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Please select a page." msgstr "Por favor, selecione uma página." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Suggestion: URL should use HTTPS" msgstr "Sugestão: a URL deve usar HTTPS" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "URL is missing Top Level Domain (TLD)" msgstr "O URL está sem o domínio de nível superior (TLD)" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Por favor, insira um URL válido" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "This field is required" msgstr "Este campo é obrigatório" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Success Message" msgstr "Mensagem de Sucesso" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Redirect" msgstr "Redirecionar" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Redirect to" msgstr "Redirecionar para" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Page" msgstr "Página" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form Confirmation" msgstr "Confirmação de Formulário" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Confirmation Type" msgstr "Tipo de Confirmação" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Use Labels as Placeholders" msgstr "Use rótulos como marcadores de posição" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Above setting will place the labels inside the fields as placeholders (where possible). This setting takes effect only on the live page, not in the editor preview." msgstr "A configuração acima colocará os rótulos dentro dos campos como marcadores de posição (quando possível). Esta configuração só tem efeito na página ao vivo, não na pré-visualização do editor." #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Page Break" msgstr "Quebra de página" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Show Labels" msgstr "Mostrar Rótulos" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "First Page Label" msgstr "Etiqueta da Primeira Página" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Progress Indicator" msgstr "Indicador de Progresso" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Progress Bar" msgstr "Barra de Progresso" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Connector" msgstr "Conector" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Steps" msgstr "Passos" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Next Button Text" msgstr "Texto do Botão Seguinte" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Back Button Text" msgstr "Texto do Botão Voltar" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Are you sure you want to close? Your unsaved changes will be lost as you have some validation errors." msgstr "Tem certeza de que deseja fechar? Suas alterações não salvas serão perdidas, pois você tem alguns erros de validação." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "There are few unsaved changes. Please save your changes to reflect the updates." msgstr "Há algumas alterações não salvas. Por favor, salve suas alterações para refletir as atualizações." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form Behavior" msgstr "Comportamento do Formulário" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Select Color" msgstr "Selecionar Cor" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Primary Color" msgstr "Cor Primária" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Text Color" msgstr "Cor do Texto" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Text Color on Primary" msgstr "Cor do Texto no Primário" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Field Spacing" msgstr "Espaçamento de Campo" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Large" msgstr "Grande" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Submit Button Alignment" msgstr "Alinhamento do Botão de Enviar" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Center" msgstr "Centro" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Right" msgstr "Certo" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Anti-Spam Settings" msgstr "Configurações Anti-Spam" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Security Type" msgstr "Tipo de Segurança" #: inc/form-submit.php:1033 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Google reCAPTCHA" msgstr "Google reCAPTCHA" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "CloudFlare Turnstile" msgstr "CloudFlare Turnstile" #: inc/form-submit.php:1037 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "hCaptcha" msgstr "" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "P.S. Note that If you are using two forms on the same page with the different reCAPTCHA versions (V2 checkbox and V3), it will create conflicts between the versions. Kindly avoid using different versions on same page." msgstr "P.S. Note que se você estiver usando dois formulários na mesma página com diferentes versões do reCAPTCHA (V2 checkbox e V3), isso criará conflitos entre as versões. Por favor, evite usar diferentes versões na mesma página." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Select the reCAPTCHA Version to Use" msgstr "Selecione a versão do reCAPTCHA a ser usada" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "reCAPTCHA v2 Checkbox" msgstr "Caixa de seleção reCAPTCHA v2" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "reCAPTCHA v2 Invisible" msgstr "reCAPTCHA v2 Invisível" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "reCAPTCHA v3" msgstr "reCAPTCHA v3" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Before selecting the security type, please make sure you have configured the API keys " msgstr "Antes de selecionar o tipo de segurança, certifique-se de que configurou as chaves da API" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Please configure the API keys correctly in the " msgstr "Por favor, configure as chaves da API corretamente no" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Additional CSS Class(es)" msgstr "Classe(s) CSS Adicional(is)" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Date Picker" msgstr "Seletor de Data" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Time Picker" msgstr "Seletor de Hora" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Slider" msgstr "Controle deslizante" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Rating" msgstr "Avaliação" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Upgrade to Unlock These Fields" msgstr "Atualize para Desbloquear Estes Campos" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Add Block" msgstr "Adicionar Bloco" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Customize with SureForms" msgstr "Personalize com SureForms" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Page break" msgstr "Quebra de página" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: inc/post-types.php:971 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Thank you" msgstr "Obrigado" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form submitted successfully!" msgstr "Formulário enviado com sucesso!" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Instant Form" msgstr "Formulário Instantâneo" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Enable Instant Form" msgstr "Ativar Formulário Instantâneo" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Enable Preview" msgstr "Ativar visualização" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Show Title" msgstr "Título do Show" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Site Logo" msgstr "Logotipo do Site" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Banner Background" msgstr "Fundo do Banner" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Color" msgstr "Cor" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Upload Image" msgstr "Carregar Imagem" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Background Color" msgstr "Cor de Fundo" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Use banner as page background" msgstr "Usar banner como fundo de página" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form Width" msgstr "Largura do Formulário" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "URL" msgstr "URL" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "URL Slug" msgstr "Slug de URL" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "The last part of the URL." msgstr "A última parte do URL." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Learn more." msgstr "Saiba mais." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "SureForms Description" msgstr "Descrição do SureForms" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form Options" msgstr "Opções de Formulário" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form Shortcode" msgstr "Código Curto do Formulário" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Paste this shortcode on the page or post to render this form." msgstr "Cole este shortcode na página ou postagem para renderizar este formulário." #: assets/build/settings.js:172 msgid "Validations" msgstr "Validações" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Spam Protection" msgstr "Proteção contra Spam" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Email Summaries" msgstr "Resumos de Email" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Tuesday" msgstr "terça-feira" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Thursday" msgstr "Quinta-feira" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Enable Email Summaries " msgstr "Ativar Resumos de Email" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Test Email" msgstr "Email de teste" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Schedule Reports" msgstr "Agendar Relatórios" #: assets/build/settings.js:172 msgid "IP Logging" msgstr "Registro de IP" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Enable IP Logging" msgstr "Ativar registro de IP" #: assets/build/settings.js:172 msgid "If this option is turned on, the user's IP address will be saved with the form data" msgstr "Se esta opção estiver ativada, o endereço IP do usuário será salvo com os dados do formulário" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Confirmation Email Mismatch Message" msgstr "Mensagem de Incompatibilidade de E-mail de Confirmação" #: assets/build/settings.js:172 msgid "%s represents the minimum input value. For example: \"Minimum value is 10.\"" msgstr "%s representa o valor mínimo de entrada. Por exemplo: \"O valor mínimo é 10.\"" #: assets/build/settings.js:172 msgid "%s represents the maximum input value. For example: \"Maximum value is 100.\"" msgstr "%s representa o valor máximo de entrada. Por exemplo: \"O valor máximo é 100.\"" #: assets/build/settings.js:172 msgid "%s represents the minimum selections needed. For example: “Minimum 2 selections are required.”" msgstr "%s representa as seleções mínimas necessárias. Por exemplo: \"São necessárias no mínimo 2 seleções.\"" #: assets/build/settings.js:172 msgid "%s represents the maximum selections allowed. For example: “Maximum 4 selections are allowed.”" msgstr "%s representa o número máximo de seleções permitidas. Por exemplo: \"São permitidas no máximo 4 seleções.\"" #: assets/build/settings.js:172 msgid "%s represents the minimum choices needed. For example: “Minimum 1 selection is required.”" msgstr "%s representa as escolhas mínimas necessárias. Por exemplo: “É necessária no mínimo 1 seleção.”" #: assets/build/settings.js:172 msgid "%s represents the maximum choices allowed. For example: “Maximum 3 selections are allowed.”" msgstr "%s representa o número máximo de escolhas permitidas. Por exemplo: \"São permitidas no máximo 3 seleções.\"" #: assets/build/settings.js:172 msgid " Error Message" msgstr "Mensagem de Erro" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Auto" msgstr "Carro" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Light" msgstr "Luz" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Dark" msgstr "Escuro" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Turnstile" msgstr "Catraca" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Honeypot" msgstr "Pote de mel" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Get Keys" msgstr "Obter Chaves" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Documentation" msgstr "Documentação" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Site Key" msgstr "Chave do Site" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Secret Key" msgstr "Chave Secreta" #: inc/form-submit.php:1041 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Cloudflare Turnstile" msgstr "Cloudflare Turnstile" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Appearance Mode" msgstr "Modo de Aparência" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Enable Honeypot Security" msgstr "Ativar Segurança Honeypot" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Enable Honeypot Security for better spam protection" msgstr "Ative a Segurança Honeypot para melhor proteção contra spam" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Broadcast your SureForms submission to any web API endpoint with the powerful webhook module." msgstr "Transmita sua submissão do SureForms para qualquer endpoint de API web com o poderoso módulo de webhook." #: assets/build/settings.js:172 msgid "Zapier" msgstr "Zapier" #: assets/build/settings.js:172 msgid "SureForms and Zapier Integration allows you to connect your WordPress forms with a number of web apps." msgstr "A integração do SureForms com o Zapier permite conectar seus formulários do WordPress com vários aplicativos web." #: assets/build/settings.js:172 msgid "This field cannot be left blank." msgstr "Este campo não pode ficar em branco." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Usage " msgstr "Uso" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Free plan only allows %s AI form generations. Need to create more forms with AI?" msgstr "O plano gratuito permite apenas %s gerações de formulários de IA. Precisa criar mais formulários com IA?" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Upgrade Plan" msgstr "Atualizar Plano" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "%d AI form generations left" msgstr "%d gerações de formulários de IA restantes" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Limit Reached" msgstr "Limite Atingido" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Connect Now" msgstr "Conectar agora" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Error Creating Form" msgstr "Erro ao Criar Formulário" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "There was an error mapping the AI response to Fields. Please try again." msgstr "Houve um erro ao mapear a resposta da IA para os Campos. Por favor, tente novamente." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Try Again!" msgstr "Tente novamente!" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Authentication Failed" msgstr "Falha na autenticação" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Contact Support" msgstr "Contactar Suporte" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Click Here to Retry" msgstr "Clique aqui para tentar novamente" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Exit to Dashboard" msgstr "Sair para o Painel de Controle" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Connecting with AI…" msgstr "Conectando com a IA…" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Create simple contact form" msgstr "Criar formulário de contato simples" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Create a lead generation form" msgstr "Crie um formulário de geração de leads" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Generate a user feedback form" msgstr "Gerar um formulário de feedback do usuário" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Create a job application form" msgstr "Criar um formulário de candidatura a emprego" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Make an event registration form" msgstr "Crie um formulário de inscrição para o evento" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Generating Fields…" msgstr "Gerando Campos…" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Just doing some final touches…" msgstr "Apenas fazendo alguns retoques finais…" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Redirecting to Editor" msgstr "Redirecionando para o Editor" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "AI Form Builder" msgstr "Construtor de Formulários de IA" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Please describe the form you want to create" msgstr "Por favor, descreva o formulário que deseja criar" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Prompt cannot be empty." msgstr "O prompt não pode estar vazio." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Some Form Ideas" msgstr "Algumas Ideias de Formulário" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Speech recognition is not supported in your current browser. Please use Google Chrome / Safari." msgstr "O reconhecimento de fala não é suportado no seu navegador atual. Por favor, use o Google Chrome / Safari." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Please allow microphone access to use voice input." msgstr "Por favor, permita o acesso ao microfone para usar a entrada de voz." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Listening" msgstr "Ouvindo" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Voice Input" msgstr "Entrada de voz" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Generate Form" msgstr "Gerar Formulário" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Try Again" msgstr "Tente novamente" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "You have reached the FUP limit of AI form generations for the day." msgstr "Você atingiu o limite FUP de gerações de formulários de IA para o dia." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Please try again after %s." msgstr "Por favor, tente novamente após %s." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "You have reached the maximum number of form generations in your Free Plan." msgstr "Você atingiu o número máximo de gerações de formulários no seu Plano Gratuito." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Please upgrade your free plan to keep creating more forms with AI." msgstr "Por favor, atualize seu plano gratuito para continuar criando mais formulários com IA." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "You have reached the maximum number of form generations." msgstr "Você atingiu o número máximo de gerações de formulários." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "How would you like to create a new form?" msgstr "Como você gostaria de criar um novo formulário?" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Build Form From Scratch" msgstr "Construir Formulário do Zero" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Tailor your form precisely to your unique needs. No coding skills required—just unleash your creativity." msgstr "Adapte seu formulário precisamente às suas necessidades únicas. Não são necessárias habilidades de codificação—basta liberar sua criatividade." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Build From Scratch" msgstr "Construir do zero" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Generate Form with AI" msgstr "Gerar Formulário com IA" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Experience the future of form building with AI-powered forms. Use AI to build your form 10x faster." msgstr "Experimente o futuro da criação de formulários com formulários impulsionados por IA. Use IA para criar seu formulário 10 vezes mais rápido." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Build With AI" msgstr "Construa com IA" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Font Size" msgstr "Tamanho da Fonte" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Font Family" msgstr "Família de Fontes" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Weight" msgstr "Peso" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Oblique" msgstr "Oblíquo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Line Height" msgstr "Altura da Linha" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Letter Spacing" msgstr "Espaçamento entre letras" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Transform" msgstr "Transformar" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Capitalize" msgstr "Capitalizar" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Uppercase" msgstr "Maiúsculas" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Lowercase" msgstr "Minúsculas" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Decoration" msgstr "Decoração" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Overline" msgstr "Sobrescrito" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Line Through" msgstr "Riscar" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "%" msgstr "%" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Top" msgstr "Topo" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Note: Please set Separator Height for proper thickness." msgstr "Nota: Por favor, defina a Altura do Separador para a espessura adequada." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Dotted" msgstr "Pontilhado" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Dashed" msgstr "Tracejado" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Double" msgstr "Duplo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Solid" msgstr "Sólido" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Rectangles" msgstr "Retângulos" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Parallelogram" msgstr "Paralelogramo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Leaves" msgstr "Folhas" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Add Element" msgstr "Adicionar Elemento" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Text" msgstr "Texto" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Heading Tag" msgstr "Tag de Cabeçalho" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "H1" msgstr "H1" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "H2" msgstr "H2" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "H3" msgstr "H3" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "H4" msgstr "H4" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "H5" msgstr "H5" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "H6" msgstr "H6" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Span" msgstr "Extensão" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Alignment" msgstr "Alinhamento" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Width" msgstr "Largura" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Separator Height" msgstr "Altura do Separador" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Typography" msgstr "Tipografia" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Icon Size" msgstr "Tamanho do Ícone" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "EM" msgstr "EM" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Spacing" msgstr "Espaçamento" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Padding" msgstr "Preenchimento" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Please add preview image." msgstr "Por favor, adicione a imagem de pré-visualização." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Add a modern separator to divide your page content with icon/text." msgstr "Adicione um separador moderno para dividir o conteúdo da sua página com ícone/texto." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "divider" msgstr "divisor" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "separator" msgstr "separador" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Color 1" msgstr "Cor 1" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Color 2" msgstr "Cor 2" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Type" msgstr "Digite" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Radial" msgstr "Radial" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Location 1" msgstr "Localização 1" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Location 2" msgstr "Localização 2" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Angle" msgstr "Ângulo" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Classic" msgstr "Clássico" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Text Shadow" msgstr "Sombra de Texto" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Radius" msgstr "Raio" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Border" msgstr "Fronteira" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Hover" msgstr "Passe o mouse" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Groove" msgstr "Ritmo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Inset" msgstr "Inserir" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Outset" msgstr "Início" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Ridge" msgstr "Cume" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Above Heading" msgstr "Acima do Cabeçalho" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Below Heading" msgstr "Abaixo do Título" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Above Sub-heading" msgstr "Acima do Subtítulo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Below Sub-heading" msgstr "Abaixo do Subtítulo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Content" msgstr "Conteúdo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Div" msgstr "Div" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Heading Wrapper" msgstr "Envoltório de Cabeçalho" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Header" msgstr "Cabeçalho" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Sub Heading" msgstr "Subtítulo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Enable Sub Heading" msgstr "Ativar Subtítulo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Position" msgstr "Posição" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Blur" msgstr "Desfocar" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Bottom Spacing" msgstr "Espaçamento Inferior" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Thickness" msgstr "Espessura" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Below settings will apply to the heading text to which a link is applied." msgstr "As configurações abaixo serão aplicadas ao texto do cabeçalho ao qual um link é aplicado." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Highlight" msgstr "Destaque" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Highlight heading text from toolbar to see the below controls working." msgstr "Realce o texto do cabeçalho na barra de ferramentas para ver os controles abaixo funcionando." #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Background" msgstr "Fundo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Write a Heading" msgstr "Escreva um Título" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Write a Description" msgstr "Escreva uma Descrição" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Highlight Text" msgstr "Destacar Texto" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Add heading, sub heading and a separator using one block." msgstr "Adicione um cabeçalho, um subcabeçalho e um separador usando um bloco." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "creative heading" msgstr "título criativo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "uag" msgstr "" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "heading" msgstr "cabeçalho" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Box Shadow" msgstr "Sombra da Caixa" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Inset (10px)" msgstr "Inserir (10px)" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Height" msgstr "Altura" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Image Size" msgstr "Tamanho da Imagem" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Image Dimensions" msgstr "Dimensões da Imagem" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Preset 1" msgstr "Predefinição 1" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Preset 2" msgstr "Predefinição 2" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Preset 3" msgstr "Predefinição 3" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Preset 4" msgstr "Predefinição 4" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Preset 5" msgstr "Predefinição 5" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Preset 6" msgstr "Predefinição 6" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Select Preset" msgstr "Selecionar Predefinição" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Cover" msgstr "Cobertura" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Contain" msgstr "Conter" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Disable Lazy Loading" msgstr "Desativar Carregamento Preguiçoso" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Overlay" msgstr "Sobreposição" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Content Position" msgstr "Posição do Conteúdo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Border Distance From EDGE" msgstr "Distância da Borda a partir da MARGEM" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Alt Text" msgstr "Texto Alternativo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Object Fit" msgstr "Ajuste do Objeto" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "On Hover Image" msgstr "Imagem ao Passar o Mouse" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Static" msgstr "Estático" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Zoom In" msgstr "Aumentar Zoom" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Slide" msgstr "Deslizar" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Gray Scale" msgstr "Escala de Cinza" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Enable Caption" msgstr "Ativar legenda" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Mask Shape" msgstr "Forma da Máscara" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Hexagon" msgstr "Hexágono" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Rounded" msgstr "Arredondado" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Blob 1" msgstr "Blob 1" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Blob 2" msgstr "Blob 2" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Blob 3" msgstr "Blob 3" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Blob 4" msgstr "Blob 4" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Custom Mask Image" msgstr "Imagem de Máscara Personalizada" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Mask Size" msgstr "Tamanho da Máscara" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Mask Position" msgstr "Posição da Máscara" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Center Top" msgstr "Centro Superior" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Center Center" msgstr "Centro Centro" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Center Bottom" msgstr "Centro Inferior" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Left Top" msgstr "Superior Esquerdo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Left Center" msgstr "Centro Esquerdo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Left Bottom" msgstr "Inferior Esquerdo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Right Top" msgstr "Topo Direito" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Right Center" msgstr "Centro Direita" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Right Bottom" msgstr "Inferior Direito" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Mask Repeat" msgstr "Repetir Máscara" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "No Repeat" msgstr "Sem repetição" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Repeat-X" msgstr "Repetir-X" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Repeat-Y" msgstr "Repetir-Y" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Show On" msgstr "Mostrar Ligado" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Always" msgstr "Sempre" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Before Title" msgstr "Antes do Título" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "After Title" msgstr "Após o Título" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "After Sub Title" msgstr "Após Subtítulo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Caption" msgstr "Legenda" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Separate Hover Shadow" msgstr "Sombra de Hover Separada" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Spread" msgstr "Espalhar" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Overlay Opacity" msgstr "Opacidade da Sobreposição" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Overlay Hover Opacity" msgstr "Opacidade de Sobreposição ao Passar o Mouse" #. translators: %s: file name #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "This image has an empty alt attribute; its file name is %s" msgstr "Esta imagem tem um atributo alt vazio; o nome do arquivo é %s" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "This image has an empty alt attribute" msgstr "Esta imagem tem um atributo alt vazio" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Image overlay heading text" msgstr "Texto do cabeçalho da sobreposição de imagem" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Add Heading" msgstr "Adicionar Cabeçalho" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Image caption text" msgstr "Texto da legenda da imagem" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Add caption" msgstr "Adicionar legenda" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Edit image" msgstr "Editar imagem" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Image uploaded." msgstr "Imagem carregada." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Upload external image" msgstr "Carregar imagem externa" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Upload an image file, pick one from your media library, or add one with a URL." msgstr "Envie um arquivo de imagem, escolha um da sua biblioteca de mídia ou adicione um com um URL." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Add images on your webpage with multiple customization options." msgstr "Adicione imagens na sua página da web com várias opções de personalização." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "image" msgstr "imagem" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "advance image" msgstr "imagem avançada" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "caption" msgstr "legenda" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "overlay image" msgstr "sobrepor imagem" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Accessibility Mode" msgstr "Modo de Acessibilidade" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Decorative" msgstr "Decorativo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Accessibility Label" msgstr "Rótulo de Acessibilidade" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Rotation" msgstr "Rotação" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Degree" msgstr "Grau" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Enter URL" msgstr "Insira o URL" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Open in New Tab" msgstr "Abrir em Nova Aba" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Presets" msgstr "Predefinições" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Icon Color" msgstr "Cor do Ícone" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Background Type" msgstr "Tipo de Fundo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Drop Shadow" msgstr "Sombra projetada" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Add stunning customizable icons to your website." msgstr "Adicione ícones personalizáveis impressionantes ao seu site." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "icon" msgstr "ícone" #: inc/nps-notice.php:111 msgid "Could you please do us a favor and give us a 5-star rating on WordPress? It would help others choose SureForms with confidence. Thank you!" msgstr "Poderia, por favor, nos fazer um favor e nos dar uma avaliação de 5 estrelas no WordPress? Isso ajudaria outros a escolherem o SureForms com confiança. Obrigado!" #. Translators: %s is the entry id. #: admin/views/single-entry.php:77 msgid "Entry #%s" msgstr "Entrada #%s" #: admin/views/single-entry.php:192 msgid "Unlock Edit Form Entires" msgstr "Desbloquear Entradas do Formulário de Edição" #: admin/views/single-entry.php:193 msgid "With the SureForms Starter plan, you can easily edit your entries to suit your needs." msgstr "Com o plano SureForms Starter, você pode facilmente editar suas entradas para atender às suas necessidades." #: admin/views/single-entry.php:202 msgid "Resend Notification" msgstr "Reenviar Notificação" #: admin/views/single-entry.php:207 msgid "Unlock Resend Email Notification" msgstr "Desbloquear Reenviar Notificação de Email" #: admin/views/single-entry.php:208 msgid "With the SureForms Starter plan, you can effortlessly resend email notifications, ensuring your important updates reach their recipients with ease." msgstr "Com o plano SureForms Starter, você pode reenviar notificações por e-mail sem esforço, garantindo que suas atualizações importantes cheguem aos destinatários com facilidade." #: admin/views/single-entry.php:219 msgid "Entry Notes" msgstr "Notas de Entrada" #: admin/views/single-entry.php:221 msgid "Add Note" msgstr "Adicionar Nota" #: admin/views/single-entry.php:230 msgid "Submit Note" msgstr "Enviar Nota" #: admin/views/single-entry.php:239 msgid "Unlock Add Note" msgstr "Desbloquear Adicionar Nota" #: admin/views/single-entry.php:240 msgid "With the SureForms Starter plan, enhance your submitted form entries by adding personalized notes for better clarity and tracking." msgstr "Com o plano SureForms Starter, melhore suas entradas de formulário enviadas adicionando notas personalizadas para maior clareza e acompanhamento." #: inc/form-submit.php:740 msgid "Email notification passed to the sending server" msgstr "Notificação por email enviada para o servidor de envio" #. translators: Here, %s is the comma separated emails list. #: inc/form-submit.php:794 msgid "Email notification recipient: %s" msgstr "Destinatário da notificação por e-mail: %s" #. translators: Here, %1$s is the comma separated emails list and %2$s is error report ( if any ). #: inc/form-submit.php:804 msgid "Email server was unable to send the email notification. Recipient: %1$s. Reason: %2$s" msgstr "O servidor de e-mail não conseguiu enviar a notificação por e-mail. Destinatário: %1$s. Motivo: %2$s" #: inc/form-submit.php:830 msgid "No emails were sent" msgstr "Nenhum e-mail foi enviado" #: inc/lib/nps-survey/dist/main.js:1 msgid "Very unlikely" msgstr "Muito improvável" #: inc/lib/nps-survey/dist/main.js:1 msgid "Very likely" msgstr "Muito provavelmente" #: inc/lib/nps-survey/dist/main.js:1 msgid "I already did!" msgstr "Eu já fiz!" #: inc/lib/nps-survey/dist/main.js:1 msgid "Rate the Plugin" msgstr "Avalie o Plugin" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/dashboard.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Conditional Logic" msgstr "Lógica Condicional" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Unlock Conditional Logic" msgstr "Desbloquear Lógica Condicional" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Upgrade to the SureForms Starter Plan to create dynamic forms that adapt based on user input, offering a personalised and efficient form experience." msgstr "Faça upgrade para o Plano Starter do SureForms para criar formulários dinâmicos que se adaptam com base nas entradas do usuário, oferecendo uma experiência de formulário personalizada e eficiente." #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Enable Conditional Logic" msgstr "Ativar Lógica Condicional" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "this field if" msgstr "este campo se" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Configure Conditions" msgstr "Configurar Condições" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Unlock Webhooks" msgstr "Desbloquear Webhooks" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "With the SureForms Starter Plan, you can enable webhooks to seamlessly connect with your favorite apps for real-time data transfer and automation." msgstr "Com o Plano Starter do SureForms, você pode habilitar webhooks para se conectar perfeitamente com seus aplicativos favoritos para transferência de dados em tempo real e automação." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Class names should be separated by spaces. Each class name must not start with a digit, hyphen, or underscore. They can only include letters (including Unicode characters), numbers, hyphens, and underscores." msgstr "Os nomes das classes devem ser separados por espaços. Cada nome de classe não deve começar com um dígito, hífen ou sublinhado. Eles podem incluir apenas letras (incluindo caracteres Unicode), números, hífens e sublinhados." #: assets/build/settings.js:172 msgid "Unlock Zapier Integration" msgstr "Desbloquear Integração com Zapier" #: assets/build/settings.js:172 msgid "With the SureForms Pro Plan, you can enable Zapier integration to seamlessly connect with thousands of apps for powerful workflow automation." msgstr "Com o Plano SureForms Pro, você pode habilitar a integração com o Zapier para se conectar perfeitamente com milhares de aplicativos para uma automação de fluxo de trabalho poderosa." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Conversational Layout" msgstr "Layout Conversacional" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Unlock Conversational Forms" msgstr "Desbloquear Formulários Conversacionais" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "With the SureForms Pro Plan, you can transform your forms into engaging conversational layouts for a seamless user experience." msgstr "Com o Plano SureForms Pro, você pode transformar seus formulários em layouts conversacionais envolventes para uma experiência do usuário perfeita." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Create Conversational Form" msgstr "Criar Formulário Conversacional" #: admin/admin.php:94 msgid "Get SureForms Pro" msgstr "Obtenha o SureForms Pro" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 #: assets/build/templatePicker.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Premium" msgstr "Premium" #: inc/create-new-form.php:135 #: inc/global-settings/global-settings.php:95 msgid "You must be logged in to make this request." msgstr "Você deve estar logado para fazer esta solicitação." #: inc/create-new-form.php:144 #: inc/export.php:138 #: inc/global-settings/global-settings.php:104 msgid "You do not have permissions to manage options." msgstr "Você não tem permissão para gerenciar opções." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Overlay Type" msgstr "Tipo de Sobreposição" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Image Overlay Color" msgstr "Cor de Sobreposição da Imagem" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Image Position" msgstr "Posição da Imagem" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Attachment" msgstr "Anexo" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Fixed" msgstr "Fixo" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Blend Mode" msgstr "Modo de Mesclagem" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Multiply" msgstr "Multiplicar" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Screen" msgstr "Tela" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Darken" msgstr "Escurecer" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Lighten" msgstr "Iluminar" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Color Dodge" msgstr "Esquiva de Cor" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Saturation" msgstr "Saturação" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Repeat-x" msgstr "Repetir-x" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Repeat-y" msgstr "Repita-y" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "PX" msgstr "" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Button" msgstr "Botão" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Please connect your website with SureForms AI to create 10 more forms with AI." msgstr "Por favor, conecte seu site com o SureForms AI para criar mais 10 formulários com IA." #: inc/helper.php:1470 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "OttoKit" msgstr "OttoKit" #: inc/helper.php:1472 msgid "OttoKit is a powerful automation platform that helps you connect your various plugins and apps together. It allows you to automate repetitive tasks, so you can focus on more important work." msgstr "OttoKit é uma poderosa plataforma de automação que ajuda a conectar seus diversos plugins e aplicativos. Ela permite automatizar tarefas repetitivas, para que você possa se concentrar em trabalhos mais importantes." #: inc/admin-ajax.php:176 msgid "OttoKit is not configured properly." msgstr "O OttoKit não está configurado corretamente." #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Prefix Label" msgstr "Rótulo de Prefixo" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Suffix Label" msgstr "Rótulo de Sufixo" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Connect with OttoKit" msgstr "Conectar com OttoKit" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Integrations via OttoKit" msgstr "Integrações via OttoKit" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "OttoKit Integrations" msgstr "Integrações OttoKit" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Simple" msgstr "Simples" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Unlock Calculations" msgstr "Desbloquear Cálculos" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Upgrade to the SureForms Business Plan to create advanced forms with real-time calculations, such as project quote calculators, BMI calculators, loan calculators, and more." msgstr "Faça upgrade para o Plano de Negócios do SureForms para criar formulários avançados com cálculos em tempo real, como calculadoras de orçamento de projetos, calculadoras de IMC, calculadoras de empréstimos e muito mais." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Please select form type" msgstr "Por favor, selecione o tipo de formulário" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "The AI-generated form may require manual review and adjustments. Please verify all fields before publishing the form." msgstr "O formulário gerado pela IA pode necessitar de revisão e ajustes manuais. Por favor, verifique todos os campos antes de publicar o formulário." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "SUREFORMS PREMIUM FIELDS" msgstr "CAMPOS PREMIUM DO SUREFORMS" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "The current 'From Email' address does not match your website domain name (%1$s). This can cause your notification emails to be blocked or marked as spam. Alternately, try using a From Address that matches your website domain (admin@%2$s)." msgstr "O endereço de 'Email de Remetente' atual não corresponde ao nome de domínio do seu site (%1$s). Isso pode fazer com que seus e-mails de notificação sejam bloqueados ou marcados como spam. Alternativamente, tente usar um Endereço de Remetente que corresponda ao domínio do seu site (admin@%2$s)." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "The current 'From Email' address does not match your website domain name (%s). This can cause your notification emails to be blocked or marked as spam. " msgstr "O endereço de 'Email de Remetente' atual não corresponde ao nome de domínio do seu site (%s). Isso pode fazer com que seus e-mails de notificação sejam bloqueados ou marcados como spam." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "We strongly recommend that you install the free " msgstr "Recomendamos fortemente que você instale o gratuito" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid " plugin! The Setup Wizard makes it easy to fix your emails. " msgstr "plugin! O Assistente de Configuração facilita a correção dos seus e-mails." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid " Alternately, try using a From Address that matches your website domain (admin@%s)." msgstr "Alternativamente, tente usar um endereço de remetente que corresponda ao domínio do seu site (admin@%s)." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Please enter a valid email address. Your notifications won't be sent if the field is not filled in correctly." msgstr "Por favor, insira um endereço de e-mail válido. Suas notificações não serão enviadas se o campo não for preenchido corretamente." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "From Name" msgstr "De Nome" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "From Email" msgstr "De Email" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "The current 'From Email' address may not match your website domain name (%1$s). This can cause your notification emails to be blocked or marked as spam. Alternately, try using a From Address that matches your website domain (admin@%2$s)." msgstr "O endereço de 'Email de Remetente' atual pode não corresponder ao nome de domínio do seu site (%1$s). Isso pode fazer com que seus e-mails de notificação sejam bloqueados ou marcados como spam. Alternativamente, tente usar um Endereço de Remetente que corresponda ao domínio do seu site (admin@%2$s)." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "The current 'From Email' address may not match your website domain name (%s). This can cause your notification emails to be blocked or marked as spam. " msgstr "O endereço de 'Email de Remetente' atual pode não corresponder ao nome de domínio do seu site (%s). Isso pode fazer com que seus e-mails de notificação sejam bloqueados ou marcados como spam." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Border Radius" msgstr "Raio da Borda" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form Theme" msgstr "Tema do Formulário" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Unlock Form Theme" msgstr "Desbloquear Tema do Formulário" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "With the SureForms Starter Plan, access essential form styling options to personalize the look and feel of your forms, ensuring a seamless and engaging user experience." msgstr "Com o Plano Starter da SureForms, acesse opções essenciais de estilo de formulário para personalizar a aparência e a sensação dos seus formulários, garantindo uma experiência do usuário perfeita e envolvente." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Instant Form Padding" msgstr "Preenchimento Instantâneo de Formulário" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Instant Form Border Radius" msgstr "Raio de Borda do Formulário Instantâneo" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Select Gradient" msgstr "Selecionar Gradiente" #: assets/build/settings.js:172 msgid "reCAPTCHA" msgstr "" #: inc/form-submit.php:379 #: inc/form-submit.php:414 msgid "reCAPTCHA error: Submit nonce is not available." msgstr "Erro do reCAPTCHA: O nonce de envio não está disponível." #: inc/form-submit.php:977 msgid "Captcha validation failed. No error code provided." msgstr "A validação do Captcha falhou. Nenhum código de erro fornecido." #: inc/form-submit.php:978 msgid "Captcha validation failed." msgstr "Falha na validação do captcha." #: inc/form-submit.php:1045 msgid "Unknown Captcha" msgstr "Captcha Desconhecido" #: inc/form-submit.php:1046 msgid "Invalid captcha type." msgstr "Tipo de captcha inválido." #. translators: %s is the captcha title. #: inc/form-submit.php:1059 msgid "%s verification failed. Please contact your site administrator." msgstr "A verificação de %s falhou. Por favor, entre em contato com o administrador do seu site." #: inc/frontend-assets.php:133 msgid "Turnstile sitekey verification failed. Please contact your site administrator." msgstr "A verificação do sitekey do Turnstile falhou. Por favor, entre em contato com o administrador do seu site." #: inc/frontend-assets.php:134 msgid "Google Captcha sitekey verification failed. Please contact your site administrator." msgstr "A verificação do sitekey do Google Captcha falhou. Por favor, entre em contato com o administrador do seu site." #: inc/frontend-assets.php:135 msgid "HCaptcha sitekey verification failed. Please contact your site administrator." msgstr "A verificação do sitekey do HCaptcha falhou. Por favor, entre em contato com o administrador do seu site." #. translators: %s: Provider name like HCaptcha, Google reCAPTCHA, Turnstile #: inc/helper.php:947 msgid "%s sitekey is missing. Please contact your site administrator." msgstr "O sitekey %s está faltando. Por favor, entre em contato com o administrador do seu site." #: inc/helper.php:1471 msgid "No-code automation tool for WordPress." msgstr "Ferramenta de automação sem código para WordPress." #: inc/helper.php:1482 msgid "SureMail" msgstr "SureMail" #: inc/helper.php:1483 msgid "Free and easy SMTP mails plugin." msgstr "Plugin de e-mails SMTP livre e fácil." #: inc/helper.php:1491 msgid "SureCart" msgstr "SureCart" #: inc/helper.php:1492 msgid "The new way to sell on WordPress." msgstr "A nova maneira de vender no WordPress." #: inc/helper.php:1499 msgid "Starter Templates" msgstr "Modelos Iniciais" #: inc/helper.php:1500 msgid "Build your dream website in minutes with AI." msgstr "Construa o seu site dos sonhos em minutos com IA." #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Unlock Conditional Logic Editor" msgstr "Desbloquear Editor de Lógica Condicional" #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "Welcome to SureForms!" msgstr "Bem-vindo ao SureForms!" #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "SureForms is a WordPress plugin that enables users to create beautiful looking forms through a drag-and-drop interface, without needing to code. It integrates with the WordPress block editor." msgstr "SureForms é um plugin do WordPress que permite aos usuários criar formulários bonitos através de uma interface de arrastar e soltar, sem necessidade de codificação. Ele se integra com o editor de blocos do WordPress." #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "Read Full Guide" msgstr "Leia o Guia Completo" #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "SureForms: Custom WordPress Forms MADE SIMPLE" msgstr "SureForms: Formulários Personalizados para WordPress FEITOS SIMPLES" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "No Date" msgstr "Sem data" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Invalid Date" msgstr "Data Inválida" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "An error occurred. Please try again later." msgstr "Ocorreu um erro. Por favor, tente novamente mais tarde." #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Extend Your Website" msgstr "Expanda o Seu Website" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:2 #: assets/build/page_header.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Ready to go beyond free plan?" msgstr "Pronto para ir além do plano gratuito?" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:2 #: assets/build/page_header.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Upgrade now" msgstr "Atualize agora" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:2 #: assets/build/page_header.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "and unlock the full power of SureForms!" msgstr "e desbloqueie todo o poder do SureForms!" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:2 #: assets/build/page_header.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Upgrade SureForms" msgstr "Atualizar SureForms" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Open Support Ticket" msgstr "Abrir Chamado de Suporte" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Help Center" msgstr "Centro de Ajuda" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Join our Community on Facebook" msgstr "Junte-se à nossa comunidade no Facebook" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Leave Us a Review" msgstr "Deixe-nos uma avaliação" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Quick Access" msgstr "Acesso Rápido" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "File Upload" msgstr "Envio de Arquivo" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Rating Fields" msgstr "Campos de Avaliação" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Date & Time Pickers" msgstr "Seletores de Data e Hora" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "And much more…" msgstr "E muito mais…" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Upgrade to Premium" msgstr "Atualize para Premium" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Upgrade to Unlock SureForms Premium Features!" msgstr "Atualize para Desbloquear Recursos Premium do SureForms!" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Access smarter fields, powerful tools, and advanced features that help you build better forms, faster than ever." msgstr "Acesse campos mais inteligentes, ferramentas poderosas e recursos avançados que ajudam você a criar formulários melhores, mais rápido do que nunca." #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Upgrade Now" msgstr "Atualize agora" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Upgrade To Pro" msgstr "Atualize para Pro" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Clear Filters" msgstr "Limpar Filtros" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Unnamed Form" msgstr "Formulário Sem Nome" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Forms Overview" msgstr "Visão Geral dos Formulários" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Clear Form Filters" msgstr "Limpar Filtros do Formulário" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Clear Date Filters" msgstr "Limpar Filtros de Data" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Select Date Range" msgstr "Selecionar Intervalo de Datas" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Please wait for the data to load" msgstr "Por favor, aguarde o carregamento dos dados" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "No entries to display" msgstr "Sem entradas para exibir" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Once you create a form and start receiving submissions, the data will appear here." msgstr "Assim que você criar um formulário e começar a receber submissões, os dados aparecerão aqui." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "SureTriggers" msgstr "SureTriggers" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Free" msgstr "Grátis" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Effortlessly connect your forms to hundreds of apps, automating tasks like sending entries to your favourite CRM." msgstr "Conecte seus formulários a centenas de aplicativos sem esforço, automatizando tarefas como enviar entradas para o seu CRM favorito." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Entries older than the selected days will be deleted." msgstr "As entradas mais antigas que os dias selecionados serão excluídas." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Entries Time Period" msgstr "Período de Tempo das Entradas" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Custom CSS Panel" msgstr "Painel de CSS Personalizado" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Notifications can use only one From Email so please enter a single address." msgstr "As notificações podem usar apenas um único endereço de e-mail de remetente, portanto, insira um único endereço." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Email Notifications" msgstr "Notificações de Email" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Select Page to redirect" msgstr "Selecione a página para redirecionar" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Search for a page" msgstr "Procurar uma página" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Select a page" msgstr "Selecione uma página" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Form Validation" msgstr "Validação de Formulário" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Required Error Messages" msgstr "Mensagens de Erro Obrigatórias" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Other Error Messages" msgstr "Outras Mensagens de Erro" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Input Field Unique" msgstr "Campo de Entrada Único" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Email Field Unique" msgstr "Campo de Email Único" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Invalid URL" msgstr "URL inválido" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Phone Field Unique" msgstr "Campo de Telefone Único" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Invalid Field Number Block" msgstr "Bloco de Número de Campo Inválido" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Invalid Email" msgstr "Email inválido" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Number Minimum Value" msgstr "Valor Mínimo do Número" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Number Maximum Value" msgstr "Valor Máximo do Número" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Dropdown Minimum Selections" msgstr "Mínimo de Seleções no Dropdown" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Dropdown Maximum Selections" msgstr "Seleções Máximas do Dropdown" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Multiple Choice Minimum Selections" msgstr "Múltipla Escolha Mínima de Seleções" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Multiple Choice Maximum Selections" msgstr "Seleções Máximas de Múltipla Escolha" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Input Field" msgstr "Campo de Entrada" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Email Field" msgstr "Campo de Email" #: assets/build/settings.js:172 msgid "URL Field" msgstr "Campo de URL" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Phone Field" msgstr "Campo de Telefone" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Textarea Field" msgstr "Campo de Área de Texto" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Checkbox Field" msgstr "Campo de Caixa de Seleção" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Dropdown Field" msgstr "Campo suspenso" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Multiple Choice Field" msgstr "Campo de Escolha Múltipla" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Address Field" msgstr "Campo de Endereço" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Number Field" msgstr "Campo Numérico" #: assets/build/settings.js:172 msgid "reCAPTCHA v2" msgstr "reCAPTCHA v2" #: assets/build/settings.js:172 msgid "To enable reCAPTCHA feature on your SureForms Please enable reCAPTCHA option on your blocks setting and select version. Add google reCAPTCHA secret and site key here. reCAPTCHA will be added to your page on front-end." msgstr "Para ativar o recurso reCAPTCHA no seu SureForms, ative a opção reCAPTCHA nas configurações dos seus blocos e selecione a versão. Adicione a chave secreta e a chave do site do Google reCAPTCHA aqui. O reCAPTCHA será adicionado à sua página no front-end." #: assets/build/settings.js:172 msgid "Enter your %s here" msgstr "Insira seu %s aqui" #: assets/build/settings.js:172 msgid "To enable hCAPTCHA, please add your site key and secret key. Configure these settings within the individual form." msgstr "Para ativar o hCAPTCHA, adicione sua chave do site e chave secreta. Configure essas configurações dentro do formulário individual." #: assets/build/settings.js:172 msgid "To enable Cloudflare Turnstile, please add your site key and secret key. Configure these settings within the individual form." msgstr "Para ativar o Cloudflare Turnstile, adicione sua chave do site e chave secreta. Configure essas configurações dentro do formulário individual." #: assets/build/settings.js:172 msgid "OttoKit Logo" msgstr "Logotipo do OttoKit" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Generate with AI" msgstr "Gerar com IA" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Please check your username and password for the account, and try to reconnect again. Need help?" msgstr "Por favor, verifique seu nome de usuário e senha para a conta e tente reconectar novamente. Precisa de ajuda?" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Connect your website with SureForms AI to get 20 more AI form generations." msgstr "Conecte seu site com o SureForms AI para obter mais 20 gerações de formulários de IA." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "E.g. Form to gather feedback from our customer for our product functionality, usability , how much you will rate it and what you don't like about it." msgstr "Por exemplo, formulário para coletar feedback de nossos clientes sobre a funcionalidade do produto, usabilidade, quanto você o avaliaria e o que não gosta nele." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Describe the form you want to create" msgstr "Descreva o formulário que você deseja criar" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "We are building your form…" msgstr "Estamos construindo seu formulário…" #: admin/admin.php:278 #: admin/admin.php:279 msgid "SMTP" msgstr "" #: assets/build/suremail.js:2 msgid "SureMail Introduction Video" msgstr "Vídeo de Introdução do SureMail" #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Installing SureMail Now…" msgstr "Instalando SureMail agora…" #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Activating SureMail Now…" msgstr "Ativando o SureMail agora…" #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Redirecting to SureMail Dashboard…" msgstr "Redirecionando para o Painel SureMail…" #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Activate SureMail Now" msgstr "Ative o SureMail agora" #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Install SureMail Now" msgstr "Instale o SureMail agora" #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Multiple Backup Connections" msgstr "Múltiplas Conexões de Backup" #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Never worry about email failures. SureMail automatically reroutes through backup SMTP providers." msgstr "Nunca se preocupe com falhas de e-mail. O SureMail redireciona automaticamente através de provedores SMTP de backup." #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Email Logs & Resending" msgstr "Registros de Email e Reenvio" #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Keep a complete record of every email sent from your WordPress site, and resend any email message with ease." msgstr "Mantenha um registro completo de cada e-mail enviado do seu site WordPress e reenvie qualquer mensagem de e-mail com facilidade." #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Reputation Shield" msgstr "Escudo de Reputação" #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Reputation Shield protects your sender reputation by identifying and blocking potentially problematic emails before they're sent." msgstr "O Reputation Shield protege sua reputação de remetente identificando e bloqueando e-mails potencialmente problemáticos antes de serem enviados." #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Advanced Retry Logic" msgstr "Lógica Avançada de Repetição" #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Failed emails are automatically retried through all of the configured connections to ensure seamless delivery." msgstr "E-mails falhados são automaticamente reenviados através de todas as conexões configuradas para garantir uma entrega contínua." #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Built-In Email Testing Tool" msgstr "Ferramenta de Teste de Email Integrada" #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Easily send test emails for verifying your SMTP configuration before sending live emails to your customers and subscribers." msgstr "Envie facilmente e-mails de teste para verificar sua configuração SMTP antes de enviar e-mails reais para seus clientes e assinantes." #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Multiple SMTP Providers" msgstr "Múltiplos Provedores SMTP" #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Integrate and switch between leading SMTP services like Amazon SES, Gmail, SendGrid, SMTP2GO, and many more." msgstr "Integre e alterne entre os principais serviços SMTP como Amazon SES, Gmail, SendGrid, SMTP2GO e muitos mais." #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Plugin installation/activation failed. Please try again later." msgstr "A instalação/ativação do plugin falhou. Por favor, tente novamente mais tarde." #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Ensure Every Form Submission Reaches the Inbox with SureMail" msgstr "Garanta que cada envio de formulário chegue à caixa de entrada com o SureMail" #: assets/build/suremail.js:2 msgid "SureForms and SureMail are the perfect pair! SureMail ensures that every form submission you receive is reliably delivered to your inbox. You'll never lose a lead, miss a support request, or overlook a customer inquiry again." msgstr "SureForms e SureMail são a dupla perfeita! SureMail garante que cada envio de formulário que você recebe seja entregue de forma confiável na sua caixa de entrada. Você nunca perderá um lead, deixará de atender a uma solicitação de suporte ou ignorará uma consulta de cliente novamente." #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Forms Submitted. Emails Delivered. Every Time." msgstr "Formulários enviados. E-mails entregues. Sempre." #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Rich Text Editor" msgstr "Editor de Texto Rico" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "All Forms" msgstr "Todas as Formas" #: inc/smart-tags.php:84 msgid "Current Page URL" msgstr "URL da Página Atual" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Read Only" msgstr "Apenas leitura" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Anonymous Analytics" msgstr "Análise Anônima" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Enable Anonymous Analytics" msgstr "Ativar Análise Anônima" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Collect non-sensitive information from your website, such as the PHP version and features used, to help us fix bugs faster, make smarter decisions, and build features that actually matter to you. " msgstr "Coletar informações não sensíveis do seu site, como a versão do PHP e os recursos utilizados, para nos ajudar a corrigir bugs mais rapidamente, tomar decisões mais inteligentes e desenvolver funcionalidades que realmente importam para você. " #: assets/build/settings.js:172 msgid "Learn More" msgstr "Saiba mais" #: inc/post-types.php:124 msgctxt "post type general name" msgid "Forms" msgstr "Formulários" #: inc/post-types.php:125 msgctxt "post type singular name" msgid "Form" msgstr "Formulário" #: inc/post-types.php:126 msgctxt "admin menu" msgid "Forms" msgstr "Formulários" #: inc/post-types.php:127 msgctxt "form" msgid "Add New" msgstr "Adicionar Novo" #: inc/blocks/address/block.json msgctxt "block title" msgid "Address" msgstr "Endereço" #: inc/blocks/checkbox/block.json msgctxt "block title" msgid "Checkbox" msgstr "Caixa de seleção" #: inc/blocks/dropdown/block.json msgctxt "block title" msgid "Dropdown" msgstr "Menu suspenso" #: inc/blocks/email/block.json msgctxt "block title" msgid "Email" msgstr "Email" #: inc/blocks/gdpr/block.json msgctxt "block title" msgid "GDPR Agreement" msgstr "Acordo de GDPR" #: inc/blocks/inlinebutton/block.json msgctxt "block title" msgid "Custom Button" msgstr "Botão Personalizado" #: inc/blocks/input/block.json msgctxt "block title" msgid "Text" msgstr "Texto" #: inc/blocks/multichoice/block.json msgctxt "block title" msgid "Multiple Choice" msgstr "Múltipla Escolha" #: inc/blocks/number/block.json msgctxt "block title" msgid "Number" msgstr "Número" #: inc/blocks/phone/block.json msgctxt "block title" msgid "Phone Number" msgstr "Número de Telefone" #: inc/blocks/sform/block.json msgctxt "block title" msgid "Form" msgstr "Formulário" #: inc/blocks/textarea/block.json msgctxt "block title" msgid "Textarea" msgstr "Área de texto" #: inc/blocks/url/block.json msgctxt "block title" msgid "URL" msgstr "URL" #: inc/blocks/inlinebutton/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Custom Button" msgstr "Exibe um Botão Personalizado do SureForms" #: inc/blocks/sform/block.json msgctxt "block description" msgid "Collect and Manage data effortlessly with customizable SureForms." msgstr "Colete e gerencie dados sem esforço com SureForms personalizáveis." #: inc/blocks/address/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Address Field" msgstr "Exibe um campo de endereço SureForms" #: inc/blocks/checkbox/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Checkbox Field" msgstr "Exibe um campo de caixa de seleção SureForms" #: inc/blocks/dropdown/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Dropdown Field" msgstr "Exibe um campo suspenso SureForms" #: inc/blocks/email/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Email Field" msgstr "Exibe um campo de e-mail SureForms" #: inc/blocks/gdpr/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms GDPR Agreement Field" msgstr "Exibe um campo de acordo SureForms GDPR" #: inc/blocks/input/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Text Field" msgstr "Exibe um campo de texto SureForms" #: inc/blocks/multichoice/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Multi-Choice Field" msgstr "Exibe um campo de múltipla escolha do SureForms" #: inc/blocks/number/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Number Field" msgstr "Exibe um campo numérico SureForms" #: inc/blocks/phone/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Phone Field" msgstr "Exibe um campo de telefone SureForms" #: inc/blocks/textarea/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Textarea Field" msgstr "Exibe um campo de área de texto SureForms" #: inc/blocks/url/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms URL Field" msgstr "Exibe um campo de URL do SureForms" #: inc/blocks/address/block.json msgctxt "block keyword" msgid "address" msgstr "endereço" #: inc/blocks/address/block.json msgctxt "block keyword" msgid "country" msgstr "país" #: inc/blocks/address/block.json msgctxt "block keyword" msgid "location" msgstr "localização" #: inc/blocks/address/block.json #: inc/blocks/dropdown/block.json #: inc/blocks/input/block.json #: inc/blocks/number/block.json #: inc/blocks/phone/block.json #: inc/blocks/textarea/block.json msgctxt "block keyword" msgid "field" msgstr "campo" #: inc/blocks/checkbox/block.json #: inc/blocks/gdpr/block.json msgctxt "block keyword" msgid "checkbox" msgstr "caixa de seleção" #: inc/blocks/checkbox/block.json msgctxt "block keyword" msgid "toggle" msgstr "alternar" #: inc/blocks/checkbox/block.json msgctxt "block keyword" msgid "checkout" msgstr "finalizar compra" #: inc/blocks/checkbox/block.json msgctxt "block keyword" msgid "engine" msgstr "motor" #: inc/blocks/dropdown/block.json msgctxt "block keyword" msgid "select" msgstr "selecionar" #: inc/blocks/dropdown/block.json msgctxt "block keyword" msgid "dropdown" msgstr "menu suspenso" #: inc/blocks/dropdown/block.json msgctxt "block keyword" msgid "options" msgstr "opções" #: inc/blocks/email/block.json msgctxt "block keyword" msgid "email" msgstr "e-mail" #: inc/blocks/email/block.json msgctxt "block keyword" msgid "mail" msgstr "correio" #: inc/blocks/gdpr/block.json msgctxt "block keyword" msgid "gdpr" msgstr "" #: inc/blocks/gdpr/block.json msgctxt "block keyword" msgid "compliance" msgstr "conformidade" #: inc/blocks/gdpr/block.json msgctxt "block keyword" msgid "agreement" msgstr "acordo" #: inc/blocks/inlinebutton/block.json msgctxt "block keyword" msgid "inline submit" msgstr "enviar inline" #: inc/blocks/inlinebutton/block.json msgctxt "block keyword" msgid "button" msgstr "botão" #: inc/blocks/inlinebutton/block.json msgctxt "block keyword" msgid "submit" msgstr "enviar" #: inc/blocks/inlinebutton/block.json msgctxt "block keyword" msgid "inline" msgstr "em linha" #: inc/blocks/inlinebutton/block.json #: inc/blocks/input/block.json #: inc/blocks/number/block.json #: inc/blocks/textarea/block.json msgctxt "block keyword" msgid "custom" msgstr "personalizado" #: inc/blocks/inlinebutton/block.json msgctxt "block keyword" msgid "custom button" msgstr "botão personalizado" #: inc/blocks/input/block.json msgctxt "block keyword" msgid "text" msgstr "texto" #: inc/blocks/input/block.json #: inc/blocks/number/block.json #: inc/blocks/textarea/block.json msgctxt "block keyword" msgid "input" msgstr "entrada" #: inc/blocks/input/block.json msgctxt "block keyword" msgid "name" msgstr "nome" #: inc/blocks/multichoice/block.json msgctxt "block keyword" msgid "multi-choice" msgstr "múltipla escolha" #: inc/blocks/multichoice/block.json msgctxt "block keyword" msgid "quiz" msgstr "quiz" #: inc/blocks/multichoice/block.json msgctxt "block keyword" msgid "multi" msgstr "multi" #: inc/blocks/multichoice/block.json #: inc/blocks/sform/block.json msgctxt "block keyword" msgid "sureforms" msgstr "" #: inc/blocks/number/block.json msgctxt "block keyword" msgid "number" msgstr "número" #: inc/blocks/phone/block.json msgctxt "block keyword" msgid "telephone" msgstr "telefone" #: inc/blocks/phone/block.json msgctxt "block keyword" msgid "phone" msgstr "telefone" #: inc/blocks/phone/block.json msgctxt "block keyword" msgid "mobile" msgstr "móvel" #: inc/blocks/sform/block.json msgctxt "block keyword" msgid "form" msgstr "formulário" #: inc/blocks/textarea/block.json msgctxt "block keyword" msgid "textarea" msgstr "área de texto" #: inc/blocks/url/block.json msgctxt "block keyword" msgid "url" msgstr "" #: inc/blocks/url/block.json msgctxt "block keyword" msgid "link" msgstr "link" #: inc/blocks/url/block.json msgctxt "block keyword" msgid "website" msgstr "site"
| ver. 1.4 |
Github
|
.
| PHP 8.2.28 | Generation time: 0.02 |
proxy
|
phpinfo
|
Settings